English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Revolution 961 calculates that the Lebanese passport is also one of the most expensive to obtain: With only 5,296,760 Km2 that someone holding a Lebanese passport can visit without a visa, a Lebanese citizen should pay a world high 40$ ( and 70$ if you need it the same day ) to get that famous blue passport for 1 year.
En libanesisk borger skal betale 40$ (70$ hvis man skal have det samme dag) for at få det famøse blå pas, der gælder et år og giver indehaveren adgang til at besøge et område på 5.296.760 km² uden også at skulle have visa.
On the other hand, Danish and Japanese passports for example, allow for more than 73,000,000 Km2, which is more than 15 times than our passport.
Heroverfor giver fx et dansk eller japansk pas mulighed for at besøge mere end 73.000.000 km², hvilket er 15 gange så meget som vores pas.
But a Danish pays 10.4$ for a year ( 104$ for a 10 year passport), while a Japanese pays 13.5$ (135$ for 10 years) .
Men en dansker betaler 10,4$ om året (104$ for et pas, der gælder i 10 år), mens en japaner betaler 13,5$ (135$ for 10 år).
The perspective of biometrics data is not really something to look forward to either, blogger Gino calls it like he sees it:
Udsigten til biometriske data, er ikke for alvor noget at glæde sig over. Bloggeren Gino deler sit syn på sagen:
As for the “new biometric data” thing, that only means one thing: MORE MONEY! =D We already pay hundreds of dollars to renew our flimsy passports for a few years (the most expensive I believe?)
Hvad angår den "nye biometriske data" tingest, betyder det kun én ting: FLERE PENGE! =D Som det er nu betaler vi i hundredvis af dollars for få års fornyelse af vores intetsigende pas (verdens dyreste hvis jeg ikke tager fejl?)
Adding RFID chips and doing the biometric analysis means only one thing: someone close to the General Security or one of the politicians/warlords will take the exclusive rights to that, charge us exorbitant amounts, and make millions for a passport that will remain equally useless and frustrating.
At udstyre dem med RFID-chips og foretage biometrisk identifikation betyder kun én ting: en eller anden med tætte forbindelser til sikkerhedsmyndighederne eller en af politikerne/krigsherrerne vil sikre sig rettighederne, opkræve os ublu beløb og tjene millioner på et pas, der er lige så ubrugeligt og frustrerende som det nuværende.
Meanwhile, @eliefares from A Separate State of Mind deplored the fact that while reactions ranged from denial to outrage, little is done to actually help improve the situation:
Alt imens @eliefares fra A Separate State of Mind beklagede den kendsgerning, at mens reaktionerne varierer fra benægtelse til raseri, bliver der gjort meget lidt for at forbedre situationen:
(...) a passport’s merits aren’t in the way it looks, its size or the feeling it has in your hand or how efficiently it gets scanned at border controls.
(...) et pas udmærker sig ikke ved sit udseende, sin størrelse eller hvordan det føles i hånden eller hvor effektivt det kan scannes ved grænseovergange.
But don’t tell people that because we can twist any simple data we have into whatever gets us to sleep better at night.
Men fortæller man ikke folk, når man i stedet kan fordreje simple kendsgerninger til hvad som helst, der kan give os en rolig nattesøvn.
Let’s call it a way of life.
Lad os kalde det en livsstil.
Let’s call it perpetuating the status quo.
Lad os kalde det at forlænge status quo i det uendelige.
Do Lebanese really want to improve their passport?
Ønsker libanesere virkelig at forbedre deres pas?
By the looks of it, many of them probably couldn’t care less.
Som det ser ud, kunne mange ikke være mere ligeglade.
What's in a passport anyway?
Hvad er det egentlig der giver et pas værdi?
In a world where national borders are significantly fading out amongst some countries, while others remain virtually locked out, a passport can mean everything.
I en verden hvor de nationale grænser i væsentlig grad mister betydning mellem nogle lande, mens andre fortsat holdes udenfor, kan et pas betyde alt.
