English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Borderline between Sweden and Denmark on the Øresunds Bridge.
Grænsen mellem Sverige og Danmark ved Øresundsbroen.
Image by Flickr user mollenborg.com (CC BY 2.0).
Billede af Flickr-brugeren mollenborg.com (CC BY 2.0).
The border-free region counts more than 22 EU countries plus Switzerland, Liechtenstein, Norway and Iceland. It goes from Portugal to Russia's borders on the Baltic, and from Reykjavik to Turkey's border with Greece.
Det grænsefrie område inkluderer mere en 22 EU-lande samt Schweiz, Liechtenstein, Norge og Island, og strækker sig fra Portugal til Rusland og fra Reykjavik til Tyrkiets grænse til Grækenland.
There were calls in the European Parliament to cut Denmark out of the Schengen regime in light of the new border policy.
Som et resultat af den nye danske lov, var der nogle af parlamentsmedlemmerne, der ønskede at udelukke Danmark fra Schengen-samarbejdet, men den danske regering lovede, at den nye lov ikke ville inkludere, at man udførte paskontrol, hvilket er i overensstemmelse med aftalen.
But the Danish government has promised that border and customs checks will not extend to passport controls, and that this remains compliant with Schengen. The European Commission is now working to find out whether Denmark complies with international law. Meanwhile the German government has protested that the open border should not be sacrificed for domestic political reasons and Sweden has called it a scandal.
Samtidig med at Europa-Kommissionen i øjeblikket arbejder på, om Danmark overholder den internationale lov eller ej, så har den tyske regering protesteret mod at nedlægge den åbne grænse på baggrund af indlandspolitiske årsager og Sverige har kaldt det en skandale .
Tight anti-immigration policy
Stram indvandringspolitik
Logo from the Facebook page ‘What about shutting your ass instead of shutting the borders’.
Et logo fra Facebooksiden ‘Hvad med at lukke røven i stedet for at lukke grænsen’.
Denmark has developed extremely tight anti-immigration laws within the last ten years and this increasing far-right discourse seem to have spread across the EU - to Italy, France and the Netherlands.
Danmark har i de sidste 10 år udviklet nogle enormt stramme indvandringslove, og denne udvikling synes at have spredt sig til andre EU-nationer såsom Italien, Frankrig og Holland.
It might also have been triggered by a fear for the migrant consequences of the Arab Spring protests earlier this year.
Dette kan være en udvikling, der er blevet påvirket af konsekvenserne fra protesterne af det Arabiske Forår tidligere i år.
A Facebook group called ‘Border Police Back in Denmark’ (Grænsepoliti tilbage i DK) has 2,324 members and has supported the DF border initiative with comments such as "Now we can sleep soundly a night".
En Facebookgruppe der kalder sig ‘Grænsepoliti tilbage i DK’ har med sine 2.324 medlemmer støttet Dansk Folkepartis initiativ med kommentarer som "Nu kan vi endelig sove roligt om natten".
‘What about shutting your ass instead of shutting the borders’ (Hvad med at lukke røven i stedet for at lukke grænserne) is the name of another Facebook group - one against the proposal - which has 6,263 members and counting.
En anden Facebookgruppe, der tæller 6.263, og kalder sig ‘Hvad med at lukke røven i stedet for at lukke grænsen’ er imod forslaget.
Here is some of the unsatisfied comments from Facebook and Twitter:
Her er nogle af de utilfredse kommentarer fra Facebook og Twitter:
VIDEO: 'Vinegar Revolt' Bus Fare Protests Spread Across Brazil · Global Voices
VIDEO: 'Eddikerevolten' busbilletsprotester spredt over Brasilien
The waves of protests against a bus fare increase in São Paulo is moving beyond the city limits and becoming a national movement.
Bølgerne af protester mod en busbilletprisstigning i São Paulo strækker sig ud over bygrænsen og er ved at blive en national bevægelse.
The Free Fare Movement protests are against the fare increase from three Brazilian reais (1.40 US dollars) to 3.20 reais (1.50 US dollars) put into effect at the beginning of June.
Protestbevægelsen, der er imod billetprisstigningen fra tre brasilianske reais (7,66 kr.) til 3,20 reais (8,17 kr.), er sat i kraft i begyndelsen af juni.
The demonstrations have been met with a volley of pepper spray, rubber bullets and tear gas from authorities, with hundreds of people arrested during a June 13 protest in São Paulo.
