English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
Viktoriya, where were you one, two or three years ago? | Viktoriya, hvor var du for et, to eller tre år siden? |
Every year we put up resistance to perverts, and we aren't making a secret of it! | Hvert år gør vi modstand mod perverse folk, og vi gør det ikke til nogen hemmelighed! |
So don't tell me that "some people put their trust in us"... | Så fortæl mig ikke, at "nogle mennesker satte deres lid til os"... |
Journalist Kateryna Avramchuk wrote this about VO Svoboda's choice of opponents: | Journalist Kateryna Avramchuk skrev dette om VO Svobodas valg af modstandere: |
Don't you think that the real perversion is when people like are in power, and not homosexuality? | Synes du ikke, at den virkelige perversion er, når folk som er ved magten, og ikke homoseksualitet? |
You'd be better off if you paid a visit to and "put up resistance on all fronts" to that pervert who is hiding behind the fence there... | Det ville tjene dig bedre, om du aflagde besøg hos og "gjorde modstand på alle fronter" mod det perverse menneske, som skjuler sig bag hegnet der... |
Aronets replied to Avramchuk, rehearsing the points he later elaborated on in the lengthy manifesto posted on the anti-Equality March event page: | I sit svar til Avramchuk opridsede Aronets de pointer, han senere uddybede i det langstrakte manifest , som blev slået op på siden for begivenheden Marchen Mod Lighed: |
First, they'll "just take a walk," the way it was in Europe, too..., then they'd like us to give them the right to get married, then the right to adopt children, then they'll be setting churches on fire! (the way it was in Norway), and then they'll be filing criminal lawsuits, the way it happened with one priest who was reading the Bible... | Først vil de bare "gå en tur," sådan som det også foregik i Europa..., så vil de gerne have, at vi giver dem ret til at blive gift, dernæst ret til at adoptere børn, derefter vil de sætte ild til kirker! (sådan som det var i Norge), og så anlægger de strafferetssager, sådan som det skete med en præst som læste Bibelen... |
I don't know what will happen next, but I don't want them to "just take a walk" in Ukraine... | Jeg ved ikke hvad det næste bliver, men jeg vil ikke have dem til at "gå en tur" i Ukraine... |
Aronets' comments sound almost tolerant compared to some of what people write on the anti-Equality March event page. | Aronets' kommentarer fremstår tilnærmelsesvist tolerante i sammenligning med, hvad andre skrev på siden for Marchen Mod Lighed. |
But since it's an open venue, peaceful voices are heard there as well every now and then. | Men eftersom det er et åbent forum, høres fredelige stemmer også der fra tid til anden. |
Olha Chayko wrote this , for example: | Olha Chayko skrev eksempelvis dette : |
Why beat anyone? | Hvorfor slå nogen? |
I've always suspected that overly aggressive people, who condemn something , definitely have something shameful about themselves to conceal... | Jeg har altid mistænkt overdrevent aggressive mennesker, som fordømmer et eller andet , for selv at have noget skamfuldt over sig, som de ønsker at dække over... |
'Syria Untold': The Storytelling of the Syrian Revolution · Global Voices | 'Syria Untold': Beretninger fra den syriske revolution |
More than two years into the Syrian uprising as the battle continues on the ground, a new outspoken and creative Syria has emerged after decades of isolation and silence. | Mere end to år inde i den syriske revolution, mens kampen stadig står på, er et nyt frimodigt og kreativt Syrien dukket frem fra årtiers isolation og tavshed. |
From strikes to sit-ins, from creative songs and banners to countless citizen demonstrations, daily resistance against tyranny carries on, largely uncovered by mainstream media. | Fra strejker til sit-in-aktioner, fra kreative sange og bannere til talrige massedemonstrationer fortsætter den daglige modstand mod tyranniet, stort set uden dækning af mainstream nyhedsmedier. |
For a few months, I have been working with a group of Syrian journalists, writers, programmers, and designers based in Syria and abroad on a digital media project focusing on telling the story of the Syrian revolution. | Gennem et par måneder har jeg arbejdet med en gruppe syriske journalister, forfattere, programmører og designere, bosat i eller udenfor Syrien, der deltager i et digitalt medieprojekt med fokus på at fortælle historien om den syriske revolution. |