An increasing number of people may feel like citizens of the world, but their country of origin plays a big role in determining the social and economic opportunities they'll have access to.
Et stigende antal mennesker føler sig muligvis som verdensborgere, men deres oprindelsesland spiller en afgørende rolle i forhold til, hvilke sociale og økonomiske muligheder de har adgang til.
In a country of so many turmoils, dual citizenship becomes a coveted goal.
I et land med så megen uro, bliver dobbelt statsborgerskab et eftertragtet mål.
This is why @Khaladk's tweet may seem weird, but it's a sentence often heard in Beirut:
Det er derfor @Khaladks tweet, selv om det kan forekomme mærkeligt, er en sætning der ofte høres i Beirut:
After my wife gets her #Australia n passport we are going to ceremoniously burn her #Lebanon one at the consulate! #justsaying — كريم (@khaladk) October 2, 2013
Når min kone har fået sit #Australske pas, vil vi foretage en ceremoniel afbrænding af hendes #libanesiske pas ved konsulatet! #justsaying — كريم (@khaladk) October 2, 2013
After my wife gets her #Australia n passport we are going to ceremoniously burn her #Lebanon one at the consulate! #justsaying — كريم (@khaladk) October 2, 2013
Når min kone har fået sit #Australske pas, vil vi foretage en ceremoniel afbrænding af hendes #libanesiske pas ved konsulatet! #justsaying — كريم (@khaladk) October 2, 2013
'Chayn', a New Website for Pakistan's Victims of Domestic Abuse · Global Voices
'Chayn' - nyt website for Pakistans ofre for domestisk vold
For women in Pakistan, domestic violence is a serious threat.
For Pakistans kvinder er vold i hjemmet en alvorlig trussel.
Local NGOs estimate that between 70 and 80 percent of women in Pakistan are subject to verbal, sexual, emotional or physical abuse at home, according to Human Rights Watch.
Lokale NGO'er vurderer i overensstemmelse med Human Rights Watch at mellem 70 og 80 procent af pakistanske kvinder udsættes for verbale, seksuelle, psykiske eller fysiske overgreb i deres hjem.
Government efforts to raise awareness or introduce tougher laws have not been enough.
Regeringsbestræbelser på at øge bevidstheden eller indføre hårdere straffe har ikke været tilstrækkelige.
An estimated 5,000 women are killed per year from domestic violence, with thousands of others surviving but with injuries.
Anslået bliver 5000 kvinder om året dræbt som følge af domestisk vold, mens tusindvis overlever med varige mén.
They have few shelters to turn to, and legal recourse is often not a realistic or available option.
Der er ganske få krisecentre, hvor de kan henvende sig, og at gå rettens vej er sjældent en realistisk eller tilgængelig mulighed.
Screenshot of Chayn
Screenshot af Chayn
However, Chayn, a volunteer-led, crowdsourced website, is trying to change the situation by supporting women who face domestic violence in Pakistan.
Nu forsøger Chayn, en brugerdrevet, crowdsourced hjemmeside at ændre forholdene ved at støtte de kvinder i Pakistan, der lever med vold i hjemmet.
Chayn aims to raise awareness of emotional and physical abuse, offer information on how to deal with abuse, and inform Pakistani women of their rights.
Chayn arbejder for at øge bevidstheden om psykiske og fysiske overgreb, tilbyde information om hvordan man kan løse voldsproblemerne og oplyse pakistanske kvinder om deres rettigheder.
The portal also acts as an online support system that allows women to share their stories of abuse and trauma.
Portalen fungerer også som en online støttegruppe, hvor kvinder kan dele deres historier om overgreb og traumer.
Founder Hera Hussain, a psychology and economics graduate and social entrepreneur, provides the background in a blog post:
Grundlæggeren Hera Hussain, psykolog, civiløkonom og social entrepenør, fortæller om baggrunden i en blogpost:
I have always wanted to do something to support women in Pakistan.
