English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
Get the word out on social media about the plight of Saudi women | Post video og lydklip, der giver udtryk for din støtte |
Post video and audio clips expressing your support | http://www.oct26driving.com/?page_id=10 |
The video features a woman, from the Teach Me How to Drive Campaign, explaining to viewers how to drive a car. | Videoen viser en kvinde fra "Lær Mig At Køre- Kampagnen", der forklarer kvinder, hvordan man kører bil. |
The Fight to Ban Child Marriage in Yemen · Global Voices | Kampen for at forbyde børneægteskaber i Yemen (Alle links er på engelsk) |
Child marriage is a widespread practice in Yemen, especially in the rural areas. | Børneægteskaber er en udbredt praksis i Yemen, særligt i landdistrikterne. |
The story of the death of an eight-year-old child bride puts this serious issue under the spotlight. | Historien om en otteårig barnebruds død sætter dette alvorlige emne i søgelyset. |
In a 2011 Human Rights Watch report, “How Come You Allow Little Girls to Get Married?” quoting a nationally representative survey conducted by the Yemeni government and the United Nations Children’s Fund (UNICEF) in 2006, 52% of all young girls are married before age 18. | I en Human Rights Watch-rapport fra 2011, “ Hvorfor tillader I børn at blive gift?”, bliver 52 % af alle unge piger gift, før de bliver 18. Rapporten citerer en nationalt repræsentativ undersøgelse foretaget af den yemenitiske regering og de Forenede Nationers Børnefond (UNICEF) i 2006. |
About 14% of girls in Yemen are married before age 15. | 14 % af pigerne i Yemen er gift, før de bliver 15. |
A 2005 study by Sana’a University noted that, in some rural areas, girls as young as eight are married. | Et studie fra 2005 fra Sana'a Universitet bemærkede, at i nogle landdistrikter bliver piger helt ned til 8 år gift. |
The main underlying cause for child marriage in Yemen is poverty. | Den største underliggende årsag til børneægteskaber i Yemen er fattigdom. |
Fathers tend to pull their young girls from school and often marry them to elder men for a generous dowry in order to provide for rest of the family. | Fædre har en tendens til at tage deres unge piger ud af skolen, og ofte gifter de dem bort til ældre mænd for en generøs medgift, så de kan forsørge resten af familien. |
Nujood Ali, aged 10, made headlines in 2008 as the world's youngest divorcee, after escaping marriage to a man who bought her as a child bride at the age of nine. | Nujood Ali på 10 år skabte overskrifter i 2008 som verdens yngste fraskilte, efter hun flygtede fra et ægteskab med en mand, som købte hende som en barnebrud, da hun var 9 år. |
Today Nujood is 15, living with her elder brother as her father used proceeds from her book deal, intended to secure her education, to marry twice and arranged a marriage for her younger sister. | I dag er Nujood 15 år og bor sammen med sin ældre bror, da hendes far brugte pengene fra hendes bogaftale, som skulle have sikret hendes uddannelse, til at gifte sig to gange og arrangere et ægteskab for hendes yngre søster. |
Read more about her ordeal here. | Læs mere om denne sag her. |
At 10 years old, Arwa had already been married and divorced. | Som 10-årig havde Arwa allerede været gift og skilt. |
Her case sparked a nationwide debate about child marriage in 2009. | Hendes sag startede en landsdækkende debat om børneægteskaber i 2009. |
Last week, another Yemeni child bride, an 8 year old, made headlines as she reportedly tragically died after bleeding to death on her wedding night to a 40 year old "Saudi' man. | I sidste uge skabte en anden yemenitisk barnebrud overskrifter, da hun efter sigende døde tragisk efter at have blødt til døde på sin bryllupsnat. Hun var blevet gift med en 40 år gammel "Saudi" mand. |
There was an wide international outrage as this story broke out in the media: | Der var en bred international harme, da denne historie brød ud i medierne: |
Human Rights Watch director Kenneth Roth tweeted: | Human Rights Watch-direktør Kenneth Roth tweetede: |