We are now ready to launch Syria Untold. | Vi er nu parate til at lancere Syria Untold. Den 14. maj er vores store dag.. |
Our project combines content aggregation from social media and information collected and shared by grassroots activists with original content created by our team. | Projektet kombinerer indhold fra sociale medier og informationer indsamlet og delt af græsrodsaktivister med indhold, der er lavet af vores team. |
We have two versions, English and Arabic. | Det udgives i en engelsk og en arabisk version. |
We will focus on the story of the uprising through grassroots campaigns, civil disobedience, art, and creativity. | Vi vil fokusere på oprørets historie, som den kommer til udtryk gennem græsrodskampagner, civil ulydighed, kunst og kreativitet. |
The story of the voices that do not usually get covered by mainstream media. | Historien fra de stemmer der normalt ikke bliver dækket af mainstream medierne. |
The story of the daily resistance that continues despite increasing militarization on the ground and despite the regime's attempts to silence every form of citizen expression. | Historien om den daglige modstandskamp der trods voksende militarisering yder vedvarende modstand mod regimets forsøg på at bringe borgerne til tavshed. |
We want to highlight these voices and help others understand them in context. | Det er vores ønske at skabe opmærksomhed om disse stemmer og hjælpe andre til at forstå dem i deres sammenhæng. |
Syria Untold will be partnering with Global Voices Online. | Syria Untold danner partnerskab med Global Voices Online. |
Syria Untold posts will be edited by Global Voices editors and translated by volunteer translators, as part of GV's interest in highlighting citizen voices and grassroots initiatives. | Syria Untolds indlæg vil blive redigeret af Global Voices redaktører og oversat af frivillige, som en del af GV’s engagement i at skabe opmærksomhed om borgeres ytringer og græsrodsinitiativer. |
We will need everyone's help to make this happen, so stay tuned for #syriauntold! | For at gøre det, har vi brug for al den hjælp, vi kan få, så stil ind på #syriauntold! |
http://www.syriauntold.com/ | http://www.syriauntold.com/ |
About Syria Untold: Syria Untold is an independent digital media project exploring the storytelling of the Syrian struggle and the diverse forms of resistance. | Om Syria Untold: Syria Untold er et uafhængigt digitalt medieprojekt, der arbejder med fortællingen om den syriske kamp og de forskellige modstandsformer. |
We are a team of Syrian writers, journalists, programmers and designers living in the country and abroad trying to highlight the narrative of the Syrian revolution, which Syrian men and women are writing day by day. | Vi er et team af syriske forfattere, journalister, programmører og designere bosat i eller udenfor Syrien, der prøver at kaste lys over den syriske revolutions historie, som syriske mænd og kvinder skriver den dag for dag. |
Through grassroots campaigns, emerging forms of self-management and self-government and endless manifestations of citizen creativity, a new outspoken Syria has emerged, after decades of repression and paralysis. | Gennem græsrodskampagner, nye former for selvledelse og selvstyre og endeløse manifestationer af aktivt medborgerskab er et nyt, uforfærdet Syrien kommet til syne efter årtiers undertrykkelse og passivitet. |
With mainstream media focusing increasingly on geostrategic and military aspects and less on internal dynamics developing on the ground, we believe there are many aspects of the Syrian struggle that remain uncovered, many stories that we would not like to see forgotten. | Så længe mainstream medier i stigende grad fokuserer på geostrategiske og militære aspekter og ignorerer de bevægelser, der udvikler sig blandt borgerne, vil mange facetter af den syriske kamp forblive udækkede, mange historier som vi mener skal huskes. |
Welcome to the stories of daily resistance and creativity. | Velkommen til historier om daglig modstand og kreativitet. |
