English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
Marta states that the goal of this multimedia project is to "reaffirm the fundamental rights of victims in Colombia and elsewhere: the rights to truth, acknowledgment, and redress." | Marta fortæller, at målet med dette multimediaprojekt er at "bekræfte de fundamentale rettigheder for ofrene i Colombia og andre steder: rettighederne til sandhed, anerkendelse og oprejsning." |
Voices of Dignity is available in Spanish and will soon be available in Arabic. | Voices of Dignity er tilgængelig på spansk og vil snart blive tilgængelig på arabisk. |
Syria: "Lens of a Young Homsi", Photographs of a City under Siege · Global Voices | Syrien: "kameralinsen bag en ung borger fra Homs", Fotografier af en storby under belejring |
When demonstrations started in Syria in March 2011, a group of friends from Homs, all under 25, took their cameras to photograph these unprecedented protests in their city. | Da demonstrationerne begyndte i Syrien i marts 2011, tog en gruppe venner, alle under 25 år, fra Homs deres kameraer for at fotografere disse uhørte protester i deres by. |
Soon after, they were photographing the destruction of the city´s streets and neighborhoods as a result of the regime crackdown. | I løbet af ganske kort tid var de ifærd med at tage billeder af ødelæggelsen af deres egen by og nabolaget som følge af regimets nedbrydelse. |
Through their lenses, they aim to show the world what Homs was like, and what it has become, documenting memorial revolutionary moments from "the city of the revolution". | Ved hjælp af deres kameralinser ønsker de at vise, hvordan Homs engang så ud og hvad, der er blevet af den, idet de dokumenterer minder fra revolutionære øjeblikke fra “revolutionens by”. |
They receive daily requests from people who had to flee the city and want to know if their houses have been destroyed or not. | De modtager dagligt anmodninger fra folk, som var tvunget til at flygte fra byen og som nu gerne vil vide, om deres hjem er ødelagte eller ej. |
They insist that they are just a group of volunteers, with no professional training, but their work is outstanding. | De fastslår, at de bare er en gruppe unge frivillige uden nogen form for professionel uddannelse, men deres arbejde er enestående. |
They are the "Lens of a Young Homsi": | De er ”kameralinsen bag en ung Homs-borger”: |
Photo by the “Lens of a Young Homsi”, taken from their Facebook page | Foto af “Kameralinsen bag en ung Homs-borger”, taget fra deres Facebook side |
This video shows some of their work and why Lens of a Young Homsi makes a difference to those who have been forced to flee their homes in Homs: | Denne video viser noget af deres arbejde og hvorfor 'Kameralinsen bag en ung Homs-borger' har så stor betydning for dem, som er blevet tvunget til at flygte fra deres egen by: |
"Sandbags, barricades, soldiers armed to their teeth, bullets, bombs, checkpoints cutting out one district from the other..." | “Sandsække, barrikader, soldater bevæbnede til halsen, geværkugler, bomber, kontrolpunkter, der afskærer et distrikt fra et andet...” |
This is the scenario these young Homsis show through their lenses: | Disser er alle scenarier, som disse unge borgere fra Homs viser gennem deres kameralinser: |
You can follow their work on Facebook and Twitter. | Du kan følge deres arbejde på Facebook og Twitter. |
Maduro and Capriles will Define Venezuela's Political Future · Global Voices | Maduro og Capriles vil definere Venezuelas politiske fremtid (Alle indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet) |
After Hugo Chávez's death, Venezuela's future became uncertain. | Efter præsidenten Hugo Chávez' død er Venzuelas fremtid uklar. |
The debate is now focused on the progression of chavism without Chávez, a scenario which began to emerge on December 9, 2012. | Den centrale debat som startede 9. december peger på kontinuiteten af chavismen uden Chávez. |
On that day, in his last public appearance the President founded the bases and gave instructions for the continuity of his political project which up until then had him as the only center. | I sin sidste offentlige optræden lagde præsidenten fundamentet og gav instrukser for forsættelsen af sit politiske projekt, som indtil da kun kredsede om hans figur. |