Tragic death of 8-year-old "bride" on wedding night should finally convince #Yemen to outlaw hideous child marriage. http://t.co/oVS0mHxlCW — Kenneth Roth (@KenRoth) September 15, 2013 | 8-årig "bruds" tragiske død på hendes bryllupsnat burde endelig overbevise #Yemen om at forbyde hæslige børneægteskaber. http://t.co/oVS0mHxlCW |
Human Rights Watch urged Yemen's transitional government to set the marriage age to 18 in drafting the new constitutions order to save the childhood and lives of many girls. | Human Rights Watch opfordrede Yemens overgangsregering til at sætte ægteskabslavalderen til 18, i udarbejdelsen af den nye forfatning, for at rede mange pigers liv og barndom. |
European Union foreign policy chief Catherine Ashton, statement demanded Yemen to ban child marriage: | EU's udenrigspolitiske chef Catherine Ashtons erklæring om, at Yemen bør forbyde børneægteskaber. |
“I am appalled by reports of the death of an 8 year old Yemeni girl from serious injuries, including internal bleeding, sustained on her wedding night. | Jeg er rystet over rapporter om en 8-årig yemenitisk piges død af alvorlige skader, inklusiv indre blødninger, pådraget på hendes bryllupsnat. |
I urge the Yemeni authorities to investigate this case without delay and to prosecute all those responsible for this crime. | Jeg opfordrer de yemenitiske myndigheder til at undersøge denne sag uden forsinkelse og til at anklage alle dem, der er ansvarlige for denne forbrydelse. |
New York columnist Nicholas Kristof also shared the story via Twitter: | Nicholas Kristof, en skribent fra New York, delte også historien via twitter: |
An 8-yr-old girl in Yemen dies of internal injuries after being forced to marry a 40-yr-old man http://t.co/VFE9pZXvGk — Nicholas Kristof (@NickKristof) September 9, 2013 | En 8 år gammel pige i Yemen dør af indre skader efter at være blevet tvunget til at gifte sig med en 40 år gammel mand http://t.co/VFE9pZXvGk |
Celebrity Mia Farrow tweeted a message to Yemen's government: | Berømtheden Mia Farrow tweetede en besked til Yemens regering: |
After death of 8-yr-old 'bride' on wedding night, it should be clear to Yemen, they must end child marriage NOW http://t.co/RPNNnlVKEl — mia farrow (@MiaFarrow) September 15, 2013 | Efter en 8 år gammel "bruds" død på bryllupsnatten, burde det være tydeligt for Yemen, at de skal stoppe børneægteskaber NU http://t.co/RPNNnlVKEl |
CNN correspondent and anchor Jim Clancy tweeted in dismay: | CNN-korrespondent og nyhedsvært Jim Clancy tweetede i forfærdelse: |
#Yemen An 8-year-old "child bride" is dead. | #Yemen En 8 år gammel "barnebrud" er død. |
Another one. Lawmakers bring #shame on their country. http://t.co/NG4c8rZMfJ — Jim Clancy (@clancycnn) September 10, 2013 | Endnu en. lovgivere bringer #skam over deres land. http://t.co/NG4c8rZMfJ |
Angham, a Yemeni living in Washington D.C wondered: | Angham, en yemenit bosiddende i Washington D.C undrede sig: |
Does it take an innocent bride child's life to bring attention to #Yemen 's dire need of economic assistance to end poverty #childmarriage — Anغam ♫ (@LevantMelodies) September 16, 2013 | Skal der en uskyldig barnebruds liv til at bringe opmærksomhed på #Yemens alvorlige behov for økonomisk assistance for at ende fattigdom #childmarriage |
Yemen's prominent cleric Al Habib al-Jafri noted: | Yemens prominente gejstlige Al Habib al-Jafri bemærkede: |
We should all work hard to stop the trafficking farce of young girls under the guise of marriage http://www.facebook.com/photo.php?fbid=626378434068807&set=a.222106194496035.59084.196704400369548&type=1 … pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5 | Vi bør alle arbejde hårdt for at stoppe farcen med menneskehandel af unge piger under forklædning af ægteskab http://www.facebook.com/photo.php?fbid=626378434068807&set=a.222106194496035.59084.196704400369548&type=1 … pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5 |
