English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
My husband is here with me, but he no longer has work. | Min mand er her sammen med mig, men han har ikke længere arbejde. |
He does nothing all day. | Han bruger dagene på at lave ingenting. |
All Assad’s people want is to go back to their big houses. | Det eneste Assads folk vil er at vende tilbage til deres store huse. |
They don’t care about anything. | De er ligeglade med alt andet. |
They don’t care about these kids. | De er ligeglade med børnene her. |
All these other countries hate us. | Alle de her andre lande hader os. |
You see…there are moments here that are funny, that make us laugh, even in the midst of all the sadness. | Ser I...vi oplever også sjove episoder her, som får os til at grine. Selv midt i al sorgen. |
Children Crisis in Syria: How You Can Help · Global Voices | Børnekrise i Syrien: Således kan du hjælpe (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet.) |
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/13 | Denne artikel er en del af vores reportage om Syriens Protester 2011/13 |
Consequences of war on Syrian children: | Konsekvenserne af krigen på Syriens børn: |
An estimated 4,355 Syrian children have been killed (up to 15/1/2013) in the on-going conflict in Syria, according to latest report released by Martyrs of the Syrian Revolution Database. | Det vurderes, at 4.355 syriske børn er blevet dræbt (til og med den 15/1/2013) i den fortsatte konflikt i Syrien, ifølge en rapport lavet af gruppen; Martyrer fra den syriske Revolutions Database. |
Thousands more have been wounded, detained, or left without family, or access to medical aid and humanitarian assistance. | Tusindvis af andre er blevet såret, tilbageholdt eller efterladt uden familie eller adgang til lægehjælp og humanitær assistance. |
According to the UN Refugee Agency (UNHCR), 650,764 Syrian refugees are registered or awaiting registration inside and outside Syria. | Ifølge De Forenede Nationers Flytninge Bureau (UNHCR), er mellem 650 og 764 syriske flygtninge registrerede eller afventer registrering i og udenfor Syriens grænser. |
More than half of them (52%) are under 18. | Over halvdelen af disse (52%) er under 18 år. |
However, countless Syrian children have been confronted with the anguish of losing their home, their belongings, and parents. | Utallige syriske børn har oplevet at miste deres hjem, deres ejendele og endda deres forældre. |
The Children's Rights Portal reports: | The Children's Rights Portal rapporterer: |
Syrian Children in Crisis, bitter winter adds to suffering. | Syriske børn i krise. Den bitre vinter gør situationen værre. |
Source: Save the Children | Kilde: Red Barnet |
In such conditions, practically all the necessary constants for child development are seriously disrupted, and the psychological damages of armed conflicts are incalculable.... | Under sådanne forhold er stort set al nødvendig omhu for barnets udvikling alvorligt påvirket, og de mentale ødelæggelser, grundet bevæbnede konflikter, er utallige... |
These children, unable to grow up in an atmosphere of trust and having had to face atrocities from a very young age, often develop the conviction that violence is a way like any other to solve disputes, and so it is difficult for them to send a message of peace and international security to future generations. | Disse børn, som ikke har ret til at vokse op i et tillidsfuldt miljø og som har været tvunget til at stå ansigt til ansigt med grusomheder fra barnsben af, udvikler ofte en overbevisning om, at vold er en ligeså god metode som nogen anden til at løse uenigheder, og det er derfor svært for dem at sende et budskab om fred og international sikkerhed til fremtidige generationer. |
How to Help Syrian Children? | Hvordan kan man hjælpe de syriske børn? |
Earlier this week, we reported on the steep price Syrian children are paying in this war tearing their country apart. | Tidligere denne uge rapporterede vi om den pris, syriske børn betaler for denne krig, som er ifærd med at synderrive deres land. |
Today, we look at ways in which individuals could help alleviate some of their suffering. | I dag kigger vi på, hvordan det enkelte menneske kunne hjælpe med at lindre bare lidt af børnenes lidelse. |