Demonstrationerne er blevet mødt med en byge af peberspray, gummikugler og tåregas fra myndighederne, med hundredvis af mennesker arresteret under den 13. juni-protest i São Paulo.
The next protest, scheduled for June 17, has been ironically named "The March for the Legalization of Vinegar."
Den næste protest, der var planlagt for den 17. juni, er ironisk nok blevet kaldt "Marchen for legalisering af eddike."
In general, the protesters have been portrayed as "troublemakers" and "vandals" by mainstream media, but the very coverage by the media has been altered by the testimonies of citizen journalists that have taken the Internet by storm.
Generelt er de protesterende blevet fremstillet som "ballademagere" og "vandaler" af mainstreammedierne, men selve dækningen af medierne er blevet ændret af borgere journalister, der har taget internettet med storm.
Reports of violent aggression from police have spread across the blogosphere.
Rapporter om politiets voldelige indgriben har spredt sig over hele blogosfæren.
The Tumblr blog feridosnoprotestosp.tumblr.com (meaning "injured in sp protest") was created to denounce the use of violence against protesters.
Tumblr-bloggen blogferidosnoprotestosp.tumblr.com (som betyder "såret i protest") blev oprettet for at fordømme brugen af ​​vold mod demonstranter.
Movements throughout Brazil
Bevægelser i hele Brasilien
The fourth demonstration against bus fare increaes in São Paulo / São Paulo Movement Free Pass / Facebook
Den fjerde demonstration imod busbilletstigning i São Paulo / Movimento Passe Livre São Paulo/Facebook
Since the June 13 protest ended in hundreds of arrests, people in other regional capital cities such Rio de Janeiro and Porto Alegre have taken to the streets, facing police retaliation.
Siden '13. juni-protesten' endte i hundredvis af anholdelser, har folk i andre regionale hovedstæder, såsom Rio de Janeiro og Porto Alegre, gået på gaden, hvor de også kan forvente politiets voldelige indgriben.
While this month's marches had have the strongest national and international coverage, they are related to other movements against bus fare hikes that have been ongoing in the country since last year.
Selvom denne måneds marcher har haft den største nationale og internationale dækning, relaterer de egentlig til andre bevægelser mod busbilletsture, der har fundet sted i landet siden sidste år.
In Natal, the capital of Rio Grande do Norte, a movement called the "Big Bus Revolt" started in September 2012 when youth occupied the bus stations and main streets of the city to protest against bus fare increases.
I Natal, Rio Grande do Nortes hovedstad, startede bevægelsen ved navn “Revolta do Busão” (busrevolten) i september 2012, hvor unge besatte busstationer og de vigtigste gader i byen for at protestere mod busbilletstigninger.
This year, when the new mayoral administration tried again to increase fares, youth returned to the streets.
I år, da den nye kommunaladministration igen forsøgte at øge billetpriserne, gik de unge ud på gaden igen.
Anonymous activists defaced the site of the Union of Passenger Transport Companies of the City of Natal (SETURN), a public transport company of the city, and posted a note inviting city residents to a protest on June 20.
Anonyme aktivister brød ind på hjemmesiden for Foreningen for ​​bustransportvirksomheden i byen Natal (SETURN), byens offentlige transportselskab, og offentliggjorde en besked, hvor de inviterede byens beboere til en protest den 20. juni.
In Porto Alegre, the capital of Rio Grande do Sul, citizens were able to overturn the decision to increase fares by taking to the streets in March 2013.
I Porto Alegre, Rio Grande do Suls hovedstad, var borgere i stand til at ændre beslutningen om at forhøje billetpriserne ved at gå på gaden i marts 2013.
After this pressure, the change was suspended by an injunction by the courts in April.
Efter dette pres blev ændringen ophævet ved et påbud fra domstolene i april.
However, there will be another judgement in two weeks which could overturn the injunction.
Dog vil der være en anden dom om to uger, som vil kunne omstøde beslutningen.
The Association of Passenger Transporters (ATP), the company responsible for public transport in the city, is waiting on an appeal.
Foreningen for ​​Passagertransport (ATP), som er ansvarlig for den offentlige transport i byen, venter på en appel.
The company's proposal is a fare increase from 2.85 Brazilian reais (1.32 US dollars) to 3.05 reais (1.41 US dollars).
