English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
But hate crimes continue. | Men hate crimes forekommer stadigvæk. |
The way out of this is to get more LGBT representatives in government, according to Verbal. | Ifølge Verbal er flere LGBT-repræsentanter i regeringen vejen frem. |
So Verbal ran for a seat representing northern Santiago’s Recoleta-Independencia district. | Derfor opstille Verbal som repræsentant for distriktet Recoleta-Independencia, som ligger i det nordlige Santiago. |
She focused her message on achieving equality, rather than her district’s specific needs. | Frem for at lægge vægt specifikt på behov i dette distrikt, gik hun til valg på at ville opnå lighed. |
Verbal's campaign poster, shared on Twitter via @valeverbal “My mission was going to be to generate national laws. | "Min mission skulle være at frembringe nye nationallove. |
I promised my district to work for the rights of anyone who feels discriminated against; I also wanted equality for economic and social development.” | Jeg lovede mit distrikt, at jeg ville arbejde for rettigheder til enhver, som føler sig diskrimineret; jeg ville også opnå lighed i forhold til økonomisk og social udvikling." |
The transgender woman ran for office having applied for — but without having secured — a legal name change. | Den transkønnede kvinde stillede op til valg, efter hun havde ansøgt om - uden dog at have fået godkendt - et juridisk navneskift. |
Verbal – who was born a man, but said she always felt like a woman — prefers to keep her birth name a secret. | Verbal, som blev født som mand, men har sagt, at hun altid har følt sig som kvinde, foretrækker at hemmeligholde sit fødenavn. |
She said that the name not only misidentifies her, but has tangled her identity since childhood. | Hun har udtalt, at navnet ikke blot fejlidentificerer hende, men har kompliceret hendes identitet siden barndommen. |
“I thought, perhaps naively, that given the vacuum of electoral laws, and filling in that space with the anti-discrimination law, there wouldn’t be trouble getting what I asked,” she said. | "Jeg troede, måske naivt, at det, på grund af det hul i lovgivningen, som blev lukket med anti-diskriminationsloven, ikke ville blive et problem at opnå det, som jeg ønskede," udtalte hun. |
Verbal explained that voters wouldn’t recognize her birth name on the ballot. | Verbal forklarede, at vælgerne ikke ville kunne genkende hendes fødenavn på stemmesedlen. |
The campaign would be a wash with her having been in politics for years as Valentina Verbal. | Eftersom hun i årevis havde været involveret i politik som Valentina Verbal, ville kampagnen gå i vasken. |
She belongs to Chile’s center-right National Renewal Party (RN) and spent the past years fighting for an anti-discrimination law. | Hun tilhører Chiles centrum-højreorienterede parti National Fornyelse (RN) , og har brugt de sidste fire år på at kæmpe for en anti-diskriminationslov. |
Verbal found a surprising ally in a fellow RN member, Chile’s President Sebastian Piñera. | Verbal fandt en overraskende allieret i landets præsident, Sebastian Piñera, som også er medlem af partiet. |
He is pushing for a law that legalizes civil unions. The president also signed the first anti-discrimination law into effect. | Udover at arbejde for en lov, som skal legalisere fagforeninger, fik præsidenten, i kraft af sin underskrift, den første anti-diskriminationslov til at træde i kraft. |
That legislation, previously stagnating in Congress, was fast tracked after four attackers beat gay 24-year-old Daniel Zamudio to death before carving swastika into his skin. | Lovforslaget var strandet i kongressen, men blev atter aktuelt, efter fire overfaldsmænd tævede den 24-årige Daniel Zamudio til døde for efterfølgende at ridse hagekors ind i hans hud. |
LGBT victims of hate crimes have had the “Zamudio Law” to protect them since May 2012. | LGBT-ofre for hadforbrydelser har således været under beskyttelse af den såkaldte "Zamudio-lov" siden maj 2012. |
Under the Zamudio Law, a lesbian pair brought their neighbors to court two weeks ago, according to the Homosexual Integration and Liberation blog (Movilh ). | Ifølge bloggen Movilh var det på baggrund af Zamudio-loven, at et lesbisk par slæbte deres naboer i retten for to uger siden: |
The blog reads: | På bloggen kan man læse følgende: |
A married couple and their son take turns day and night outside the lesbian pair’s home to physically and verbally assault them, subjecting them to constant and severe humiliation. | Et gift par og deres søn skiftes til dag og nat at angribe det lesbiske par uden for deres hjem fysisk og verbalt, og udsætter dem dermed for konstante og grove ydmygelser. |
