English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
The world watched as an Egyptian court sentenced former Egyptian president Hosni Mubarak and his Interior Minister Habib Al Adly to life imprisonment today for their role in the killing of protesters. | Verden kiggede med da en egyptisk domstol den 2. juni idømte Egyptens tidligere præsident, Hosni Mubarak, og hans indenrigsminister, Habib Al Adly, livstid for deres rolle i drabet på demonstranter. |
The trial took 49 sessions, 250 hours and spanned 60,000 pages, tweeted Sultan Al Qassemi, quoting judge Ahmed Refaat. | Sultan Al Qassemi tweetede, at retssagen, ifølge dommeren Ahmed Refaat, strakte sig over 49 sessioner, 250 timer og 60.000 sider. |
The historic verdict was broadcast live, prompting netizens to post reactions online as the court session progressed. | Den historiske dom blev sendt live, hvilket fik netbrugere til at skrive deres reaktioner online som retssagen skred frem. |
Mubarak's two sons Alaa and Gamal were acquitted of corruption, as were Al Adly's senior aides, who were blamed for the death of protesters during the Egyptian revolution, which started on January 25, 2011. | Mubaraks to sønner, Alaa og Gamal blev frikendt for anklagerne om korruption. Det samme blev Al Adlys ledende medhjælpere, som var beskyldt for at være ansvarlige for demonstranters død under den egyptiske revolution, der startede d. 25. januar, 2011. |
Following the verdict, Egyptian blogger Mahmoud Salem, or Sandmonkey, tweets: | Efter dommen tweetede den egyptiske blogger Mahmoud Salem, eller Sandmonkey: |
Meles Zenawi though looked utterly baffled and angry. | Etiopien: Journalisters rolle i diktaturer |
Meles Zenawi:( clears his throat) Pardon me, Obama. | (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
Objectivity should not be about turning a blind eye to injustice and pretending to treat the oppressor and the oppresee in an equal manner. I understand the frustration that pushed Abebe to do what he did,but any effort to rationalize the act from a journalistic perspective is being hypocritical and bending and manipulating the rules and principles we claim to promote, to fit our own political objectives. | I videoen ses den etiopiske aktivist og journalist, Abebe Gellaw, der råber "Frihed, Frihed, Meles Zenawi er en diktator, du begår forbrydelser mod menneskeheden." |
Supporting the 'Journalist' Abebe shouting on Meles, and the Journalistic explanation to it make it look professional make me ask if it is wrong to question and examine the professionalism and accuracy of journalists in authoritarian regimes? | Premierminister Meles Zenawi, der hjemme normalt nyder godt af flatterende, regeringsvenlig pressedækning, ser chokeret og irriteret ud. |
Journalism in such system is an elaborate con-game that is played to justify a rigged result. Without a reasonable degree of freedom of expression and information, rules and practices against censorship, and a friendly space for journalists, impartial investigation of the truth is impossible. | Under en diskussion af videoen på Facebook, sammenligner Abiye Teklemariam Meles Zenawi med den afdøde rumænske diktator, Ceausescu: |
Mexico: #YoSoy132 Youth Movement Generates Debate · Global Voices | Mexico: Ungdomsbevægelsen #YoSoy132 skaber diskussion og deler vandene |
All links lead to Spanish-language websites unless otherwise noted. | (Alle links i denne artikel er på spansk) |
As we previously reported , a movement now identified as #YoSoy132 emerged in Mexico on May 11, 2012, taking shape amid the ongoing electoral process to choose the next president. | Som tidligere beskrevet opstod der den 11. maj 2012, i rammerne af det forestående præsidentvalg, en ny bevægelse i Mexico kendt under navnet #YoSoy132. |
It is a youth movement, perhaps a student mobilization, non-partisan according to its press releases, incipient but powerful, and has succeeded to draw thousands of people to its events, as well as its meetings and marches. | Der er tale om en ungdoms- eller måske snarere studenterbevægelse, som ifølge eget udsagn er upartisk. Og selvom den stadig er på et fremspirende stadie, er der allerede opbakning fra tusindvis af mennesker som deltager i aktiviteter som møder og demonstrationer. |
Attorney Miguel Carbonell (@MigelCarbonell) anticipated, in a tweet from May 24, 2012, one of the challenges for this movement: | Juristen Miguel Carbonell (@MigelCarbonell) har siden den 24. maj budt ind med forudsigelser om bevægelsens udfordringer: |