Virksomhedens forslag er en billetprisstigning fra 2,85 brasilianske reais (7,27 kr.) til 3,05 reais (7,78 kr.).
On the eve of the beginning of the Confederations Cup, the event which comes before the 2014 World Cup in Brazil, the struggle against bus fare hikes has shone light on the things that really matter, as journalist Luís Felipe dos Santos reminded:
Om aftenen ved begyndelsen af ​​Forbundspokalen, den begivenhed, der kommer før 2014 VM i Brasilien, skinnede kampen mod busbilletsturene lys på de ting, der virkelig betyder noget, som journalist Luís Felipe dos Santos minder os om:
The bus fare hikes are just symbolic of the standard in Brazil as an emerging economy: services get more expensive, but do not improve.
Busbilletsturene er blot symbol på den standard i Brasilien som et fremspirende land: Servicen bliver dyrere, men ikke bedre.
The bus got more expensive, but there is no justification - they are still overcrowded , they still kill passengers (like in Rio), and they are still running late.
Busserne blev dyrere, men på trods af denne stigning, er de stadig overfyldte, de forårsager stadig fatale ulykker på passagererne (ligesom i Rio), og de er stadig forsinkede.
Like buses, housing is getting more expensive and not improving.
Ligesom busser er boliger bliver dyrere og ikke forbedrede.
And healthcare is more expensive and not improving.
Og sundhedsvæsenet er dyrere og ikke forbedret.
Education is more expensive and not improving.
Uddannelse er dyrere og ikke forbedret.
The prices of football tickets are more expensive and there is no improvement.
Priserne på fodboldbilletter er dyrere, og der er ingen forbedring.
This post was written in collaboration with Débora Baldelli.
Dette indlæg blev skrevet i samarbejde med Débora Baldelli.
Julian Assange, Calle 13, and Twitter Users Write a Song Together · Global Voices
Julian Assange, Calle 13 og Twitter-brugere skriver en sang sammen (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet)
There was a gathering on Twitter that few people would have expected: René Pérez, better known as "Residente" from the musical group Calle 13 —a group that resists any type of classification—, and Julian Assange, the founder of Wikileaks, gathered ideas and suggestions from Twitter users to write a song together that will go on Calle 13's next album.
13. juni var der et Twittermøde, som få havde forventet: René Pérez, bedre kendt som et medlem af den musikalske gruppe Calle 13 - som ikke ønsker et genremærkat -, og Julian Assange, stifteren af Wikileaks, indsamlede ideer og forslag fra brugerne for i fællesskab at skrive en sang, der vil være en del af Calle 13s kommende album.
The song will be about the manipulation of the media.
Sangen kommer til at omhandle mediemanipulation.
The idea behind gathering suggestions from Twitter users is explained by René Pérez himself in one of his tweets:
René Pérez forklarer i en af sine tweets ideen bag at bruge Twitter-brugernes forslag:
‏@Calle13Oficial: We are writing down all of your ideas to later manipulate them ourselves just as the media does to us #JulianAssangeCalle13
‏@Calle13Oficial: Vi skriver alle deres ideer ned for senere at manipulere dem, ligesom medierne gør mod os #JulianAssangeCalle13
Julian Assange and Calle 13 at the Embassy of Ecuador in London, where Assange is currently staying after asking the Ecuadorian government for asylum.
Julian Assange og Calle 13 på Ecuadors ambassade i London, hvor Assange midlertidigt opholder sig, efter at have søgt asyl i Ecuador.
Photo taken from Calle 13's official Twitter account @Calle13Oficial.
Billede taget fra Calle 13s officielle Twitter-konto. @Calle13Oficial.
Assange and Pérez created the hashtag #JulianAssangeCalle13 which was trending worldwide just a few minutes after the start of the event.
Assange og Pérez skabte hashtagget #JulianAssangeCalle13, der efter få minutter vakte opsigt verden rundt.
Pérez put out a series of questions to provoke reactions from those tweeting.
Pérez skrev en række spørgsmål for at fremprovokere reaktioner hos Twitter-brugerne.
It should not seem strange that, in the days following the scandalous revelations made by Edward Snowden about the huge secret surveillance scheme of the United States government, some of the answers were loaded with sarcasm, others with depth, and others even with rage, but all demonstrating the incredible diversity of human beings.