Although Valentina said that fellow politicians are generally accepting of transgendered status, she’s encountered pushback in her political career and especially on social media. | Selvom Valentina har udtalt, at politikere generelt accepterer transkønnethed, har hun oplevet modstand i sin politiske karriere, særligt i sociale medier. |
She recently tweeted about her frustration with transphobia. | Hun twittede for nylig om sine frustrationer over transfobi. |
@valeverbal: I’m thinking about shutting down my Twitter account. | @valeverbal: Jeg overvejer at lukke min Twitter-konto. |
I’m fed up with the level of intolerance many have on this network. | Jeg er konstant træt af den grad af intolerance, mange på dette netværk besidder. |
She didn’t close her account, a platform she uses to defend her political ideas and LGBT rights. | Hun lukkede ikke sin Twitter-konto, den platform, hvorfra hun forsvarede sine politiske ideer og LGBT-rettigheder. |
While Verbal won’t be elected this time around, she said, “I’m sure of one thing: I will continue in politics.” | På trods af, at Verbal ikke kunne blive valgt i denne omgang, udtalte hun, "Jeg er sikker på én ting: Jeg vil fortsætte inden for politik." |
She added, “In order to get strong social changes, it’s necessary to make them from a position of power, in particular from Parliament. | Hun tilføjede, "For at opnå virkelige sociale forandringer er det nødvendigt at skabe dem fra en magtposition, særligt fra parlamentet. |
Because Chile is a very legalistic country, it’s important to have laws to provoke these changes.” | Fordi Chile er et meget legalistisk land, er det vigtigt at have love, som kan fremprovokere disse forandringer." |
A Puerto Rican Musician Follows His Muse to Instagram · Global Voices | En puertoricansk musiker følger sin muse til Instagram |
Fernando Samalot is, among other things, a gifted musician from Puerto Rico's independent music scene, known for his participation in the experimental group tachdé . | Fernando Samalot er blandt mange andre ting en begavet musiker fra Puerto Ricos uafhængige musikscene, hvor han er kendt for sin deltagelse i den eksperimentelle gruppe tachdé . |
The guitarist and vocalist launched his first solo effort, inner, a couple of months ago, after a series of intimate concerts that resulted in its production. | Guitaristen og sangeren lancerede sin første soloindsats inner, for et par måneder siden, efter en række intime koncerter, der resulterede i denne udgave. |
The album's cover, an image of Samalot extending his hand towards a setting sun, points to another one of his great artistic interests: photography. | Albummets coverbillede, et billede af Samalot, som strækker sin hånd mod en nedgående sol, peger på en anden af hans store kunstneriske interesser: fotografering. |
Through his Instagram profile (instagram.com/simonebirch), Fernando began exploring this new passion while sharing the results -a collection of genuinely inspiring photos, filled with adventure, spirituality, and plenty of heart- with the rest of the world. | Gennem sin Instagram-profil (instagram.com/simonebirch), begyndte Fernando at udforske denne nye lidenskab, samtidig med at han delte resultaterne med resten af verden - en samling af reelt inspirerende billeder, fyldt med eventyr, spiritualitet, og masser af kærlighed. |
Now living in Los Angeles, he continues to share his explorations into nature and other discoveries and observations through the most popular online social network for photography, which has become one of his main avenues for expression. | På nuværende tidspunkt bosat i Los Angeles, fortsætter han med at dele sine udforskninger af naturen og andre opdagelser og observationer gennem de mest populære online sociale netværker for fotografering, som er blevet en af hans vigtigste veje til at udtrykke sig selv. |
We sent Fernando a few questions about his incursion into photography through Instagram and asked him to shine a bit of light into some of our favorite photos from his collection. | Vi sendte Fernando et par spørgsmål om hans indtrængen ind i fotograferingens verden gennem Instagram og bad ham om at skinne en smule lys på nogle af vores foretrukne fotos fra hans samling. |
Global Voices (GV): How did you get into Instagram and what inspired you to use the medium as a new vehicle for expression? | Global Voices (GV): Hvordan blev du interesseret i Instagram og hvad inspirerede dig til at bruge mediet som en ny måde at udtrykke dig på? |
Fernando Samalot (FS): Instagram has played an important role in my life for the past two years. | Fernando Samalot (FS): Instagram har spillet en vigtig rolle i mit liv i de sidste to år. |