Even though the Constitution provides specific instructions on the steps to take after president Chávez's absence, the various interpretations of the document have generated controversy among the different political actors in the country. | Selvom det er skitseret i forfatningen, hvad der skal ske, når præsident Chávez ikke længere sidder på magten, er der forskellige fortolkninger af denne, som skaber uoverensstemmelser mellem de politiske faktorer, som eksisterer i landet. |
Former president and current congressman of the National Assembly (AN) Fernando Soto Rojas stated that Diosdado Cabello, current president of the AN, should take over the leadership of the Executive Power. | Den tidligere præsident og nuværende medlem af nationalforsamlingen , Fernando Soto Rojas, fastgjorde, at Diosdado Cabello, formand for nationalforsamlingen, burde påtage sig ledelsen af den udøvende magt. |
Nonetheless, chancellor Elías Jaua said vice-president Nicolás Maduro will serve as temporary president and will be the United Socialist Party of Venezuela's (PSUV) candidate for the next presidential elections, which according to Venezuela's constitution should be held within 30 days. | Imidlertid hævdede udenrigsministeren Elías Jaura, at vicepræsidenten Nicolás Maduro burde sidde på præsidentembedet midlertidigt, da han alligevel vil stille op som kandidat for Venezuelas Socialistiske Enhedsparti til det kommende præsidentvalg. |
Nicolás Maduro, picture by Flickr user chavezcandanga, under Creative Commons license (CC BY-NC-SA 2.0) | Nicolás Maduro, Flickr-brugeren chavezcandangas billede, med tilladelse fra Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
Given this fact, Suhelis Tejero (@suhelis) wrote on Twitter that it looks like Soto Rojas is the only one who follows Venezuela's Constitution. | I betragtning af denne kendsgerning, skriver Suhelis Tejero (@suhelis) på Twitter, at Soto Rojas lader til at være den eneste, som vil komme til at overholde den venezuelanske forfatning. |
@Suhelis: Apparently the only person who knows how to read Venezuela's Constitution in the governing party is Soto Rojas. | @Suhelis: Soto Rojas lader til at være det eneste regeringsmedlem, som kan forstå Venezuelas forfatning. |
The temporary presidency will give Maduro, as it gave Chávez, the possibility to run for office with all of the State's resources at his disposal. | Det midlertidige formandsskab i landet ville han lade Maduro besætte, således som det skete med Chavéz, så han kunne stille op som kandidat med alle de statslige midler til rådighed under den næste politiske kampagne. |
Luis Carlos Díaz (@luiscarlos) agrees that the decision to place Maduro as the temporary president is tied to the capacity to get resources for the campaign. | Luis Carlos Díaz (@luiscarlos) er enig i, at beslutningen er forbundet med evnen til at skaffe ressourcer på den nemmest tænkelige måde. |
@luiscarlos: The government is pragmatic: keeping Maduro in power will allow them to carry out another abusive electoral campaign. | @luiscarlos: Regeringen er pragmatisk: Ved at bakke op om Maduro i besiddelse af magten, vil det tillade dem at lave endnu en uanstændig valgkampagne. |
On the opposite side, the Democratic Unity Roundtable (MUD) published a statement expressing their condolences to the family of president Chávez and to his followers. | Fra oppositionens side, udsendte Den Demokratiske Enhed en meddelelse, hvor de udtrykte deres medfølelse med præsident Chavéz' familie og tilhængere. |
Many interpreted this move as a formal announcement of Henrique Capriles Radonski's candidacy against Maduro during the next elections, since he was the one to address the people. | Mange så det som en besked fra Henrique Capriles Radonski om at stille op som Maduros modstander ved de kommende præsidentvalg. |
Capriles gained 45% of the votes when he ran against Chávez in the past October 7, 2012 elections | Han opnåede 45 % af stemmerne under valget d. 7. oktober 2012. |
José Miguel (@JoseMiguelIRDS) considers that the current governor of the state of Miranda will run against Maduro for the presidency of Venezuela. | José Miguel (@JoseMiguelIRDS) tror, at den nuværende guvernør af staten Miranda vil kæmpe mod Maduro om præsidentembedet. |
Maria Gabriela Méndez (@MaGaMendez) said that with Chavez's death, a new cult emerged. | Capriles Radonski, Flickr-brugeren César Gonzáles' billede, med tilladelse fra Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
@MaGaMendez: A man dies, a religion is born. | @MaGaMendez: En mand dør, en religion fødes. |