In a follow up note on Facebook, he urged the government of Yemen and all governments in Arab and Islamic countries that do not have laws to prevent crimes violating children's innocence, by turning them into goods for sale in the market under a slave-coated marriage, to hasten to criminalize this heinous act and work hard to fight it through the legislative, judicial and executive authorities. | I en opfølgende bemærkning på Facebok opfordrede han Yemens regering, og alle regeringer i arabiske og islamistiske lande, der ikke har love, der forhindrer forbrydelser, som krænker børns uskyld ved at gøre dem til varer, der er til salg på et marked gennem et slavebundet ægteskab, til hurtigt at kriminalisere denne forfærdelige handling og arbejde hårdt på at bekæmpe den gennem lovgivende, dømmende og udøvende myndigheder. |
And he also urged fellow clerks, scholars and preachers to abolish the practice, reminding them of their obligation to raise awareness about this issue. | Han opfordrede også andre gejstlige, lærde og prædikanter til at afskaffe denne praksis, og mindede dem om deres forpligtelse til at øge bevidstheden om dette problem. |
The credibility of the tragic and controversial story of the death of the 8 year old has been debatable. | Troværdigheden af den tragiske og kontroversielle historie om en 8-årigs død har været diskutabel. |
Reporter Saeed Al Batati investigated the case in Gulf News and in this video. | Rapporter Saeed Al Batati undersøgte sagen i Gulf News og i denne video. |
Regardless, whether this particular story is true or not, or if it is a cover up by the government, is besides the point. | Uanset om denne historie er sand eller ej, eller om det er et dække for regeringen, er det irrelevant. |
Child marriage is a major problem in Yemen which causes the death of many girls, during marriage and child birth - young victims whose stories do not make it to the headlines. | Børneægteskaber er et stort problem i Yemen, som forårsager mange pigers død under ægteskab eller børnefødsel - unge ofre hvis historier ikke kommer på forsiderne. |
This was not the first story and certainly will not be the last. | Dette var ikke den første historie, og det vil med sikkerhed ikke blive den sidste. |
The fact is that Yemen's government needs to stop child marriage. | Faktum er, at Yemens regering er nødt til at stoppe børneægteskaber. |
Blogger Afrah Nasser tweeted: | Blogger Afrah Nasser tweetede: |
I don't understand why it's questioned if the little bride's death true or not!! | Jeg forstår ikke hvorfor, der bliver sat spørgsmålstegn ved, om den lille bruds død er sand eller ej!! |
Just have a quick look at Yemen's rural areas & u'll know. — Afrah Nasser (@Afrahnasser) September 15, 2013 | Bare tag et hurtigt kig på Yemens landdistrikter, og du vil vide det. — Afrah Nasser (@Afrahnasser) September 15, 2013 |
Yemen's Human Rights Minister Hooria Mashhour also tweeted about the controversial case: | Yemens menneskerettighedsminister Hooria Mashhour tweetede om den kontroversielle sag: |
She points out: Fighting to ban child marriage in Yemen is so difficult as it has religious, cultural and tribal roots, but this challenge gives us more strength to save our girls and to stop the violence they are exposed to, to assure that they have the means and tools to make their own decisions, and to ensure their participation in sustainable development. | Kampen for at forbyde børneægteskaber i Yemen er så vanskelig, da det har rødder i religion, kultur og stammer, men denne udfordring giver os mere styrke til at redde vores piger og stoppe den vold, de er udsat for, for at sikre at de har midlerne og redskaberne til at træffe deres egne beslutninger, og sikre deres deltagelse i bæredygtig udvikling. |
She concluded: | Hun konkluderede: |
My dream for girls is that they be empowered to be able to make their own decisions. ...My dream is that every Yemeni girl has the chance to education and can live a safe life, not threatened by a forced marriage when she is only a child. | Min drøm for piger er, at de bliver styrket til at kunne træffe deres egne beslutninger. ...Min drøm er, at enhver yemenitisk pige har mulighed for en uddannelse og kan leve et sikkert liv, uden at være truet af tvangsægteskab mens hun kun er et barn. |
Yemen's government and the civil society need to collectively work on this issue. | Yemens regering og civilsamfundet er nødt til i fællesskab at arbejde på denne sag. |