Jeg har altid ønsket at gøre noget for at hjælpe Pakistans kvinder.
From researching online for months on domestic violence resources in Pakistan for two friend escaping a situation of abuse – I knew no such site existed.
Efter måneders online søgning for to venner i Pakistan, der havde brug for hjælp til at komme ud af en voldelig situation, vidste jeg at sådan en ressource ikke fandtes.
I also knew that women found it hard to find factual information about laws in Pakistan and the help available online.
Jeg vidste også at det var vanskeligt for kvinder at finde reel information om pakistansk lovgivning på området og om muligheder for hjælp.
Furthermore, because women in such situations are extremely depressed, they are unable to think rationally about their options available to them.
Ydermere, fordi kvinder i den situation er meget deprimerede, og defor har svært ved at se rationelt på deres muligheder.
I always say being depressed is like wearing sunglasses – the world has a different hue.
Jeg siger altid at det at være deprimeret er ligesom at gå med solbriller - verden får en anden farvetone.
It all looks different.
Alt ser anderledes ud.
It’s important for women to have information on mental health so they can identify and understand things like depression, anxiety and suicidal thoughts.
Det er vigtigt for kvinder at have viden om mental sundhed så de kan identificere og forstå fænomener som depression, angst og selvmordstanker.
And then there is the issue about knowing what divorce laws are and what options there are to study and work in Pakistan.
Og så er der spørgsmålet om at kende skilsmisselovgivningen og vide hvilke muligheder der er for uddannelse og arbejde i Pakistan.
The site focuses primarily on educated Pakistani women and Hussain hopes that they will be able to make use of the website and get some 'Chayn' (meaning peace and tranquility in Urdu) from domestic violence.
Sitet henvender sig primært til uddannede pakistanske kvinder og Hussain håber, at de vil kunne bruge hjemmesiden og få noget 'Chayn' (som betyder fred og ro på urdu) fra vold i hjemmet.
In an interview with The Diplomat, Hussain elaborated about the team:
I et interview med The Diplomat, fortæller Hussain om teamet:
Chayn is solely run by dedicate and passionate volunteers who work on this part-time.
Chaym drives udelukkende af dedikerede frivillige ildsjæle, der arbejder deltid.
It took 70 volunteers from around the world to put the Chayn website together.
Det var 70 frivillige fra forskellige dele af verden, der fik Chayn websitet op.
Now there are 35 dedicated volunteers who are continuing to work on the site.
Nu er der 35 dedikerede frivillige, der fortsat arbejder med sitet.
There are no managers at Chayn.
Chayn har ingen ledere.
We work through collaborating with each other across borders and time zones using Facebook, Skype, Google Plus and Google Docs.
Vi samarbejder på tværs af grænser og tidszoner ved hjælp af Facebook, Skype, Google+ og Google docs.
Most of the team is very young but very accomplished.
De fleste er meget unge men meget dygtige.
She also shared the updating process of Chayn:
Hun fortalte også, hvordan Chayn holdes opdateret:
We use a Wiki model, so we invite visitors to the website to submit alterations or new ideas for content.
Vi bruger en Wiki model, på den måde at vi opfordrer sitets besøgende til at bidrage med ændringer eller nye idéer til indholdet.
The content on the website changes constantly.
Indholdet på siden forandres hele tiden.
The website also serves as a platform for storytelling.
Sitet tjener også som en platform for storytelling.
Hera asserts that anonymous sharing of stories and experiences at the catharsis room can inspire others to get out of their abusive relationships.
Hera er sikker på, at de anonyme historier og erfaringer, der lægges frem i katharsis-rummet, kan inspirere andre til at bryde ud af deres voldelige forhold.
Blogger Saniya Mujahid notices a unique feature of this website:
Bloggeren Saniya Mujahid bemærker en unik egenskab ved hjemmesiden:
I noticed that the site also has a "Hide this Page" tab that always hangs in mid-air which, when clicked, takes the reader to an innocuous looking Daily Times.