Its significance and its purpose has evolved through time, in tune with my needs at the moment. | Dets betydning og dets formål har udviklet sig gennem tiden, i harmoni med mine nutidige behov. |
Originally, it came into my life thanks to my good friend Ferdy Valls (of the electronic duo GRLS) - in October 2011, during a Portishead concert we attended in New Jersey. | Oprindeligt kom Instagram ind i mit liv takket være min gode ven Ferdy Valls (fra den elektroniske duet GRLS) - i oktober 2011 under en Portishead koncert, vi deltog i i New Jersey. |
I didn't have any previous experience with photography so at first I simply took pictures of whatever caught my attention. | Jeg havde ikke nogen tidligere erfaring med fotografering, så i begyndelsen tog jeg simpelthen billeder af hvad som helst, der fangede min opmærksomhed. |
Months later, I found myself at a crossroads after the end of a relationship and the separation of my band, tachdé, where I had spent all my life - and my Instagram turned into a photo-diary of sorts where I could channel all my processes. | Måneder senere, fandt jeg mig selv ved en skillevej efter afslutningen af et forhold og adskillelsen af mit band, tachdé, hvor jeg havde tilbragt hele mit liv - og mit Instagram blev forvandlet til en form for fotodagbog, hvor jeg kunne kanalisere alle mine processer. |
It was then that I began to use it as a vehicle for artistic expression, although it was really more like therapy. | Det var på det tidspunkt, at jeg begyndte at bruge det som et middel til kunstneriske udtryk, selv om det i virkeligheden var mere ligesom terapi. |
Once those wounds had healed, it became a diary of my adventures in Puerto Rico. | Da disse sår var helet, blev det en dagbog over mine oplevelser i Puerto Rico. |
By then I had more followers on Instagram and I knew nothing else that I would want to share more with the rest of the world than Puerto Rico's treasures. | Inden da havde jeg flere tilhængere på Instagram og jeg kendte intet andet, jeg ønskede at dele mere med resten af verden, end Puerto Ricos skatte. |
I was interested in being like an ambassador, showing off a side of our island that many don't know. | Jeg var interesseret i at blive en form for ambassadør, så jeg kunne vise en side af vores ø, som mange ikke kender. |
I wanted to share all the peace and inspiration that I found in its rivers, beaches, valleys, and mountains. | Jeg ønskede at dele al fred og inspiration, som jeg fandt i dens floder, strande, dale og bjerge. |
It was definitely one of the most beautiful times of my life. | Det var helt sikkert et af de smukkeste tidspunkter af mit liv. |
Since then, having moved recently to California, I've maintained a big part of that aspect in my photography - it's still a photo-diary of my adventures. | Siden da, efter fornylig at være flyttet til Californien, har jeg fastholdt en stor del af dette aspekt i min fotografering - som stadig er en fotodagbog over mine oplevelser. |
I've documented many trips and explorations, both external and internal. | Jeg har dokumenteret mange ture og udforskninger, både eksterne og interne. |
It's the channel where I've manifested myself the most emotionally, spiritually, and artistically. | Det er den kanal, hvor jeg har manifesteret mig mest følelsesmæssigt, åndeligt og kunstnerisk. |
I owe a great deal of my development in photography to Instagram, since by being exposed to so many incredible photographers from around the world I've been able to develop my "eye" and found my own style. | Jeg skylder en stor del af min udvikling i fotografering til Instagram, da jeg ved at møde så mange utrolige fotografer fra hele verden, har været i stand til at udvikle mit "øje" og derigennem har fundet min egen stil. |
Instagram has been a great source of inspiration, my school, my gallery, and main social link - and contrary to my experience on other social media sites, it has opened many doors and has invited me to explore, learn, connect, experiment, and grow. | Instagram har været en stor kilde til inspiration, min uddannelse, mit galleri og det største sociale link - og i modsætning til min erfaring på andre sociale medier sites, har det åbnet mange døre, og har inviteret mig til at udforske, lære, tilslutte, eksperimentere og vokse. |
GV: How would you describe your image "feed"? | GV: Hvordan vil du beskrive dit billede "inspiration"? |
FS: My feed consists largely of landscapes, portraits, and self-portraits. | Min inspiration består hovedsagelig af landskaber, portrætter og selvportrætter. |