Even though it's too soon to talk about possible winners, many bet on a win by the governing party based on the results of the two previous electoral campaigns. | Selvom det er for tidligt at tale om mulige vindere, ville mange satse på en sejr for en regeringskandidat baseret på oppositionens seneste valgnederlag. |
Others, like Armando Daniel Armas (@ArmandoArmas) , think that the future of Venezuela is not in the hands of the government but in the hands of its people. | Andre, som Armando Daniel Armas (@ArmandoArmas) mener ikke, at Venzuelas fremtid er i hænderne på regeringsmedlemmerne, men folket. |
@ArmandoArmas: The homeland's destiny is not tied to one person, but to the capacity that we, as citizens, have of wanting to work for #Venezuela | @ArmandoArmas: Fædrelandets skæbne er ikke bundet til en person, men til det ønske og den arbejdsevne, som alle borgerene har. #Venezuela |
There are various scenarios and the possibilities are only starting to appear, but the web has been debating and talking about them for a while. | Scenarierne er mange og mulighederne har knap nok set lyset, men på nettet er man allerede begyndt at debattere dem. |
Luis Carlos Díaz (@LuisCarlos) and Naky Soto (@Naky) host a Google hangout since before the October 2012 elections, and this time - given Chavez's death - they discussed and analyzed what could become of Venezuela's political future. | Luis Carlos Díaz (@LuisCarlos) og Naky Soto (@Naky) har styret et Google hangout lige siden oktobervalget i 2012, og efter Hugo Chávez' død diskuteret og analyseret, hvad der kunne blive Venezuelas politiske skæbne. |
China Executes Burmese Drug Lord on Live TV · Global Voices | Kina henretter burmesisk narkokonge på Live TV (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
Naw Kham, the Burmese leader of a major drug trafficking gang in the infamous 'Golden Triangle' area in mainland Southeast Asia, was executed through lethal injection in Kunming, China last March 1, 2013. | D.1 Marts, 2013 blev Naw Kham, den burmesiske leder af en stor gruppe af narkosmuglere i det berygtede 'Gyldne Trekants'-område i Sydøstasiens fastland, henrettet ved dødelig indsprøjtning i Kunming, Kina. |
Although he was not well-known before his death, his life instantly became a trending topic in Myanmar after his execution. | Selvom han ikke var så kendt før sin død, blev hans liv omgående et populært emne i Myanmar efter hans henrettelse. |
It's acceptable to punish a criminal. | Khin Khin Oo skriver: |
Argentinians, the Government and Pope Francis · Global Voices | Argentinerne, regeringen og Pave Frans (Links i dette indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet) |
While the world was waiting for the result of the election of the new pope, Argentinians were hopeful a fellow countryman would become the pope. | Mens hele verden ventede på valget af den nye pave, begejstredes argentinerne ved tanken om at få en argentinsk pave. |
The white smoke at the Vatican announced the decision was made: the first jesuit and the first Argentinian pope, Jorge Bergoglio -now Francis- would become the maximum authority of the Catholic Church after Benedict XVI. | Da den hvide røg steg op fra Vatikanet stod det klart, at beslutningen var taget: den første jesuitpave og den første argentinske pave Jorge Bergoglio, nu Pave Frans, bliver den katolske kirkes øverste myndighed efter Pave Benedikt XVIs fratræden. |
On Twitter, Argentinians spoke about it using different hashtags, like #Bergoglio, #HabemusPapam, #PrimerasPalabrasDelPapa (Pope's first words), #LaBarraDelPapa (Pope's fans), #FranciscoI , among others. | På Twitter har argentinerne udtrykt sig via forskellige etiketter såsom # Bergoglio, #HabemusPapam, #PrimerasPalabrasDelPapa, #LaBarraDelPapa, #Francisco. |
The reactions have been diverse. | Reaktionerne har været blandede. |
For many it was a surprise, like for @JessyDelPino who said: | For mange var det en overraskelse. Som @JessyDelPino skriver: |
@JessyDelPino: What?? | @JessyDelPino Q? |
I wake up and we have an Argentinian POPE! | Jeg vågner op, og vi har en argentinsk pave! |
I thought my old-man was kidding me!!! #HabemusPapam #Bergoglio #Francisco1 | Jeg troede, at min far tog røven på mig! #HabemusPapam #Bergoglio #Francisco1 |
Even non-believers like Lucero Aguirre (@LuuceroAguire) shared their views: | Selv ikke-troende, som Lucero Aguirre (@LuuceroAguire), delte deres mening: |