Welcome to Syria Untold. | Velkommen til Syria Untold. |
Nicaraguans Defend Law Against Violence Towards Women · Global Voices | Nicaraguanere forsvarer lov imod vold mod kvinder (Alle links er på spansk) |
In April, a campaign called "I Support Law 779″ was launched on social networks to demand that a law protecting the physical, psychological and moral integrity of women be respected. | I april begyndte en kampagne på de sociale medier under navnet “Jeg støtter Lov 779” (Yo apoyo la ley 779) for at kræve, at en lov, som beskytter kvinders fysiske, psykologiske og moralske integritet, respekteres. |
The campaign consisted of writing a supportive phrase, taking a photo with the phrase, and uploading it with the tag #yoapoyolaley779 (#ISupportLaw779). | Kampagnen går ud på at skrive en støttesætning, tage et billede med sætningen og uploade det under navnet #yoapoyolaley779. |
Law 779, or the Integral Law Against Violence Towards Women , was approved in Nicaragua on January 26, 2012, and went into effect in June of the same year. | Lov 779 eller den omfattende lov imod vold mod kvinder blev vedtaget i Nicaragua d. 26. januar 2012, og fik gyldighed fra juni samme år. |
The law prohibits mediation between victims and aggressors, independent of the type of aggression. | Loven forbyder mægling mellem ofre og voldsmænd uafhængigt af voldens karakter. |
Starting in March, this aspect of the law has provoked religious leaders and members of the Supreme Court of Justice (CSJ) to promote reforms to the law, claiming that mediation can exist in cases where the sentence is less than five years. | Dette aspekt i loven har forårsaget, at religiøse ledere og medlemmerne af landets højesteret siden marts i indeværende år befordrede, at loven blev reformeret og foreslog, at mægling kan foregå i de tilfælde, hvor straffen er lavere end 5 år. |
The first people to gather in protest to reject said reform, by considering it unconstitutional, were the members of the Democratic Association of Lawyers in Nicaragua (Adanic), who called together their unionizers and citizenry in general to demand that the Supreme Court of Justice (CSJ) resolve the appeals against Law 779. | De første til at indkalde til protester mod den nævnte lovændring, ved at beskylde den for at være forfatningsstridig, var medlemmerne af Den Demokratiske Sammenslutning af Advokater i Nicaragua , som i de sidste 15 dage har samlet sine fagfæller og borgere generelt for at kræve, at Højesteret appellerer mod 779. |
@AnabellZavala in support of Bill 779 ("It would be unconstitutional if Law 779 did not exist #ISupportLaw779″)Carlos Lucas writes about the law on his blog: | Carlos Lucas skriver om loven på sin blog: |
It is not perfect and would not even revolutionize anything and although it has arrived a bit late, taking into account the enormous physical harm, the lives, the psychological state of women and their families, which had come provoking its void, the start up of Law 779 or the Integral Law Against Violence Towards Women in Nicaragua, is beginning to shake up - and more so if applied firmly - our way of thinking and concepts of family, marriage, civil union, home, happiness, familial harmony, love, etc. | Den er ikke perfekt og ikke engang revolutionær, og selvom den kommer noget sent, set i lyset af kvinderne og deres pårørendes store fysiske skade, liv og mentale tilstand, som dens tomrum havde medført, kan indførelsen af Lov 779 eller den omfattende lov imod vold mod kvinder i Nicaragua, begynde at ændre, og specielt hvis den bliver strengt implementeret, vores måde at tænke på og opfattelsen af familie, ægteskab, parforhold, hjem, lykke, familieharmoni, kærlighed etc. |
It is so much so that, with regards to Law 779, which was only enacted in 2012, there is already an entire reactionary conspiracy in Nicaragua against some of the advances in the field of violence against women. | Alt i alt, med denne Lov 779, næppe afsagt i 2012, er der allerede en reaktionær sammensværgelse i Nicaragua mod nogle af disse fremskridt inden for emnet om vold mod kvinder. |