Passing a law setting the marriage age and implementing it by punishing those who break it, alleviating poverty and empowering girls by allowing them to complete their school education and work, countering religious fatwas through an aggressive awareness media campaign about the harm of child marriage, can save many lives in Yemen. | Det kan redde mange liv i Yemen at vedtage en lov der fastsætter ægteskabslavalderen og implementerer den ved at straffe dem, som overtræder den, bekæmpe fattigdom og styrke piger ved at lade dem færdiggøre deres skoleuddannelse og arbejde og bekæmpe religiøse fatwaer gennem en aggressiv oplysende mediekampagne om skaden ved børneægteskab. |
"Lesbianism" and "War Games": Russian Internet Censorship Continues · Global Voices | "Lesbianisme" og "krigsspil": Russisk internetcensur fortsætter (Alle links er på russisk, medmindre andet er angivet) |
E-textbook "Lesbianism for Children." | E-bogen "Lesbianisme for børn." |
An art piece hosted by counter-culture website Looo.ch. | Et kunststykke hostet af modkultur-siden Looo.ch. |
Screenshot. | Screenshot. |
Two months ago the Russian government activated a new weapon in its war on Internet freedom — a broadly framed anti-piracy law that makes it extremely easy to shut down any online resource on claims of copyright infringement. | For to måneder siden anvendte den russiske regering et nyt våben i deres kamp mod internetfrihed — en bredt formuleret anti-piratlov , som gør det meget let at lukke enhver webside ved at henvise til copyrightovertrædelser. |
For now, this law has been exclusively used by copyright owners to target Russian torrent websites and filesharing forums , making it harder for Russians to watch Breaking Bad and Game of Thrones. | Indtil videre har denne lov udelukkende været brugt af copyright-ejere til at ramme russiske torrent-sider og fildelings-fora , for at gøre det sværere for russere at se Breaking Bad og Game of Thrones. |
Other websites, however, can still run afoul of proper censorship from Roskomnadzor, the agency that runs Russia's Internet blacklist registry. | Andre hjemmesider kan dog stadig løbe ind i ægte censur fra Roskomnadzor, agenturet der driver Ruslands internet-sortliste. |
Looo.ch , a counter-culture art blog and media platform with niche content and readership (its front page features male genitalia wrapped in a string of pearls and a young girl aiming a gun at her mouth) is the most recent victim of a Russian law banning the propaganda of homosexuality. | Looo.ch , en modkulturs-kunstblog og medieplatform med nicheindhold og -læserskare (forsiden viser et mandligt kønsorgan bundet i en perlekæde, og en ung pige der har en pistol i munden) er det seneste offer for en russisk lov, der forbød homoseksuel propaganda. |
It was presumably blocked for hosting an art project: two multimedia "textbooks" titled "Homosexuality for Children" and "Lesbianism for Children," which are meant to be a "satire of Russian homophobia" and contain erotic photos and texts explaining why homosexuality is "great." | Den blev sandsynligvis blokeret fordi den hostede et kunstprojekt: to multimedie "lærebøger" med titlerne "Homoseksualitet for børn" og "Lesbianisme for børn," som skulle "satirisere russisk homofobi" og indeholdt erotiske billeder og tekster, der forklarer hvorfor homoseksualitet er "fantastisk". |
Looo.ch itself says on their Facebook page that they received no reason for being included in the "forbidden websites" registry on September 19, 2013, and called on their users to access the website through TOR. | Looo.ch selv siger på deres Facebook-side, at de ikke modtog nogen forklaring på, hvorfor de blev placeret i registeret for "forbudte hjemmesider" d. 19 september 2013, og bad deres læsere om at få adgang til siden gennem TOR . |
Being on the blacklist means that Russian ISPs are obligated to block access to the website in question. | Når man er sortlistet, betyder det, at russiske internetudbydere er tvunget til at blokere den pågældende hjemmeside. |
While the blocking of Looo.ch itself could have gone largely unnoticed, Roskomnadzor was hoisted by their own petard, cutting off internet access to SquareSpace , a hosting platform similar to WordPress that hosts Looo.ch. | Selvom blokeringen af Looo.ch kunne være foregået i stilhed, blev Roskomnadzor ramt af deres egen gerning, ved at afbryde internetadgang til SquareSpace, en hostingplatform, der minder om WordPress, som hoster Looo.ch. |