With your responsible actions, you can show your compassion and you can raise your voice so that the United Nations fulfills its roles towards protecting the rights of children abused in Syria. | Gennem ansvarlige handlinger kan du vise din medsympati og du kan ytre din mening, så FN opfylder deres rolle til at beskytte rettighederne af de mishandlede børn i Syrien. |
Show your solidarity with the children of Syria by: Show your care by sharing this article where are many ways that can help to save Syrian children from their horrific destiny. | Vis din solidaritet med de syriske børn ved at: Vise din omsorg ved at dele denne artikel. Der er mange måder, hvorpå man kan hjælpe med at redde de syriske børn fra deres grusomme skæbne. |
Sharing the cause through Rise 4 humanity which is: | Dele årsagen gennem Rise 4 humanity som er: |
A movement dedicated to raising public awareness of crimes against humanity all over the world and | En bevægelse dedikeret til at fremme den folkelige oplysning omkring forbrydelser mod menneskeheden, der finder sted over hele verden, og til at hjælpe med at sætte en stopper for dem. |
helping to stop them, starting with the atrocities occurring against the Children of Syria. | Der tages her udgangspunkt i grusomhederne, der netop nu finder sted mod børnene i Syrien. |
The next video represents the Syrian children case by Rise 4 Humanity. | Den næste video repræsenterer de syriske børns sag ved Rise 4 Humanity. |
In the UK, London, notice that in your urban Metro there are UNICEF ads to support children of Syria, Donate 5 pounds. | I Storbritannien, London, bemærk venligst, at der i undergrunden er UNICEF reklamer til at støtte børnene i Syrien, Donér 5 pund til formålet. |
Donate, ANY AMOUNT, on the main page of UNICEF. | Donér ET HVILKET BELØB, på forsiden af UNICEF. |
Give Books to help the education of Syrian children through Just Giving website: Books4Syria Donate to Safeworld to give the support to the school in the Zaatari refugee camp known as the "children's camp" because nearly half its 33,000 residents are under the age of 18. | Giv bøger til at støtte uddannelsen af syriske børn gennem hjemmesiden Just Giving: Books4Syria Donér til Safeworld og giv herigennem støtte til skolen i Zaatari flygtningelejeren, kendt som "børnenes lejr" eftersom næsten halvdelen af dens 33.000 indbyggere er under 18 år. |
Donate to Save the Children to provide warm clothes, shoes, and blankets for children providing winter aid packages specially-made for infants. | Donér til Red Barnet og forsyn derved børnene med varmt tøj, sko og tæpper igennem vinterforsyningspakkerne specielt lavet til børnene. |
Save the Children launched a campaign to Stop the Crimes Against Syria’s Children. | Red Barnet iværksatte en kampagne til at stoppe forbrydelserne imod de syriske børn. |
The response was phenomenal – resulting in worldwide attention to the atrocities that children are living through in Syria. | Reaktionen var kollosal – den resulterede i en universal opmærksomhed på de grusomheder, de syriske børn lever med dagligt. |
This was our fastest growing campaign, with thousands of people signing up every day. | Dette har været vores mest hurtigst voksende kampagne, hvor tusindvis af mennesker har tilmeldt sig hver eneste dag. |
Source: Global Research Share stories and photographs of The Children of Syria on Facebook. | Del historier og fotografier af Børnene fra Syrien på Facebook. |
By sharing this page, you help to expand its reach and support to stop the killing of childhood in Syria. | Ved at dele denne side, kan du hjælpe med at sprede dens rækkevide og støtte op om at stoppe drabene på barndommen i Syrien. |
On Facebook: Save Syrian children On Facebook: SRC Syrian refugees in Lebanon (تنسيقية اللاجئين السوريين في لبنان) Spread the word, participate in Global walk 4 children of Syria Sponsor an orphan today with $50 on Syrian orphans Change.org: Join the campaign Stop the Crimes Against Syria's Children | På Facebook: Red Syriens børn På Facebook: SRC Syriske flygtninge i Libanon (تنسيقية اللاجئين السوريين في لبنان) Spred ordet, deltag i Global walk 4 Children in Syria Sponsorér et forældreløst barn i dag ved at betale $50 på Syrian orphans Change.org: Deltag i kampagnen Stands forbrydelserne mod Syriens børn |