At the start of May, Bishop Abelardo Mata made statements to the media comparing Law 779 with the Anti-Christ, adding that this new law is separating families by not permitting mediation between the aggressor and the victim. | I begyndelsen af maj måned indgav Biskoppen, Abelardo Mata, erklæringer til medierne, hvor Lov 779 blev sammenlignet med antikrist og påstod, at denne nye lov splitter familier ved ikke at tillade mægling mellem en voldsmand og sit offer. |
The bishop's declarations provoked reaction from the public on social networks once again. | Biskoppens erklæringer resulterede i nye reaktioner blandt befolkningen på de sociale medier. |
Feminist group La Corriente created a video dedicated to Bishop Mata, where four activists from the feminist movement are featured doing a parody of Yuri's song "Maldita Primavera": "Watch out! #BishopMata" Stencil created by Rodrigo Rodriguez. Protest campaign against Bishop Mata | Den feministiske gruppe La Corriente lavede en video, som blev dedikeret til Biskop Mata, med fire aktivister fra den feministiske bevægelse, der synger en parodi af Yuris sang “Maldita Primavera” : |
Additionally, activists on social networks began the campaign "Watch out, #BishopMata!" | Derudover startede aktivister kampagnen “Pas på, Biskop Mata!” (!Cuidado, Obispo Mata!) på de sociale medier. |
Rodrigo Rodriguez writes the following on his blog: | Rodrigo Rodriguez skriver på sin blog: |
Is Law 779 REALLY that serious for the justice system — let's think for a moment that our justice system is well implemented, just to exemplify this — and the exercise of human rights in our country, to compare it to the meaning of the antichrist, understood from a Christian-Catholic vision as a decisive adversary of the son of God (this invisible, omnipresent, all-powerful being that controls and decides our destiny)? | Er Lov 779 i realiteten så slem for retssystemet? Lad os for et øjeblik lade som om, at vores retssystem er veletableret - blot for at eksemplificere dette, og udøvelsen af menneskerettighederne i vores land, bare for at sammenligne den med betydningen af antikristu, forstået som en negativ modstander af Guds søn (dette usynlige, allestedsnærværende, almægtige væsen, som kontrollerer og bestemmer vores skæbne)? |
Really... is it that serious in reality? | Alvorligt talt, er det i virkeligheden så slemt? |
Blog 24 Pieces of Craziness published another video made by the group Youths for Law 779, where they sing the same song that La Corriente dedicated to Bishop Mata: | På bloggen 24 brudstykker af vanvid blev der publiceret en anden video, som er lavet af gruppen Unge for Lov 779 (Jóvenes por la ley 779), hvor de synger sangen som La Corriente tilegnede Biskop Mata: |
According to the document "Why do I defend Law 779?" , elaborated upon by the Catholics for the Right to Choose movement: | (¿Por qué defiendo la ley 779?), udarbejdet af bevægelsen Katolikker for Retten til at Beslutte (Católicas por el Derecho a Decidir): |
In Nicaragua, numbers from Domestic and Sexual Violence registered in Police Stations for Women have been continuously increasing annually from 31,759 in 2009 to 34,763 in 2010. | I Nicaragua er tallene for hjemlig- og seksuel vold, der er registreret i kvindecentrene, steget årligt fra 31.759 i 2009 til 34.763 i 2010. |
The Institute for Legal Medicine (IML) reflects in 2012 the completion of 5371 reports, of which 4726 came from women and 642 from men (in this last case, the aggressors are men, including state agents). | Instituttet for Lovlig Medicin vidner om gennemførelsen af 5371 undersøgelser, hvoraf 4.726 var gennemført blandt kvinder og 642 blandt mænd (i det sidste tilfælde er overfaldsmændene mænd, som inkluderer statslige repræsentanter). |
Furthermore the document adds that "every year more than 80 women in Nicaragua are murdered as a result of extreme violence that is exercised against them." | I dokumentet står der også, at “80 kvinder myrdes årligt i Nicaragua som en konsekvens af den ekstreme vold, der udøves mod dem”. |
How Social Commerce Tightens China's Grip on the Internet · Global Voices | Hvordan social handel strammer Kinas jerngreb om internettet (Alle links er på engelsk) |
On April 29, 2013, China’s biggest e-commerce firm Alibaba Group announced that it would acquire an 18 percent stake in Sina Weibo for US$ 586 million, a deal that could reshape the country’s Internet landscape. | Den 29. april 2013 annoncerede Kinas største E-handel, Alibaba Group, at den vil anskaffe sig en andel på 18 procent af Sina Weibo for 586 millioner amerikanske dollars; en handel der kan omforme landets internetmiljø. |