Confusion over IP addresses of hosters and websites is a constant issue with the blacklist — Roskomnadzor has previously blocked entire websites over a single infringing page. | Forvirring omkring IP-addresser hos de hostede og hjemmesiderne er et konstant problem med sortlistning — Roskomnadzor har tidligere blokeret hele hjemmesider pga. en enkelt krænkende side. |
Because of the latest blanket block thousands of websites (26,439 according to looo.ch) were cut off from the Russian market until the issue was resolved. | Pga. den seneste blokering blev tusinder af hjemmesider (26.439 ifølge looo.ch) afskåret fra det russiske marked, indtil problemet var løst. |
Looo.ch and its "homosexuality propaganda" only gained in notoriety as a result, thinks nationalist blogger Egor Prosvirnin: | Looo.ch og dets "homoseksualitetspropaganda" blev kun berygtet af den grund, mener den nationalistiske blogger Egor Prosvirnin: |
there was a website for radical-leftist intelligentsia with daily visits of around 3,000 people, a diversion for a narrow audience. | Der var en hjemmeside for den radikale intellektuelle på venstrefløjen med omkring 3000 besøgende om dagen. En distraktion for et snævert publikum. |
Now the above mentioned "Homosexuality Textbook" is on the front page of Habrahabr (and a thousand other news websites and blogs with an audience of millions), and 26,000 law-abiding websites , including purely commercial ones, are blocked in Russia. | Nu er den nævnte "Lærebog om homoseksualitet" på forsiden af Habrahabr (og tusinder af andre nyhedssider og blogs med millioner af læsere), og 26.000 lovlydige hjemmesider, blandt dem fuldstændigt kommercielle sider, som er blokeret i Rusland. |
At the same time the "Textbook" file can be instantaneously found through Google. | Samtidig kan denne "lærebog" findes øjeblikkeligt via Google. |
Increasing instances of down-times like this are prompting some websites to take pro-active measures. | Flere sager med down-tid som denne får nogle hjemmesider til at være proaktive. |
In mid-September users of the popular free internet depository of pirated books (real books this time, not kinky art-pieces), Flibusta.net (see this Global Voices report for more on Russian pirate libraries), found that they couldn't read or download any books through a regular web-browser. | Midt i september fandt brugere af den populære internetdatabase med gratis piratkopierede bøger, Flibusta.net, (rigtige bøger denne gang, ikke kinky kunst) ud af, at de ikke kunne læse eller downloade nogen bøger gennem en almindelig browser. |
Instead they were taken to a sparse webpage that said "War games in progress" at the top. | De blev istedet ført til en bar side, hvor der stod "krigsspil er i gang" i toppen. |
What readers of flibusta.net saw when trying to download a book. | Det syn, der mødte læsere af flibusta.net, da de prøvede at downloade en bog. |
Screenshot. | Screenshot. |
The page explained: | Siden forklarede: |
Anti-Internet laws already passed or in the planning stages in Russia in some ways affect all users. | Anti-internet love, der allerede er gennemført eller er i planlægningsfasen, påvirker på nogle måder alle brugerne. |
Every person should know how to counter censorship and blocks. | Alle bør vide, hvordan man modarbejder censur og blokeringer. |
Along with the regular Internet there are the anonymous webs of I2P and TOR. | Sideløbende med det almindelige internet er der de anonyme net I2P og TOR. |
They aren't as easily controlled . | De er ikke lige så lette at kontrollere . |
It's high time to learn how to use them. | Det er på tide at lære at bruge dem. |
The page, which remained in effect for several weeks, gave I2P and TOR addresses for Flibusta, as well as links to FAQs on how to install, configure and use the programs. | Denne side, som var oppe i flere uger, gav I2P- og TOR-addresser til Flibusta, og derudover links til FAQ'er om, hvordan man installerer, konfigurerer, og bruger programmerne. |