Sign Petitions: | Underskriv anmodninger: |
Help by sending these sites and petitions to your friends and your official representatives. | Hjælp ved at sende disse sites og anmodninger til dine venner og forbindelser. |
They can do a lot. | De kan gøre meget. |
You can do a lot. | Du kan gøre meget. |
Avaaz: Protect Syria’s Children Now! | Avaaz: Beskyt Syriens børn nu! |
Avazz: Stop the Torture of Children in Syria! | Avazz: Stands torturen af børnene i Syrien! |
In USA, tell your elected officials to stop the slaughter of the Syrian people through Syrian American Consul Petition to Congress and President Obama: Stop the Killing in Syria The petition site: To Dear President Bashar Assad: Tell Syrian Government: Stop Torturing Children! | I USA, bed dit valgte folketingsmedlem om, at stoppe slagtningen af Syriens folk gennem Syrian American Consul Anmodning til Kongressen and Præsident Obama: Stands drabene i Syrien Anmodningssiden: Til Kære Præsident Bashar Assad: Sig til den syriske regering: Stands tortureringen af børnene! |
The crisis in Syria affects 2 million children. | Krisen i Syrien berører to millioner børn. |
We need your support to reach everyone. | Vi har brug for din støtte for at kunne hjælpe dem alle. |
Source: UNICEF España on Twitter. | Kilde: UNICEF España på Twitter. |
Local Communities which help Syrian children: جمعية سردة للتنمية SRDH Association for Development مؤسسة الإغاثة والتنمية الإنسانية السورية Najda-Now International E.V For Syrian University students. | Lokale samfund, som hjælper Syriens børn: جمعية سردة للتنمية SRDH Association for Development مؤسسة الإغاثة والتنمية الإنسانية السورية Najda-Now International E.V Til syriske universitetsstuderende. |
Institute of International Education: An Education Crisis in Syria: How You Can Help And more than 32 national and international organizations which provide Child Protection from Iraq, Lebanon, Jordan and Egypt on the UNHCR Syrian refugees website. | Institut for international uddanelse: En uddannelseskrise i Syrien: Således kan du hjælpe Og mere end 32 nationale and internationale organisationer, som forsyner børnebeskyttelse, fra Irak, Libanon, Jordan and Ægypten på den UNHCR syriske flygtningehjemmeside. |
Syria's children are the innocent victims of this war and drawing attention to their plight and trying to help ease their suffering in the least anyone can do. | Syriens børn er de uskyldige ofre af denne krig, og det mindste vi kan gøre for at hjælpe med at lindre deres lidelser, er, at gøre opmærksom på deres nød. |
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/13 | Denne reportage er en del af vores reportage om Syriens Protester 2011/13 |
Bolivia: Indigenous Communities Battle for Territory · Global Voices | Bolivia: Den indfødte befolknings kamp for territorium |
Plans for a road linking the Cochabamba and Beni regions of Bolivia continues to provoke debate and cause conflict in the country. | Planer om at opføre en motorvej mellem regionerne Cochabamba og Beni, fortsætter med at skille vandene og optrappe konflikten i Bolivia. |
Although most agree on the need to link the two regions in to the centre and northeast of the country, the fact that plans state the road would cut through the heart of the Isiboro Sécure National Park and Indigenous Territory has been the cause of much conflict. | På trods af, at der er enighed om, at det er nødvendigt at forbinde disse to regioner, som ligger i henholdsvis den centrale og nordøstlige del af landet, består konflikten i, at vejen vil gå tværs igennem hjertet af Isiboro Sécures nationalpark og indianske territorium . |
The project, moreover, has been devised and is being pushed by Evo Morales' government. | Projektet er skitseret og støttet af Evo Morales' regering. |
In 2011 and 2012, several indigenous organisations openly opposed the idea that the road project should cross through the TIPNIS. | I løbet af 2011 og 2012 tilkendegav flere indianske organisationer deres modstand mod vejprojektet der vil komme til at gå igennem TIPNIS-området. |