Sina Weibo is China’s most popular Twitter-like microblogging platform with over 500 million user accounts, but it has yet to find a profitable business model. | Sina Weibo er Kinas mest populære Twitter-lignende microbloggingsforum med over 500 millioner bruger-konti, men alligevel har de endnu ikke kunnet opbygge en indbringende firmastruktur. |
By connecting the millions of Weibo users to Alibaba, an e-commerce platform that handled more transactions than Amazon and eBay combined last year, the deal is widely heralded as a game changer that could jump-start an era of social commerce, or social media driven e-commerce, in China. | Ved at forbinde de mange millioner af Weibo-brugere til Alibaba, fik man sidste år skabt en E-handelsplatform, der håndterede flere transaktioner end Amazon og eBay tilsammen. Handlen bliver i stor stil bebudet til at være en kæmpe visionær, som kan starte en helt ny æra i social handel, eller e-handel drevet via de sociale media, i Kina. |
New exclusion in the era of social commerce | Ny udelukkelse i tiden med social handel: |
Alipay has become the world's biggest third-party online payment platform. | Alipay er verdens største online tredjeparts betalingsplatform. |
By IvanWalsh.com. | Af IvanWalsh.com. |
(CC: BY) | (CC: BY) |
But the deal also marks a subtle trend which will enable the authoritarian state to tighten its grip on the Internet. | Men handlen markerer også en langsomt stigende tendens, der får den autoritære stat til at stramme dets greb om internettet. |
As the line dividing economics and politics in the Internet space erodes, new possibilities arise for governments to pursue systematic online persecution beyond content control. | Alt imens at definitionen mellem internetøkonomi og internetpolitik bliver mere og mere utydelig, opstår der nye muligheder for regeringen, der gør, at den systematisk kan holde øje med internettet foruden bare dets indhold. |
Google’s Eric Schmidt and Jared Cohen spell out this scenario in their new book "The New Digital Age": | Dette nye scenarie beskriver Googles Eric Schmidt og Jared Cohen i deres nye bog "The New Digital Age" (Den Nye Digitale Tidsalder): |
As connectivity spreads, Internet service and mobile devices offer vital outlets for individuals to transcend their current environment, connecting them with information, jobs, resources, entertainment and other people. | Samtidig med at tilslutningsmulighederne spreder sig, tilbyder internetenheder og mobile enheder flere vitale muligheder, der gør, at enkeltpersoner kan overkomme deres nuværende miljø ved at tilknytte dem til informationsmuligheder, jobmuligheder, ressourcer, underholdning og andre mennesker. |
Excluding oppressed populations from participating in the virtual world would be a very drastic and damaging policy . | At udelukke et undertrykket folk fra dette vil være et drastisk tiltag. |
As banking, salaries and payment transactions move increasingly onto online platforms, exclusion from the Internet will severely curtail people’s economic prospects. | Da banktransaktioner, løn og betalinger oftere og oftere foregår online vil udelukkelse voldsomt indskrænke folkets økonomiske muligheder. |
It would be far more difficult to access one’s money, to pay by credit card or get a loan. | Det vil blive langt sværere at få adgang til ens penge, at betale med kreditkort eller få et lån her. |
As a country facing the Internet “dictator’s dilemma,” the above scheme presents great potential for China to bring the Internet’s convenience to bear upon curtailing of online freedom. | Som et land, der står ansigt til ansigt med internettets “diktatoriske dilemma,”, viser det ovenstående scenarie, at Kina har stort potentiale i ikke at få internettets faciliteter til at lide under deres indskrænkelse af online frihed. |
By embracing the Internet, the Chinese government has reaped its benefits for economic and social developments, thereby enhancing its legitimacy. | Ved at acceptere internettet har den kinesiske regering udnyttet alle fordele inden for økonomiske og sociale udviklinger, for derved at kunne lovliggøre det. |