Jeg lagde mærke til, at siden også har en "Gem denne side"-tab, der altid hænger midt i skærmbilledet og, når der bliver klikket på den, fører læseren til en harmløst udseendet Daily Times.
That's a pretty handy tool for someone who is afraid of being caught by her abuser looking at a site that encourages her to get out of an abusive relationship.
Det er et meget praktisk værktøj for en, der er bange for at blive overrasket af sin voldsudøver, mens hun læser en side, der opmuntrer hende til at bryde ud af et voldeligt forhold.
Twitter users have praised the site.
Twitterbrugere har rost sitet.
Tanya Dlima (@TanyaDlima1) tweeted:
Tanya Dlima (@TanyaDlima1) tweetede:
http://t.co/FVdqv8wmbH Simply amazing resource for any #Pakistaniwomen facing #domesticviolence and abuse.
http://t.co/FVdqv8wmbH Simpelthen en fantastisk resource for alle #Pakistanskekvinder der er udsat for #domestiskvold og overgreb.
I encourage all to use and share. — Tanya Dlima (@TanyaDlima1) October 4, 2013
Jeg opfordrer alle til at bruge og dele. — Tanya Dlima (@TanyaDlima1) 4. oktober, 2013
Meera Ghani (@MeeraGhani) urged everybody to spread the word:
Meera Ghani (@MeeraGhani) opfordrede alle til at sprede budskabet:
spread the word, it may help many who you may not even know are suffering abuse silently http://t.co/OSTqrT37yy #ViolenceAgainstWomenIsWrong — Meera Ghani (@MeeraGhani) August 18, 2013
lad gå videre, det kan hjælpe mange, som i tavshed lider under domestisk vold, uden at du ved noget om det http://t.co/OSTqrT37yy #ViolenceAgainstWomenIsWrong — Meera Ghani (@MeeraGhani) 18. august 2013
Chayn has plans to launch some offline initiatives soon.
Chayn har planer om snart at lancere nogle offline initiativer.
Hussain's future plan is to launch Chayn India and Bangladesh, create a pop-up shelter program and establish a scholarship partnership.
Hussains plan er at lancere Chayn i Indien og Bangladesh, at søsætte et pop-up asylcenter-program og at etablere et partnerskab om stipendier.
Follow the project on Twitter (@chaynorg).
Følg projektet på Twitter (@chaynorg).
Turk-Arab Youth Congress: Middle East Needs Greater Regional Cooperation · Global Voices
Tyrkisk-arabisk ungdomskongres: Mellemøsten skal styrke det regionale samarbejde
Participants at the annual Turk-Arab Youth Congress (TAYC) in Istanbul, Turkey at the end of October called for a future in which Turks and Arabs work together at all levels for a better future of the region.
Deltagerne i den årlige Tyrkisk-arabiske ungdomskongress (TAYC), afholdt i Istanbul, Tyrkiet i slutningen af oktober, opfordrede til at tyrkere og arabere samarbejder på alle niveauer for en bedre fremtid for regionen.
The Congress emphasized the need for Turks and Arabs to recognize their common heritage as well as conform to their own standards instead of those set by the West.
Kongressen understregede behovet for, at tyrkere og arabere anerkender deres fælles arv og overholder egne standarder, i stedet for dem Vesten sætter.
Since 2012, the Istanbul Metropolitan Municipality Youth Assembly (IMMYA), a platform for Turkish youth, has held the Turk-Arab Youth Congress (TAYC).
Siden 2012 har Istanbul Metropolitan Municipality Youth Assembly (IMMYA), der er platform for tyrkisk ungdom, afholdt Tyrkisk-Arabisk Ungdomskongres (TAYC).
The congress is a platform in which Arab and Turkish youth and intellectuals can meet, talk about ideas and bring about a new vision for the region's future.
Kongressen er en platform, hvor arabiske og tyrkiske unge og intellektuelle mødes, udveksler idéer og udvikler en ny vision for regionens fremtid.