Argentinos celebrate the election of Pope Francis I at Saint Peter's Square in Roma. | Argentinere fejrer valget af Pave Frans på Plaza de San Pedro i Rom. |
Picture shared on Twitter for @aciprensa | Billede delt via Twitter af @aciprensa |
@LuuceroAguirre: The truth is I cannot believe it, I'm not a believer or anything, but it is really a PRIDE to FINALLY have a pope the way it has to be! #Bergoglio | @LuuceroAguirre: Jeg kan slet ikke tro det. Jeg er ikke troende eller noget, men det er virkelig en ære endelig at have en pave, som en rigtig pave skal være #Bergoglio |
In the blog Politics and Politicians Rosa Alcántara re-published an article that talked about the tumultuous relationship between Cristina Fernández de Kirchner's government and the new pope. | På bloggen De Políticas y Políticos gengiver Rosa Alcántara en artikel om det tumultfulde forhold mellem Cristina Fernández de Kirchners regering og den nye pave. |
The former bishop and the head of state have had their differences on many issues, for example gay marriage : | Den tidligere biskop og præsidenten har været uenige om forskellige emner, heriblandt ægteskab mellem personer af samme køn. |
One of the issues that had Cardinal Bergoglio against the government was the Gay Marriage Law project. | Et af de spørgsmål, som kardinal Bergoglio og regeringen tørnede sammen om var Loven om ægteskab mellem personer af samme køn, der gør det muligt for homoseksuelle at gifte sig og adoptere. |
On July 9th, 2010, days before its approval, an open letter by Bergoglio said that gay marriage was a war against God which also contemplated the possibility of child adoption by gay couples. | Dagen før lovens vedtagelse den 9. juli 2010 publicerede Bergoglio et notat, der betegnede den som Guds krig. |
Another clash happened during the May Revolution celebration, a national holiday that takes place every year and includes the traditional Tedeum at Buenos Aires' Cathedral. | Et andet sammenstød fandt sted ved markeringen af Maj Revolution, en national helligdag i Argentina, der hvert år omfatter den traditionelle lovsang Te Deum i Buenos Aires´ domkirke. |
In 2008, nonetheless, the Argentinian president decided to change the location. | I 2008 besluttede landets præsident dog at flytte markeringen til Salta i den nordlige del af Argentina. |
The blog Radio Cristiandad commented (Radio Christianity) on this event: | På bloggen Radio Cristiandad blev begivenheden kommenteret: |
Even though the government fulfilled the paperwork needed to change it, the decision to do it in Salta, where a multi-religion prayer will be held, generated anxiety among church groups. | Selvom regeringen holdt sig inden for reglerne, da de flyttede markeringen til Salta for at holde en tværreligiøs bøn, så skabte det uro i de kirkelige kredse. |
The government said it was to "federalize" the national holiday. | Regeringen siger, at det er for at give helligdagen en mere national karakter. |
President Cristina Fernández de Kirchner will also ditch, as her late husband did during his presidency, a contesting homily from the Argentinian church leader, Cardinal Jorge Bergoglio, during the May 25th Tedeum. | Præsident Cristina Fernandez de Kirchner er som sin mand, den tidligere præsident Nestor Kirchner, udeblevet fra en prædiken af kardinal Jorge Bergoglio under Te Deum den. |
Argentinians also remember that during the operation that former president Néstor Kirchner had in 2010, Kirchner's family prevented Bergoglio's representative to administer the sacrament. | Argentinerne husker også, at Kirchner-familien, under en kirurgisk operation af den tidligere præsident Nestor Kirchner i 2010, afviste, at Bergoglios udsending skulle give ham nadveren. |
Others, like Gladys Lopreto in the blog Igualdad Dignidad (Dignity Equality), criticized the reactions of the Argentinian Episcopate on issues like abortion. | Andre, som bloggeren Lopreto Gladys, kritiserer på bloggen Igualdad Dignidad det argentinske bispekollegies reaktioner på temaer som abort. |
Meanwhile, far from politics, many Argentinians celebrated the good news. | I mellemtiden, langt fra politik fejrer mange argentinere de gode nyheder. |
Aracelli Crescimbeni (@aracellicres) wrote: | Aracelli Crescimbeni (@aracellicres) skriver: |