There's an abundance of sunsets, silhouettes, mountains, valleys, forests, and whichever beautiful landscapes I've had the good fortune of visiting. | Der er en rigdom af solnedgange, silhuetter, bjerge, dale, skove, og alle de smukke landskaber, jeg har haft held til at besøge. |
I try to capture to the best of my abilities the magic and serenity I feel in these places. | Jeg forsøger til min bedste formåen at fange den magi og sindsro, jeg føler i disse steder. |
Since my feed is so personal, each photo usually carries an emotional charge. | Da mine inspirationer er så personlige, har hvert billede sædvanligvis en følelsesmæssig ladning. |
It's been therapeutic and liberating for me, being able to share my processes through photography and even more gratifying my musings resonate with others. | Det har været terapeutisk og befriende for mig at kunne dele mine processer gennem fotografering og endnu mere glædeligt at mine spekulationer genlyder med andre. |
GV: What qualities do you look for in a photo before sharing it? | GV: Hvilke egenskaber leder du efter i et foto, før du deler det? |
FS: The most important quality I look for in a photo is for it to transmit a real and honest emotion - whichever it may be. | FS: Den vigtigste kvalitet, jeg leder efter i et foto, er, at det overfører en reel og ærlig følelse - uanset hvad denne måtte være. |
GV: Can you walk us through part of your process? | GV: Kan du gennemgå en del af din process for os? |
FS: All of my photos are taken and edited on my iPhone 4S. | FS: Alle mine billeder er taget og redigeret på min iPhone 4S. |
They arrive spontaneously, I seldom think of a photo I'd like to take beforehand. | De ankommer spontant, jeg tænker sjældent på et foto, jeg gerne vil tage på forhånd. |
I usually capture moments when my subjects are off-guard, and that gives them a more organic and natural feel. | Jeg plejer at fange øjeblikket, når mine emner er uventede, og det giver dem en mere organisk og naturlig følelse. |
When I'm the subject, I ask whoever might be my companion at that moment to take the picture for me, taking into account some directions I give them in terms of composition. | Når jeg befinder mig i øjeblikket, beder jeg, hvem der end på daværende tidspunkt er sammen med mig, om at tage billedet for mig; dog sker dette under hensyntagen til nogle retninger jeg giver angående kompositionen. |
In this way, a lot of my photos are collaborative efforts between my friends and I. Then comes the editing. | På denne måde er mange af mine fotos en fælles indsats mellem mig og mine venner. Derefter kommer redigeringen. |
It is one of my favorite parts of the process and might very well be its own art-form. | Det er en af mine foretrukne dele af processen og kan meget vel betragtes som en kunstform i sin egen rettighed. |
I love sitting down with an image, little by little transforming it until it gets to where I want it. | Jeg elsker at sidde ned med et billede, og lidt efter lidt omdanne det, indtil det bliver til det, jeg vil have det til at være. |
Although I try to maintain as much fidelity to what I saw with my eyes as possible, sometimes I find myself taking the images to a more dreamlike plane. | Selvom jeg prøver så meget som muligt at gengive en nøjagtig trofasthed, som den, jeg så med mine øjne, tager jeg nogen gange mig selv i at omdanne billederne til et mere drømmeagtigt plan. |
GV: How do you edit them? | GV: Hvordan redigerer du dem? |
FS: The three main apps I use, for color, contrast, and lighting, are "Snapseed", "PicFX", and "Afterlight." | FS: De tre vigtigste apps jeg bruger, for farve, kontrast og lys, er "Snapseed", "PicFX" og "Afterlight". |
Sometimes I also use "Superimpose" for a double exposure effect. | Nogle gange bruger jeg også "Superimpose" for en dobbelt eksponeringseffekt. |
The editing process allows for so much experimentation that each image presents numerous possibilities. | Redigeringsprocessen tillader megen eksperimentering og hvert billede giver således mange muligheder. |
This keeps the process refreshing and prevents me from falling into a formula. | Dette holder processen forfriskende og forhindrer mig i at falde ind i en formel. |
A lot of times I end up with nine versions of each image, and then comes the most tedious - but funny - part of the process: choosing just one. | Mange gange ender jeg med ni versioner af hvert billede, og så kommer den mest langsommelige - men sjove - del af processen: kun at udvælge ét. |
GV: One of these images ended up as the cover to your debut EP as a solo artist, "inner". | GV: Et af disse billeder endte som coverbillede til din debut EP som soloartist, "inner". |