The sessions and workshops are intended to create a comprehensive understanding for the participants and policy makers about the ground issues and challenges that region faces in order to explore new ideas and approaches for the present and future.
Disse møder og workshops har til formål at skabe en bred forståelse blandt deltagere og politiske beslutningstagere for de grundlæggende problemer og udfordringer, regionen står overfor nu og i fremtiden.
The theme for this year's TAYC in Istanbul, Turkey, was "justice", and the topics covered included: creating regional and global civil aid networks, and rethinking regional and global economic institutions.
Temaet for dette års TAYC i Istanbul, Tyrkiet var "retfærdighed", og de omfattede emner dækkede: at skabe regionale- og globale civile støttenetværk, og gentænke regionale og globale økonomiske institutioner.
Young people belonging to 24 different Arab countries took part in the congress this year and zealously asked questions about their future, especially against the backdrop of uprisings and political unrest in the Middle East.
Unge mennesker fra 24 forskellige arabiske lande deltog i dette års kongres og stillede med stor nidkærhed spørgsmål om deres fremtid, især på baggrund af Mellemøstens opstande og politiske uro.
The three-day (October 25, 2013 to October 27, 2013) program consisted of workshops, sessions and NGO presentations.
De tre dages (25. oktober 2013 - 27. oktober 2013) program bestod af workshops, møder og NGO-præsentationer.
The description of the Facebook page of Turk Arab Youth Congress stated the following goals:
I beskrivelsen på TAYC's facebook-side er følgende mål formuleret:
1.To draw a vision for the future of the New Arabic World.
At tegne en vision for den nye arabiske verdens fremtid
2.To create the platform for the youth to meet with the Arab & the Turkish intellectuals
At skabe en platform, hvor ungdommen kan møde arabiske og tyrkiske intellektuelle
3.To share and to document the “Street Experience” of the demonstrations from the people of revolution
At dele og dokumentere "gadeerfaringen" fra de folkelige, revolutionære demonstrationer
Image courtesy Gulay Kaplan.
Fotografi venligst stillet til rådighed af Gulay Kaplan.
From Turk-Arab Youth Congress Facebook Page.
Fra TAYC's facebook-side.
On the first day, notable intellectuals and advisors to some political parties in Turkey delivered opening speeches.
På kongressens første dag blev der holdt åbningstaler ved markante intellektuelle og rådgivere for udvalgte tyrkiske partier.
Panel discussion were conducted to explain the current scenario of the region and future implications.
Der blev gennemført paneldiskussioner for at klarlægge regionens nuværende scenario og fremtidige implikationer.
The Twitter account (@Turk_Arab) of the Turk Arab Youth Congress (TAYC) shared a steady stream of opinions and statements from the speakers.
TAYC's twitterkonto (@Turk_Arab) udsendte en stadig strøm af udtalelser og erklæringer fra talerne.
Some noteworthy ones are:
Blandt de bemærkelsesværdige er:
Miss Summeyye Erdogan, Advisor to the Chairman of AK party, told young people to remain united despite the divides between them:
Sümeyye Erdoğan, formandsrådgiver i AK-partiet, opfordrede de unge til at holde sammen trods de skel, der er mellem dem:
Miss Sümeyye Erdoğan : "Turkey and Turkish people have never considered the neighbours as a tool for their own sake, we are brothers!" #tayc — Tr&Ar Youth Congress (@Turk_Arab) October 25, 2013
Sümeyye Erdoğan: "Tyrkiet og det tyrkiske fok har aldrig set sine naboer som redskab for egne mål, vi er brødre!" #tayc — Tr&Ar Youth Congress (@Turk_Arab) 25. oktober 2013
The Director and Coordinator of TAYC 2013, Oguzhan Mailmail (@Oguzhan Mailmail) welcomed the participants on the first day and explained the goals of the congress to them.