@AracelliCres:: Event the #Vaticano (Vatican) realized that we are the best of the world #OrgulloArgentino (Argentinian Pride) #Bergoglio | (@AracelliCres) Selv i #Vatikanet har de indset, at vi er de bedste i verden #OrgulloArgentino #Bergoglio. |
Chants have also emerged, like Miko's (@Emi_Eguiazu) who celebrated that the new pope is Argentinian and not Brazilian, clearly referring to the football rivalry between the two countries: | Der er også opstået rim, som et af Miko (@Emi_Eguiazu) der fejrer, at den nye pave er argentinsk og ikke brasiliansk med en klar hentydning til fodboldrivaliseringen mellem de to lande: |
@Emi_eguiazu: #LaBarraDelPapa (Pope's fans) yo' Brazilian, yo' Brazilian, you seem so bitter, we have the pope, you can keep Pelé | @Emi_eguiazu #LaBarraDelPapa Che brasilianer, Che brasilianer, hvor ser du dog sur ud. Vi har paven, du kan beholde Pelé. |
As for the government's relationship with Bergoglio, Gabi (@GabiManducaa) "chanted": | Hvad angår forholdet mellem regeringen og Bergoglio, synger Gabi (@GabiManducaa): |
@GabiManducaa:: Yo' Cristina, yo' Cristina, you seem so bitter, the pope is not kirchnerist, what the hell will you do? #LaBarraDelPapa | @GabiManducaa: Che Christina, Che Christina, hvor ser du bitter ud. Paven er ikke kirchnerist, hvad fanden vil du gøre ved det? #LaBarraDelPapa |
And others considered that Francis I could free them from their sins, like Julian (@MatilaFonte) who tweeted: | Andre mener, at Frans I vil kunne frigøre dem fra deres synder, som Julian tweeter (@MatilaFonte): |
@MatilaFonte: Yo' Bergolio, yo' Bergolio, we won't tell you more, this year everybody sins, anyway you'll forgive us #LaBarraDelPapa | Che Bergolio, Che Bergolio, vi siger det ikke til dig igen. I år synder vi alle, for du tilgiver os alligevel ♫ # LaBarraDelPapa |
On the other hand, president Cristina Fernández de Kirchner shared on her Twitter account (@CFKArgentina) a note congratulating his Sanctity Francis I. | Fra sin Twitter (@CFKArgentina) sender præsident Cristina Fernandez de Kirchner dog alligevel lykønskninger til sin hellighed Frans I. |
Vive Latino 2013: Sustainability, Chilean Bands and Female Voices · Global Voices | Vive Latino 2013: Bæredygtighed, chilenske bands og feminine stemmer (Alle links i dette indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet) |
Once again Mexico City will be the site of the Ibero-american Festival of Musical Culture “Vive Latino”. | Endnu engang skal Mexico City være sædet for den Latinamerikanske kultur- og musik-festival “Vive Latino”. |
Like every year, musical artists from diverse genres but of international renown will participate in this international festival. | Som hvert år, vil forskellige slags musikrepræsentanter af international berømmelse deltage i denne internationale festival. |
In the last edition, the event included performances from Javiera Mena (Chile), Los Caligaris (Argentina), El Columpio Asesino (Spain), Molotov (Mexico) and Fatboy Slim (United Kingdom), along with many other groups. | Sidste år deltog, blandt mange andre bands, Javiera Mena (Chile), Los CaligaLatiris (Argentina), El Columpio Asesino (Spanien), Molotov (Mexico) og Fatboy Slim (UK). |
In its 14th edition, “Vive Latino” will reunite the co-creators of Britpop, Blur (United Kingdom), as the main act in English, as well as internationally famous Latin groups among which stand out Los Fabulosos Cadillacs (Argentina), Panteón Rococó (Mexico) and Los Amigos Invisibles (Venezuela). | På denne 14. omgang, vil “Vive Latino” samle britpop-kunstnerne, Blur (UK), som de primære engelske ræpresentanter, lige så vel som latinamerikanske bands af international berømmelse, som for eksempel Los Fabulosos Cadillacs (Argentina), Panteón Rococó (Mexico) y Los Amigos Invisibles (Venezuela). |
Violadores del Verso (Spain), Yeah yeah yeahs (United States) and the veteran urban rock band El Tri (Mexico) will also appear among the more than 100 groups that make up the event's official lineup which can be found here . | Violadores del Verso (Spanien), Yeah yeah yeahs (USA) og det urbane rockband El Tri (Mexico), er også blandt de mere end 100 bands som er repræsenteret i det officielle musikprogram. For at se det samlede program, klik her. |
The festival organizers say this about the beginning and the evolution of “Vive Latino”: | Festivalens arrangører siger følgende om begyndelsen og udviklingen af “Vive Latino”: |