The music you produced as part of tachdé is very cinematic as well. | Musiken, som du producerede som en del af tachdé, er også meget filmagtig . |
How does your music relate to image? | Hvordan relaterer din musik til billedekunst? |
And have you ever thought about the music that would accompany one of your photographs as you work on it? | Og har du nogensinde tænkt over, hvilken musik, der skulle ledsage en af dine fotografier, mens du arbejder på det? |
Iran: "Happy My Vote Was Counted This Time" (Videos) · Global Voices | Iran: "Jeg er glad for, at min stemme blev talt denne gang" (Videoer) |
'Happy they counted my vote'. | 'Glad for, at de talte min stemme'. |
Via Sokot-E-Sardi1 | Via Sokot-E-Sardi1 |
Iranians on the web and on the streets of Iran (photo above) say they are happy that this time their votes in the presidential election on Saturday have been counted. | Iranerne på nettet og på gaderne i Iran (billedet ovenfor) siger , at de er glade for, at deres stemmer er blevet talt denne gang i præsidentvalget i lørdags. |
After the 2009 presidential election there were widespread accusations of fraud and protests against the regime. | Efter præsidentvalget i 2009 var der udbredte beskyldninger om svindel og protester mod regimet. |
Hassan Rouhani, a 65 year old cleric and former nuclear negotiator won the election on a platform of "hope and prudence". | Hassan Rouhani , en 65-årig præst og tidligere atomforhandler, vandt valget på en platform om "håb og forsigtighed". |
Rouhani, who was supported by Iranian reformists in the presidential election, faced five conservative rivals. | Rouhani, som blev støttet af iranske reformister i præsidentvalget, stillede op mod fem konservative rivaler. |
He has represented Ali Khamenei, the supreme leader, on Iran's security council since 1989. | Han har repræsenteret Ali Khamenei, den øverste leder, på Irans sikkerhedsråd siden 1989. |
Iranian citizens celebrated Rouhani's victory in different cities. | Iranske borgere fejrede Rouhanis sejr i forskellige byer. |
Some also remembered the citizens who died four years ago, in the mass protest movement that erupted after the controversial election. | Nogle mindedes også de borgere, der døde for fire år siden, i masseprotestbevægelsen, der opstod efter det kontroversielle valg. |
Joy in Tehran | Glæde i Tehran |
Tehran: Political prisoners should be released | Tehran: Politiske fanger bør frigives |
Nama Jafari has shared a a video where people chant, "In the spring of freedom, Neda's place is empty" referring to the young woman Neda Agha Sultan who was killed in a protest four years ago. | Nama Jafari har delt en video, hvor folk synger, "I forårets frihed, står Nedas plads tom" med henvisning til den unge kvinde Neda Agha Sultan, der blev dræbt i en protest for fire år siden. |
"Basij attacked a young man" | "Basij angreb ung mand" |
Another video claims Basij paramilitary forces attacked a young man celebrating Rouhani's victory in Vanak Sqaure in Tehran. | En anden video hævder, at Basijs paramilitære styrker angreb en ung mand, i færd med at fejre Rouhanis sejr i Vanak Sqaure i Teheran. |
Dancing in Mashhad | Dansende i Mashhad |
Celebrations rocked several cities beyond Tehran. | Festlighederne vibrerede i flere byer over Tehran. |
In the religious city Mashhad, people can be seen dancing to celebrate Rouhani's victory in this video. | I den religiøse by Mashhad, kan folk ses danse for at fejre Rouhanis sejr i denne video. |
Denmark: Controversial Law Re-Introduces Border Control · Global Voices | (Alle links er på dansk, medmindre andet er angivet) |
Danish nationalist right wing party, The Danish People’s Party (Dansk Folkeparti/DF), recently announced the re-introduction of controls at the country's borders with Germany and Sweden. The centre-right minority government in Copenhagen capitulated and the proposal went through. | Det danske nationalistiske højrefløjsparti Dansk Folkeparti (DF) meddelte tidligere, at de ønskede at genetablere grænsekontrollen ved grænserne til Tyskland og Sverige, og da centrum-højre regeringen til sidst overgav sig blev forslaget vedtaget. |
The Danish decision came as a surprise to many because it was taken only few hours before an emergency European Union (EU) meeting focused on immigration and the Schengen Agreement. The treaty was signed in 1985 and in 2001 Denmark decommissioned its border control at the German border. | Den danske beslutning kom som noget af en overraskelse, ovenpå et hastemøde holdt kun få timer før i EU, der netop fokuserede på immigration og Schengen-traktaten, som blev underskrevet i 1985, og i 2001 nedlagde Danmark den dansk-tyske grænse. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.