According to McKinsey, a global management consulting firm, China is the second largest e-tailing market in the world, after the United States, with sales totaling US$ 120 billion in 2011. | Ifølge McKinsey, et globalt managementkonsulentfirma, er Kina det andet største internethandelsmarked i verden, kun overgået af USA, med et salg på op imod 120 milliarder amerikanske dollars i 2011. |
But at the same time, the Internet has become a vibrant public sphere filled with criticisms about government policies and corruption. | Dog, samtidig med dette, er internettet blevet et vibrerende forum, hvor der eksisterer en masse kritik af regeringens politik og korruption. |
The well-known Great Firewall, which blocks “undesirable” foreign websites, and elaborate social media censorship, with forced cooperation from private Internet companies, are the official responses. | Den kendte ’Great Firewall”, der blokerer uønskede udenlandske hjemmesider, udstiller censuren vedrørende de sociale medier, og på grund af tvungent samarbejde fra private internetfirmaer, er dette den officielle holdning. |
A recent Economist special report described the Chinese Internet, with its distinct mix of economic freedom and political "unfreedom", as a flourishing “giant cage” which is constantly watched over. | En nylig specialrapport fra The Economist beskrev det kinesiske internet med dets særegne blanding af økonomisk frihed og politisk mangel af samme, som et voksende bjørnebur, som der bliver konstant våget over. |
Chinese regulators are taking steps to make this cage much stronger by clever manipulation of the economic desires and needs of citizens. | Kinesiske regulatorer forsøger at gøre dette bur stærkere ved på strategisk vis at manipulere med de økonomiske drifter og befolkningens behov. |
The Alibaba deal is a foretaste of how this could be done. | Handlen, som Alibaba har foretaget, er en forsmag på, hvordan dette tilstræbes. |
Bill Bishop, publisher of the Sinocism China Newsletter, highlights its sinister aspect in his New York Times Dealbook column: | Bill Bishop, en udgiver fra det kinesiske Sinocism China Newsletter, understreger dette dystre aspekt i ’Dealbook’, en kolonne i New York Times: |
The Alibaba deal is about strengthening mobile positioning and spurring social commerce. | Alibaba-handlen handler om at forstærke mobiliseringen og fremskynde social handel. |
The government would probably be pleased to see Weibo shift from being a hotbed of social and political commentary and critiques to more of an online shopping arcade that, through integrated online payment functionality, has the voluntary real name registrations of many users. | Regeringen vil sikkert glæde sig over at se Weibo skifte fra at være grobund for politiske kommentarer og kritik til et online handelsmarked, som ved hjælp af integreret betalingsfunktionalitet, får den frivillige brugers rigtige navn registreret. |
Sina Weibo, China's biggest microblogging service. | Sina Weibo er Kinas største hjemmeside for microblogging. |
By jonrussell CC: BY-SA. | Af jonrussell CC: BY-SA. |
Information totalitarianism | Informationstotalitarisme |
In December 2011, the Beijing Municipal Government issued rules requiring microblogging services to verify the identity of their users. | Tilbage i december 2011 udstedte den kommunale kinesiske regering nogle regler, der krævede at microbloggingfora skulle identificere dets brugere. |
In December 2012, China’s legislature, the National People’s Congress, passed a law requiring users to provide their real names when registering with an Internet service provider. | I december 2012 underskrev den kinesiske lovgivende forsamling, Den Nationale Folkekongres, en lov, der krævede, at brugere skulle anvende deres rigtige navn, når de registrerede sig som bruger ved en internetudbyder. |
While the rules have thus far not been well implemented, China’s leadership sees this as a top priority. | Selvom disse regler ikke er blevet effektueret synderligt, er dette stadig af største prioritering hos Kinas øverste. |