The eighth and ninth Indigenous Marches for Dignity and Territory were the most visible demonstrations of indigenous protest against the road, which would put one of the Amazon's most biodiverse and highly protected areas at risk. | Den 8. og 9. indianske march for værdighed og territorium var de mest synlige demonstrationer af de indfødtes protester mod vejbyggeriet, som ville sætte en af Amazonas mest beskyttede områder med mest biodiversitet i fare i Bolivia. |
Tensions worsened when on 25th September 2011 police used violence to intervene with the eighth Indigenous March . | Den 25. september 2011 blev spændingen forværret med politiets voldelige indgreb under de indfødtes 8. march. |
For their part, organisations connected both to the government and to the rural parts of Chapare in Cochabamba, an alternative coca production zone, marched in favour of the road and a "prior consultation" with the communities which inhabit the TIPNIS. | I mellemtiden marcherede pro-statslige organisationer, som er forbundet med landdistrikterne i Chapares i Cochabamba, en alternativ kokaproduktionszone, for at vise deres støtte til opførelsen af vejen og krævede en "forudgående høring" med TIPNIS' beboere. |
The consultation carried out by the government, which ended in October 2012, focused on the "intangibility" of the National Park. | Den høring der blev foretaget af regeringen og afsluttet i oktober 2012, handlede om nationalparkens urørlighed. |
According to the final report, more than 80% of the TIPNIS communities do not agree that the park is "intangible", which the government has interpreted as authorisation to build the road through the park. | Ifølge rapporten mener mere end 80 % af samfundene i TIPNIS, at parken ikke er urørlig, hvilket regeringen tolker som en tilladelse til at bygge en vej gennem parken. |
Meanwhile, the Confederation of Indigenous Communities of Eastern Bolivia asserts that 30 of the 36 TIPNIS communities are opposed to plans for the road to pass through their territory. | I mellemtiden hævder Sammenslutningen for de indfødte i det østlige Bolivia , at 30 ud af 36 af TIPNIS' samfund er imod opførslen af en vej på deres territorium. |
The conflict continues in two respects. | Konflikten fortsætter i to henseender. |
On the one hand, the violent action taken by the police in the indigenous march has yet to be elucidated. | På den ene side er politiets voldelige indgriben under de indfødtes march endnu ikke blevet belyst. |
President Morales and his then collaborative directors have refuted claims of their involvement in the police's actions, whilst the inquiry has still yielded no results regarding the matter. | Præsidenten Morales og hans samarbejdspartnere nægter at have haft noget med den at gøre, men undersøgelser har endnu ikke givet nogle resultater hvad angår sagen. |
On the other hand, the indigenous organisations opposed to the road passing through the park have gathered in the interior of the TIPNIS and raised a permanent blockade to any attempt to open the way through the wood. | På den anden side har de indfødtes organisationer, som har været imod at der blev bygget en vej i nationalparken, indenfor TIPNIS sat gang i en permanent blokade mod ethvert forsøg på byggeri i skoven. |
Their position has been reenforced politically by the recent election of a candidate opposed to the party in power, Movement for Socialism , in the municipal government of Beni, one of the regions directly involved in the road project. | Deres holdning er blevet støttet politisk af regeringens oppositionsparti, Socialistisk Bevægelse , i den kommunale forvaltning i Beni, en af de regioner der er direkte involveret i vejprojektet. |
It is obvious that opinion is divided on the matter, and both parties continue to fight their corner with much aplomb. | Det er indlysende, at holdningerne er meget splittede og begge parter kæmper for deres sag. |
It is hard to deny, however, that the voices of the opposition seem to be louder, as demonstrated on Defendamos el TIPNIS , a blog which cites the findings of a study related to the TIPNIS, and warns of the environmental impact the road would have: | Det er svært at benægte, at stemmerne der er imod vejbyggeriet er de stærkeste, som det fremgår i bloggen Defendamos el TIPNIS (Vi forsvarer TIPNIS), hvor resultaterne af en undersøgelse relateret til TIPNIS nævnes. |