Det er intet under, at i dagene efter Edward Snowdens chokerende afsløringer om USAs regerings hemmelige overvågningsprogram, at nogle af svarene var fyldt med sarkasme, nogle med dybde, og andre med raseri, men alle viste de den menneskelige mangfoldighed.
There were some that were simply genius.
Nogle af svarene var simpelthen geniale.
Of the thousands of answers that people wrote, hardly a tiny fraction are shown here:
Af de tusindvis af kommentarer, som folk skrev, er de viste her ikke engang en brøkdel:
‏@Calle13Oficial: Why don't you trust the security services? #JulianAssangeCalle13
‏@Calle13Oficial: Hvorfor stoler I ikke på sikkerhedstjenesten? #JulianAssangeCalle13
‏@FabrielGara: #JulianAssangeCalle13 How could I trust someone whose job it is to be prepared to kill me?
@FabrielGara: #JulianAssangeCalle13 Hvordan skulle jeg kunne stole på nogen, hvis arbejde er at være klar til at dræbe mig?
@AngelCouvertier: National security is born of and maintained with the blood of innocent people #JulianAssangeCalle13
‏@AngelCouvertier: National sikkerhed opstår og bliver opretholdt af uskyldige menneskers blod #JulianAssangeCalle13
@Ismael03: @Calle13Oficial because without knowing it they become the mercenaries of those in power.
@Ismael03: @Calle13Oficial Uden at vide det, bliver de lejetropper for dem, der har magten.
Protect the millionaire and Serve the criminal #JulianAssangeCalle13
At beskytte millionæren og tjene forbryderen #JulianAssangeCalle13
‏@ramaotatengue: Because if there is something that we are sure of, it is that security doesn't exist #JulianAssangeCalle13
‏@ramaotatengue: Hvis der er noget, vi er sikre på, er det, at der ikke findes nogen form for sikkerhed #JulianAssangeCalle13
@boricua_x100pre: @Calle13Oficial We live in a private system, deprived of liberty, deprived of privacy, deprived of seeds and land #JulianAssangeCalle13
‏@boricua_x100pre: @Calle13Oficial Vi lever i et privat system, frihedsberøvet, berøvet privatlivets fred, berøvet jord #JulianAssangeCalle13
‏@CroniQiando: @Calle13Oficial security does not ensure our well-being. #JulianAssangeCalle13'
@CroniQiando: @Calle13Oficial Sikkerheden sikrer ikke vores velvære. #JulianAssangeCalle13
@KELVINTIU1: Security is for penguins in a suit and tie, in the barrio we all take care of each other, even from the security of the penguins #julianassangecalle13
‏@KELVINTIU1: Sikkerheden er for pingviner i jakkesæt og slips. I nabolaget passer vi alle sammen på hinanden, selv fra pingvinernes sikkerhed #julianassangecalle13
‏@peyeoropeza: When they attack us, they call it liberty,when we defend ourselves they call it repression.#JulianAssangeCalle13, @Calle13Oficial
Når vi forsvarer os selv, kalder de det undertrykkelse. #JulianAssangeCalle13, @Calle13Oficial
‏@Calle13Oficial: Why don't you trust justice? #JulianAssangeCalle13
@Calle13Oficial: Hvorfor tror I ikke på retfærdigheden? #JulianAssangeCalle13
@BosqueDavid: @Calle13Oficial#JulianAssangeCalle13 Justice has become an exclusive market good, only those who can pay for it receive it
@BosqueDavid: @Calle13Oficial#JulianAssangeCalle13 Retfærdighed er blevet en af samfundets goder, som kun gælder for dem, som kan betale for den.
@polilo_6: @Calle13Oficial justice has social differences, there is one justice for the rich and another for the poor #JulianAssangeCalle13
‏@polilo_6: @Calle13Oficial Retfærdighed er ikke det samme for alle. Der er en retfærdighed for de rige og en anden for de fattige #JulianAssangeCalle13
@NOMASIVA1: I am a Nobel Peace Prize winner but I hate the whistleblower If you undress my lies say goodbye to your life, I will jail you or kill you #JulianAssangeCalle13
@NOMASIVA1: Jeg er en nobelprisvinder, men jeg hader whistlebloweren. Hvis du afslører mine løgne, så sig farvel til dit liv. Jeg sætter dig i fængsel eller dræber dig #JulianAssangeCalle13
‏@lucych7: #JulianAssangeCalle13 Justice today is nothing more than a utopia, it is sold on 1 corner of any city, the one who can pay for it is the one who enjoys it ‏@riveraalvarenga: Justice is like a snake, it only bites the foot of the person who is barefoot. #JulianAssangeCalle13@Calle13Oficial
@lucych7: #JulianAssangeCalle13 Retfærdigheden i dag er intet mindre end en utopi.