Before the Ibero-american Festival of Musical Culture, Vive Latino, the story of rock in Mexico included several different festivals, but none of them was able to continue year after year. | Før den Latinamerikanske kultur- og musik festival “Vive Latino”, kunne man høre den mexikanske rock på diverse festivals, men ingen af dem formåede at vare ved. |
The need for a consolidated event in the biggest city in the world was a public demand, but it needed credibility, to convince the skeptics that the ticket office is not the most important thing, but rather the lineup. | Behovet for at kunne regne med et konsolideret event i verdens største by, var der stor efterspørgsel for. Men det var nødvendigt at skabe troværdighed om projektet samt overbevise skeptikerne om at det vigtigste ikke er billetsalget, men derimod musikprogrammet. |
To consolidate it quality, production, logistics, and media attention would have to be maintained and it would have to last a couple of years. | Det krævede opretholdelse af kvalitet, produktion, logistik, opmærksomhed i medierne og holde ud et par år, indtil det blev konsolideret. |
The post continues: | Og notatet fortsætter: |
Camila Moreno, a Chilean singer. | Camila Moreno, chilensk sangerinde. |
Photo from Pablo Quiroz under a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 2.0) | Fotograf, Pablo Quiroz, med tilladelse fra Creative Commons (CC) (CC BY-NC-ND 2.0) |
Today, on the fourteenth edition of VL, the festival is known not only in Mexico, but in all of Ibero-america because of its huge turnout and because of the international performers in its lineup. | VL (“Vive Latino”), er festivalen kendt, ikke alene i México, men også i hele Latinamerika for sit positive omdømme og for sine internationale navne på musikprogrammet. |
It has become, on its own, the point of reference for those who want to hear live the most important artists from the emerging music scenes and from those that made a lasting mark. | Festivalen har forvandlet sig til referencepunktet for dem som vil høre de største musikkunstnere live på scenerne og for dem som har efterladt sine spor. |
Welcome to new sounds and to a 2013 in which many musical surprises will be performed for the enjoyment of those who come to the Foro Sol. | Velkommen til de nye toner og til en 2013 fuld af musikalske overraskelser som vil blive fremvist til de tilskuere der møder op til Foro Sol. |
Raúl Bustamante from LifeBoxset.com did not forget the emphasis on feminism and pointed out: | Raúl Bustamante fra LifeBoxset.com glemmer ikke det feministiske fokus og understreger at: |
Among the 127 artists and bands that will play over the four days of the Vive Latino 2013 festival, more than 15 are led by one or more girls who, from behind the microphone and no matter the musical genre, will delight us with their voices. | Blandt de 127 kunstnere og bands som skal optræde i løbet af de 4 dage på Vive Latino festivalen 2013, vil flere end 15 være repræsenteret af en eller flere kvindelige artister bag mikrofonen, og som, uanset musikgenrerne, vil fornøje os med deres stemmer. |
During this edition, the different stages will have Mexican women and women from other countries, which is surely worth seeing live. | Der vil i år være mexikanske og udenlandske kvinder på scenerne, som uden tvivl betaler sig at opleve live. |
Diego Sepúlveda from Panamérika specified the number of Chilean performers that are on the festival's lineup: | Diego Sepúlveda fra Panamerika, præciserede antallet af chilenske repræsentanter som er integreret i festivalens musikprogram: |
Six Chilean musicians and groups will perform in the next edition of Vive Latino this March 14-17. | Seks chilenske musikere og grupper skal optræde i den kommende Vive Latino-festival fra d. |
This year's selection is diverse as much by genre as by appeal. | Udvælgelsen af dette års artister er forskelige både hvad angår genrer og attraktion. |
They range from figures that have already visited the Aztec lands to others that will take advantage of the opportunity to cement a relationship with one of the countries that has had the greatest interest in the Chilean productions of the last years. | Det spænder lige fra personligheder som tidligere har besøgt de aztekiske jorde, til personligheder som benytter muligheden for at stifte bekendtskab med et af de lande som har haft størst interesse for de chilenske musikproducenter inde for de sidste år. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.