"We conclude that the road passing through the centre of the TIPNIS IS NEITHER ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY NOR -VIABLE; the road itself could alter the climate and water provisions to at least two Bolivian regions and to the forests in the lowlands. | Der advares mod de miljømæssige konsekvenser, vejbyggeriet vil føre med sig: Vi er overbeviste om, at det HVERKEN ER MILJØVENLIGT ELLER BÆREDYGTIGT at bygge en vej gennem TIPNIS. Det kunne føre til klima- og vandforsyningsændringer for i hvert fald to bolivianske regioner og skovene i lavlandet. |
We believe that our country should be linked, and therefore agree with the development of roads that would connect the West and the East, but NOT through the centre of the TIPNIS". | Vi mener også, at vores land bør være bedre forbundet. Vi er enige i, at der bør bygges veje, som forener den vestlige og østlige del af landet, men de skal IKKE gå tværs igennem TIPNIS centrum. |
Similarly, Tipnis en resistencia published a plethora of demands and petitions made to President Evo Morales. | Så er der også Tipnis en resistencia (Tipnis i modstand), som fik udsendt krav og anmodninger til præsidenten Evo Morales. |
It would seem difficult to come to any sort of agreement given that on the one hand the government has announced that the communities have already accepted the road's construction and on the other activists have proposed public action to prevent it. | Det virker dog nærmest umuligt at nå til enighed. Regeringen meddeler, at folk i området har accepteret vejbyggeriet, men aktivisterne har fremlagt et forslag om nyt folkeligt oprør for at standse vejbyggeriet. |
In this panorama rife with conflict there are those who have heralded a third battle for the TIPNIS on the horizon. | Under denne konflikt er der flere der meddeler, at en tredje kamp for en fredning af TIPNIS nærmer sig. |
The video which accompanies this article was directed by Víctor Rivera as part of VideoActivo, the video project of Global Voices in Spanish. The video in this post was subtitled by Catalina Restrepo. | Videoen der hører til denne artikel, blev produceret af Víctor Rivera som en del af VideoActivo, videoprojektet som Global Voices på spansk har sat igang. |
Colombia: Impunity, a Documentary About the Victims of the Armed Conflict · Global Voices | Colombia: Impunity, en dokumentarfilm om ofrene for den væbnede konflikt |
In 2011, journalist Hollman Morris and filmmaker Juan José Lozano launched the documentary Impunity, an audiovisual tour of the history of the armed conflict in Colombia through the voices of the victims of the various armed groups. | I 2011 lancerede journalisten Hollman Morris og filmskaberen Juan José Lozano dokumentarfilmen Impunity (Straffrihed) , der er en audiovisuel rejse gennem historien om den væbnede konflikt i Colombia . Den fortælles af ofrene for de forskellige væbnede grupper. |
Impunity has generated all kinds of opinions because of its theme, and the reactions seen on social networks in this regard reflect that. | På grund af sit emne har Impunity affødt mange forskellige meninger, hvilket de mange links på de sociale platforme på internettet vidner om. |
For example, the blog Hablando Jóven describes the documentary as follows: | For eksempel beskriver bloggen Hablando Jóven (Ung Snak) dokumentarfilmen på følgende måde: |
Voices of Dignity - Women Survivors of Colombia's Armed Conflict · Global Voices | Voices of Dignity – Kvinder, der har overlevet Colombias væbnede konflikt |
Voices of Dignity, a multimedia project by the International Center for Transitional Justice (ICTJ), tells the story of Yoladis Zúñiga and Petronila Mendoza, two Colombian women who fled their homes after paramilitaries killed their husbands and raided their villages. | Voices of Dignity (Værdighedens Stemmer) er et multimediaprojekt fra International Center for Transitional Justice (ICTJ), der fortæller Yoladis Zúñiga og Petronila Mendozas historier. De er to colombianske kvinder, der flygtede fra deres hjem, efter at paramilitære grupper havde slået deres mænd ihjel og stormet deres landsbyer. |