You can see a Storify of the event created on Twitter by Julian Assange, René Pérez and the thousands of Twitter users who participated here .
Den sælges på gadehjørnet i alle byer. Kun den der kan betale, får glæde af den.
More Violence for Russia's Gays, Supporters · Global Voices
Mere vold mod Ruslands homoseksuelle og deres støtter
Between increasingly strident homophobic rhetoric, violent hate crimes , discriminatory firings , and now the newly-passed federal law that makes "propaganda of homosexuality" illegal (being an administrative infraction, perpetrators of such "propaganda" will be fined, rather than criminally prosecuted), everyone can agree that it is a difficult time to be part of Russia's LGBT community.
I en tid med stadigt mere eksplicit homofobisk retorik, flere voldelige hate crimes , diskriminerende fyringer og senest den nyligt vedtagne lov, som forbyder "homoseksuel propaganda" (en administrativ forseelse, som bliver straffet med bøde frem for retsforfølgelse), står det klart, at det er usikkert at være en del af Ruslands LGBT-befolkning.
In fact, these days supporting LGBT rights can earn you a trip to the hospital.
Nu til dags risikerer man en tur på hospitalet, hvis man erklærer sin støtte til LGBT-rettigheder.
At least this is where Maria Baronova, a blogger and opposition activist, ended up after attending a protest against the "propaganda of homosexuality" law on June 11.
Dette var i hvert fald bloggeren og oppositions-aktivisten Maria Baronovas erfaring, efter hun deltog i en protest mod loven mod "homoseksuel propaganda" d. 11. juni.
Baronova, who recently made a splash on the RuNet by writing a rather naughty public letter criticizing Other Russia leader Eduard Limonov, is one of the defendants in the May 6 civil disorder case and an old hand at participating in opposition rallies.
Baronova gjorde sig for nylig bemærket på RuNet med et kækt åbent brev, hvori hun kritiserede Eduard Limonov, som er leder af partiet Det Andet Rusland . Hun er anklaget i den omfattende sag om civil ulydighed , der rullede efter massive folkelige protester i Moskva d.
This one in particular proved to be her downfall.
6. maj 2012, og har deltaget i mange oppositionsmøder.
The protest, which took place in front of the Duma, the Russian house of parliament, turned violent from the start.
Demonstrationen, som fandt sted foran den russiske regeringsbygning Dumaen, udviklede sig voldeligt fra begyndelsen.
Photo-blogger Ilya Varlamov, who documented the day's events in a LiveJournal post , tweeted :
Fotobloggeren Ilya Varlamov, som dokumenterede dagens begivenheder i et indlæg på LiveJournal , skrev på Twitter :
Sh*t's f*cked up again near the Duma.
L*rtet er f*cked up igen ved Dumaen.
The Orthodox are beating up the LGBT.
De Ortodokse smadrer LGBT-erne.
Journalist Tikhon Dzyadko also reported that religious anti-LGBT activists were out in force:
Journalisten Tikhon Dzyadko rapporterede desuden om, at religiøse anti-LGBT-aktivister var på krigsstien:
There were several clashes.
Der var adskillige sammenstød.
The "orthodox" chanted "Moscow isn't Sodom," "SWAT the f*gs," "Kill the f*ggots," "Christ has risen," "Glory to the Russian SWAT" and so on.
De "ortodokse" råbte "Moskva er ikke Sodom," "Smadr bøsserne," "Dræb svanserne," "Kristus er genopstået," "Hyld den russiske SWAT" og så fremdeles.
LGBT activists had eggs, nettles, and condoms filled with sh*t thrown at them.
LGBT-aktivister fik æg, brændenælder og kondomer fyldt med l*rt smidt mod sig.
Also participating in the pogrom were teenage hooligans, some of them reportedly as young as twelve years old .
Unge hooligans, hvoraf nogle angiveligt var ned til tolv år gamle , tog også del i angrebene.
The situation was exacerbated by the fact that the police and SWAT teams ostensibly there to control the crowd were largely inactive in stopping assaults on protesters.