Essentially, Flibusta has made the attempt to train their audience to become internet-savvy, an educated and sophisticated force of rule-breakers. | Flibusta har forsøgt at træne deres læserskare til at blive dygtige internetbrugere og skabe en uddannet og sofistikeret styrke af regelbrydere. |
Of course, people complained about the added bother — not the least because the TOR network was slow at the time on account of a bot-net problem. | Selvfølgelig var der nogle der klagede over de ekstra gener — ikke mindst fordi TOR-netværket var langsomt på det tidspunkt pga. et "bot-net"-problem. |
There are plenty of online libraries to choose from, and because of that Flibusta probably lost users who preferred to take the easy way out. | Der er masser af online biblioteker at vælge imellem, og derfor mistede Flibusta sandsynligvis brugere, som foretrak at gå den nemme vej. |
Since the new anti-piracy law only targets distribution of pirated video, Russian book pirates are safe from censorship for the moment, unlike artists creating avant-garde art. | Da den nye anti-piratlov kun rammer distribution af piratkopierede videoer, er russiske bogpirater sikret mod censur indtil videre, i modsætning til avantgardekunstnere. |
However, Flibusta's militaristic metaphor is apt — as the steady encroachment on Russian Internet freedoms continues, more people are going to feel like they are at war with the government. | Men Flibustas militaristiske metafor er velvalgt — efterhånden som indgrebene i den russiske internetfrihed fortsætter, kommer flere og flere mennesker til at føle, at de er i krig med regeringen. |
In the future they will probably react more positively when a grizzled Internet-wars veteran hands them a shovel and says: "This is as far as they come. | I fremtiden vil flere sandsynligvis reagere mere positivt, når en hærdet internet-krigsveteran giver dem en skovl, og siger: "Længere kommer de ikke. |
Help me dig this trench, son." | Hjælp mig med at grave den her skyttegrav." |
Lebanon: What's a Passport Worth? | Libanon: Hvad er et pas værd? |
A Bitter Discussion · Global Voices | En bitter diskussion |
A Lebanese Passport.. one of the worst 10 passports to hold. | Et libanesisk pas... et af verdens 10 værste at være indehaver af. |
Photo credit: Blogger Ali Sleeq | Foto: Blogger Ali Slee |
It was no big surprise to see the Lebanese passport amongst the 10 worst in the world in terms of freedom of travel and restrictions. | Det var ikke nogen stor overraskelse at finde et libanesisk pas blandt verdens 10 værste med hensyn til restriktioner på friheden til at rejse. |
The Henley & Partners Visa Restrictions Index published earlier last week did, however, highlight the morose status of the Land of the Cedars and spark bitter reactions on all fronts. | Henley & Partners Visarestriktionsindeks, der blev udgivet i sidste uge, understreger blot Cederlandets vanskelige status og har udløst forbitrede reaktioner fra alle sider. |
At least blogger @AbirGhattas did not miss the irony in the perspective of Lebanon's notorious and dramatic racism problem: | I hvert fald gik bloggeren @AbirGhattas ikke glip af ironien i at perspektivere til Libanons berygtede og dramatiske racismeproblem: |
It must be very hard on the “madame” that she is on the same list with the “help” originating from Nepal, Sudan, Pakistan and Sri Lanka. | Det må tage hårdt på "fruen" at stå på samme liste som "medhjælpen" fra Nepal, Sudan, Pakistan og Sri Lanka. |
Of course the joke doesn't end here since the Lebanese General Security promptly issued a press release stating "The Lebanese passport is the best in the world." | Selvfølgelig stopper spøgen ikke her, de libanesiske sikkerhedsmyndigheder udsendte omgående en pressemeddelelse, der kundgjorde , at "et libanesisk pas er verdens bedste". |
The official statement adds that Lebanon would soon adopt an “advanced” biometric passport. | I den officielle meddelelse blev det tilføjet, at Libanon snart vil indføre et "avanceret" biometrisk pas. |
It didn't impress anyone: @mhijazi lol — Michel Hweis (@MichelHweis) October 4, 2013 | Det var der ikke nogen, der lod sig imponere af: |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.