The project, released in late November 2012, includes three photogalleries and a 22-minute video which can be watched in full online. | Projektet, der blev lanceret sidst i november 2012, omfatter tre fotogallerier og en 22 minutter lang video, som kan ses i sin fulde længde online. |
Marta Martinez, producer of Voices of Dignity, wrote a guest post for Witness as part of the 16 Days of Activism Against Gender Violence campaign, where she explains: | Marta Martinez, producent på Voices of Dignity, skrev et gæsteindlæg for Witness (Vidne) som en del af kampagnen 16 Days of Activism Against Gender Violence (16 Dages Aktivisme Mod Kønsbestemt Vold), hvor hun forklarer: |
Yoladis Zúñiga and Petronila Mendoza survived an attack of right-wing paramilitaries on their villages, in which women and girls were raped, homes burned and a number of people killed, including their husbands. | Yoladis Zúñiga og Petronila Mendoza overlevede begge et angreb på deres landsbyer begået af højreorienterede paramilitære grupper, hvor kvinder og piger blev voldtaget, huse brændt ned og et stort antal mennesker dræbt, inklusive deres mænd. |
The two women fled with their children to Baranquilla, a city on Colombia’s Atlantic coast, joining almost four million displaced by the civil war. | De to kvinder flygtede med deres børn til Barranquilla, en by på Colombias Atlanterhavskyst, og de blev således en del af de næsten fire millioner colombianere, der er internt fordrevne på grund af borgerkrigen. |
Yoladis Zúñiga. | Yoladis Zúñiga. |
Photo by Camilo Aldana for ICTJ, used with permission. | Foto: Camilo Aldana for ICTJ. Anvendt med tilladelse. |
Marta also highlights the intended message of Voices of Dignity: | Marta fremhæver også det budskab, der er tilsigtet med Voices of Dignity: |
As the government of Colombia enters new rounds of peace talks with leftist guerrillas Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), there has been much speculation on the prospects for sustainable peace. | Mens den colombianske regering begynder nye runder af fredsforhandlinger med den venstreorienterede guerillaorganisation Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), har der været megen spekulation om udsigterne til varig fred. |
ICTJ’s research and comparative experience clearly show that sustainable peace cannot be reached without ensuring justice, accountability, and victims’ rights. | ICTJs forskning og sammenlignelige erfaring viser klart, at varig fred kun kan opnås ved at sikre retfærdighed, ansvarlighed og rettigheder for ofrene. |
In the words of Maria Camila Moreno, head of ICTJ’s Colombia Office, “Victims are not numbers. | Maria Camila Morenos, chef for ICTJs kontor i Colombia, udtaler: "Ofre er ikke numre. |
They are people with flesh and blood, with great dignity, who have a clear view of the steps that Colombia must take to respond to their right to compensation.” | De er mennesker af kød og blod med stor værdighed, og de har et klart syn på de skridt som Colombia må tage for at opfylde deres ret til kompensation." |
Petronila Mendoza. | Petronila Mendoza. |
Photo by Camilo Aldana for ICTJ, used with permission. | Foto: Camilo Aldana for ICTJ. Anvendt med tilladelse. |
Through the powerful testimonies of Yoladis and Petronila, Voices of Dignity provides an intimate look into the lives of the victims of Colombia's armed conflict. | Med Yoladis og Petronilas kraftfulde vidnesbyrd giver Voices of Dignity et intimt indblik i det liv, som ofrene for Colombias væbnede konflikt lever. |
An article by ICTJ on Voices of Dignity adds: | En artikel af ICTJ om Voices of Dignity tilføjer: |
In telling the story of Yoladis and Petronila, Voices of Dignity breaks the stereotype of women victims of conflict as passive actors in a transitioning society. | Ved at fortælle Yoladis' og Petronilas historier gør Voices of Dignity op med myten om kvindelige ofre som passive aktører i et samfund i forandring. |
Instead, it shows them as active participants and leaders; for their families and communities, they are not victims, but heroes. | I stedet viser det dem som aktive deltagere og ledere. For deres familier og samfund, er de ikke ofre, men helte. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.