Situationen spidsede yderligere til, fordi politiet og beredskabsstyrkerne, som tilsyneladende var til stede for at kontrollere folkemængden, forholdt sig overvejende passivt frem for at modarbejde angrebene på demonstranterne.
It appears that Baronova was a victim of one such assault where the perpetrator was allowed to escape.
Det ser ud til, at Baronova blev offer for et sådant angreb, hvor gerningsmanden fik lov til at undslippe.
She tweeted shortly after the incident, describing how the police were in the process of releasing a detained anti-LGBT activist:
Hun twittede kort efter begivenheden og beskrev, hvordan politiet var i færd med at frigive en tilbageholdt anti-LGBT-aktivist:
Just now from the Tverskoe Police Dept. they've led out the man who broke Adik's nose on January 22.
Lige nu fra Tverskoe politiafdeling. de har ført manden ud, som brækkede Adiks næse d. 22. januar.
They took him behind the corner.
De førte ham om hjørnet .
I went behind there as well.
Jeg fulgte med.
At this time I was overtaken by a man wearing a dress shirt and tie, 190 cm tall, who abruptly punched me in the stomach with his fist, and the 5 policemen present at the scene tried to restrain the men who were trying to apprehend him.
På dette tidspunkt blev jeg overmandet af en mand, iført skjorte og slips, 190 cm høj, som med ét slog mig i maven med sin knytnæve, og de 5 politimænd, som var til stede, forsøgte at forhindre mændene, som prøvede at pågribe ham.
According to Baronova, the police did not even try to apprehend the man who assaulted her, and to make it worse, they blocked bystanders who tried to do just that.
Ifølge Baronova forsøgte politiet end ikke at pågribe manden, som overfaldt hende, og for at gøre det værre blokerede betjentene andre tilstedeværende, som forsøgte at pågribe ham.
She described her assailant on twitter ("Very handsome young man, Russian, 185 cm tall or higher, in a lavender shirt, gray slacks and brown shoes."), but so far no one has identified him.
Hun beskrev sin gerningsmand på Twitter ("Meget pæn ung mand, russisk, 185 cm høj eller mere, i en lavendelfarvet trøje, grå bukser og brune sko."), men indtil videre er han ikke blevet identificeret.
That's not to say there aren't theories — for example, Twitter user @basilla_the1st asked Baronova if she thought it could have been the "cucumber" that punched her (she doesn't think so), referring to an incident last week, when Baronova spit in the face of a man dressed as a cucumber , who was picketing outside her courtroom and demanding prison sentences.
Der er imidlertid flere teorier; for eksempel skrev Twitter-brugeren @basilla_the1st og spurgte Baronova, om hun troede, det kunne være "agurken", som havde slået hende (det troede hun ikke). Kommentaren refererer til en hændelse i sidste uge, hvor Baronova spyttede en mand klædt som en agurk i hovedet , som krævede fængselsstraffe og blokerede vejen uden for det retslokale, hvor Baronovas sag blev behandlet.
Self-described journalist and photographer, @willysever, also made reference to the spitting incident, tweeting cynically:
Den selvudnævnte journalist og fotograf @willysever refererede også til hændelsen mellem Baronova og "agurken", idet han på kynisk vis twittede :
I don't for a second believe that Ms. Baronova didn't, at the very least, spit someone in the eye, before getting jumped...
Jeg tror ikke et enkelt sekund på, at Frøken Baronova ikke, i det mindste, spyttede nogen i øjet, inden hun blev overfaldet...
Baronova was taken to a Moscow hospital for observation, but appears to be doing fine — she tweeted that no internal organs were damaged, although she is feeling nauseous and has had several spasms.
Baronova blev indlagt til observation for et hospital i Moskva, men har det tilsyneladende fint ; hun twittede, at ingen indre organer kom til skade, omend hun har kvalme og har haft flere krampeanfald.
The man who punched her will likely never be found, but Baronova is more concerned with what her experience says about LGBT rights in Russia.
Den mand, som slog hende, vil sandsynligvis aldrig blive fundet, men Baronova er snarere bekymret for hvad hendes tilfælde siger om LGBT-rettigheder i Rusland.
It's nothing good:
Det lover ikke godt:
Listen up, conventional activists and sympathizers.
Hør her, konventionelle aktivister og sympatisører.
The story with the LGBT protest is completely different .
Historien om LGBT-demonstrationen er fuldstændig forskellig .