Leder og koordinator for TAYC 2013, Oguzhan Mailmail (@Ogizhan Mailmail) bød deltagerne velkommen og forklarede kongressens mål:
Sumeyye Erdoğan: We do not accept borders driven among us in this geography. #tayc2013 @GenclikMeclisi @Turk_Arab — Oğuzhan Mailmail (@OguzhanMailmail) October 25, 2013
Sumeyye Erdoğan: Vi accepterer ikke, at der trækkes grænser mellem os i denne geografi. #tayc2013 @GenclikMeclisi @Turk_Arab — Oğuzhan Mailmail (@OguzhanMailmail) 25. oktober 2013
Dr. Kerem Kinik (@drkerem), President of Doctors Worldwide, gave a presentation on "togetherness" and suggested that young people share their pain and suffering and speak out against oppression:
Sumeyye Erdoğan: Vi accepterer ikke, at der trækkes grænser mellem os i denne geografi. #tayc2013 @GenclikMeclisi @Turk_Arab
An emphasis on togetherness from Dr Kerem Kınık! @drkerem #tayc2013 @GenclikMeclisi pic.twitter.com/u4GOrET3ED — Tr&Ar Youth Congress (@Turk_Arab) October 25, 2013 Omar Salha (@o_salha), founder of Ramadan Tent and a doctoral fellow working on global diplomacy, conducted sessions on the intervention of international organizations in local conflicts and politics.
Dr. Kerem Kinik (@drkerem), præsident for Doctors Worldwide, holdt en præsentation om "sammenhold" og foreslog, at unge mennesker deler deres smerte og lidelser og taler åbent imod undertrykkelse:
He considered the interaction with the participants an insightful one:
@Turk_Arab @GenclikMeclisi sagde #R4BIA @r4biaplatform
Great two sessions&insightful comments, debates&discussions.
To fantastiske møder&indsigtsfulde kommentarer, debatter&diskussioner.
Look forward to presenting 'Role of Diplomacy in the Middle East' @Turk_Arab — Omar Salha (@o_salha) October 26, 2013
Glæder mig til at præsentere 'Diplomatiets rolle i Mellemøsten' @Turk_Arab — Omar Salha (@o_salha) 26. oktober 2013
Izzy (@islam_altayeb), a Middle East analyst, tweeted:
Glæder mig til at præsentere 'Diplomatiets rolle i Mellemøsten' @Turk_Arab Izzy (@islam_altayeb), en mellemøstanalytiker tweetede:
In a decade or so, we will be overwhelmed by a new generation of Middle Eastern poets, writers & artists.
Om 10 år eller deromkring vil vi blive overvældet af en ny generation af mellemøstlige digtere, skribenter og kunstnere.
Sorrow gives birth to beauty. — Izzy (@islam_altayeb) October 23, 2013
Sorg føder skønhed. — Izzy (@islam_altayeb) 23. oktober 2013
The "Economic and Financial Commission" was moderated by Muzammil Thakur (@M_A_Thakur), an advocate for the cause of Indian occupied Kashmir: The economic and financial committee at the workshop
Den "Økonomiske og finansielle kommission" blev modereret af Muzammil Thakur (@M_A_Thakur), en advokat, der fører det indisk besatte Kashmirs sag:
@Turk_Arab Assessment of second day sessions at Youth Congress. #tayc2013 #TAYC2013
@Turk_Arab Vurderingen af andendagens sessioner på ungdomskongressen #tayc2013 #TAYC2013
It is evident that events of such nature are giving the Muslim youth a chance to channel their energies in the correct direction.
Det er indlysende, at en sådan begivenhed giver den muslimske ungdom en chance for at kanalisere deres energi i den rigtige retning.
They are discussing their future as they alone can better understand the dynamics of their respective countries.
De diskuterer deres fremtid for sammen at få en bedre forståelse af dynamikken i deres respektive lande.
Apart from political harmony and unity, people across the borders can interact with each other.
Udover politisk harmoni og enhed, kan mennesker mødes tværs over landegrænserne.