In late March 2013, the State Council released its task list for the next five years, which includes implementation of an Internet real name registration system by June 2014. | I slutningen af marts 2013 offentliggjorde Kinas statsråd dets fremtidige projekter, og det inkluderede bl.a. at have et navneregistreringssystem, der kunne registrere folks rigtige navne fra juni 2014. |
But the task list includes something more worrisome, namely, the establishment of a unified credit information platform and a unified social credit coding system based on citizens’ ID numbers. | Men listen indeholder projekter, der er langt mere bekymrende end ovenstående, især fundamentet for et samlet kreditoplysningsforum og et samlet sygesikringsindkodningssystem baseret på folks ID-oplysninger. |
Combined with an online real name system, these systems will give the government an unprecedented ability to gather and act on user data. | Kombineret med systemerne, der kræver, at man brugte sit rigtige navn, når man registrerede sig, giver disse systemer regeringen hidtil usete muligheder i at indsamle og handle på baggrund af disse data. |
In the future, it will be easier than ever to electronically isolate outspoken individuals from economic and social opportunities. | For fremtiden vil det blive nemmere end nogensinde før at isolere synlige individer fra økonomiske og sociale muligheder. |
Beijing-based dissident writer Mo Zhixu calls this a state of “information totalitarianism," one in which there will be no hiding place left for anyone (via Seeing Red in China): | Den Beijing-baserede aktivist, Mo Zhixu, kalder dette et stadie af “informationstotalitarisme,"; et stadie hvor der ikke kommer til at eksistere noget skjulested for nogen (via Seeing Red in China). |
First of all, once the real-name system is used in website backstage management where one ID card matches one ID number, as Alipay (支付宝) does, those ID numbers culled online will soon become useless for repeated use. | For det første, når navnesystemet er taget i brug hos en hjemmesides bagvedliggende bestyrelse, hvor ens ID-kort stemmer overens med ens ID-nummer, som Alipay (支付宝) (en kinesisk betalingsservice) gør , vil de ID-numre, der er blevet udvalgt snart være ubrugelige til gentaget brug. |
Secondly, with regard to activists using ID numbers of relatives and friends, if the conventional deterrence measures don’t work, the government could resort to building control into services by bundling ID card and the correlating social credit code with matters of personal interest. | For det andet, med henblik på de aktivister, der bruger familie og venners ID-numre. Hvis regeringens almindelige afskrækkelsesmetoder ikke virker i første omgang, er det muligt, at man vil ty til at indbygge en ekstra kontrol ved at sammenligne folks ID-kort og den matchende social kreditkode med ens personlige interesser. |
That way, relatives and friends will not want to, nor dare, to lend their ID numbers to anyone else. | Det vil medføre, at venner og familie absolut ikke vil gide eller turde låne deres ID-kort ud til nogen som helst. |
Having established “a unified credit information platform with gradual input of information about finance, commercial registration, tax payments, social security contributions, traffic violations and other credit information” and “a unified social credit coding system based on identification number,” personal credit information will necessarily include information about Internet use. | Ved at have etableret ”en samlet kreditinformationsplatform med stigende input vedrørende finans, kommerciel registrering, skattebetalinger, sociale sikkerhedsforanstaltninger, trafikbrud og anden information” og ”et samlet socialkredit-kodesystem baseret på identifikationsnumre” vil personlig kredit nødvendigvis også inkludere informationer vedrørende internettet. |
Thus, the Internet real-name system will be tied with one’s social credit code, and even with the social welfare system. | Derved bliver internettets nye navnesystem sat på lige fod med ens socialkreditkode, endda også med det sociale velfærdssystem. |
From there, it’s not unimaginable for the government to use the unified credit code as the exclusive online ID code. | I fremtiden er det derfor ikke usandsynligt, at regeringen vil bruge den samlede kreditkode som den eneste ID-kode. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.