Pakistan: Suspected Honor Killing of Five Girls for Celebrating with Boys · Global Voices | Pakistan: Mistanke om æresdrab på fem piger for at have festet med drenge |
Jirga system and acid throwing on women should be strickly ban and implemented to become civilized society. According to reports, a jirga (assembly of tribal elders) in Kohistan district, Khyber-Pakhtunkhwa, Pakistan, has ordered the killing of five girls on the allegation of dancing and listening to music with boys during a marriage ceremony in their locality. | Ifølge rapporter har en jirga (forsamling af en stammes ældste) i Kohistan-distriktet Khyber-Pakhtunkhwa i Pakistan beordret mord på fem piger på baggrund af anklager om at have danset og lyttet til musik sammen med drenge under en ægteskabsceremoni i deres lokalområde. |
Afzal Khan, the brother of one the accused dancing boys, has claimed that the girls are already dead. | En af de implicerede drenges bror, Afzal Khan, hævder, at pigerne allerede er døde. |
The women were shot dead by their families in the remote village of UC Peesh Bela. | Kvinderne blev skudt af deres familier i den afsidesliggende landsby UC Peesh Bela. |
The tribal code of life supported by narrow-minded religious interpretation has killed many innocent people in that region. | Stammens skikke, støttet af snæversynede religiøse tolkninger, har taget livet af mange uskyldige mennesker i den region. |
A similar case was reported four months back when a local jirga ordered the killing of four girls and two boys on similar allegations. | En lignende sag blev for fire måneder siden rapporteret, da en lokal jirga beordrede mord på fire piger og to drenge grundet lignende anklager. |
They were sentenced after a mobile phone video emerged of them singing and dancing at a reception in the remote Gada village in the mountainous district of Kohistan. | De blev dømt, da en video, optaget med mobiltelefon, dukkede op og viste dem syngende og dansende ved en reception i den afsidesliggende landsby Gada i Kohistans bjergdistrikt. |
Such an act of horrendous terrorism was done by issuing a 'fatwa' (religious decree). | Denne skrækkelige terrorhandling blev ført ud i livet ved at udstede et 'fatwa' (religiøst dekret). |
The members of the jirga consider singing and dancing a strict violation of the tribal code of life. | Jirgaens medlemmer betragter sang og dans som en streng overtrædelse af stammens skikke. |
For starters, the fatwa declares formal education for women to be unIslamic. | Denne overtrædelse blev grundlaget for de fem pigers dødsdom. |
Idress Kamal, a tribal elder, says that neither Islam nor tribal values allows such action of mammoth brutality. | På bloggen "A Reluctant Mind" fremhæver Tazeen de oprørende fatwaer udstedt af en tidligere kohistansk lovgiver: |
Oman: Arrests of Rights Activists Continue · Global Voices | (Links i dette indlæg er på arabisk, medmindre andet er angivet) |
Oman is one of the countries that international media and organizations pay little attention to. | Oman er et af de lande, internationale medier og organisationer ikke ofrer meget opmærksomhed på. |
Since the start of the so-called Arab Spring at the beginning of 2011, Oman witnessed several protests calling for reforms in salaries, the judiciary, and political representation. | Siden starten på det såkaldte Arabiske Forår i begyndelsen af 2011, har Oman været vidne til flere protester for reformationer af løn, retsvæsnet og den politiske repræsentation. |
Last week a Twitter hashtag showed up with the name of three detainees #اسماعيل_حبيبة_يعقوب. | I sidste uge dukkede et twitter-hashtag op med navnene på tre tilbageholdte #اسماعيل_حبيبة_يعقوب . |
They are the former Oman volleyball player Habiba Al Hinai and activists Esmail Al Muqbali and Yaqoub Al Kharusi. | Disse er den tidligere omanske volleyballspiller Habiba Al Hinai og aktivisterne Esmail Al Muqbali og Yaqoub Al Kharusi. |
The activists were arrested following their visit to Fahoud oil fields last Thursday to show solidarity with the striking Omani workers from contracting companies, who were commissioned to complete a project for two oil companies in the country. | Aktivisterne blev arresteret efter deres besøg hos Fahouds oliefelter sidste torsdag. Besøget fandt sted for at udvise solidaritet med de strejkende omanske arbejdere fra entreprenørvirksomhederne, der er blevet hyret til at færdiggøre et projekt på vegne af to olievirksomheder i landet. |
According to Gulf News, the strike has been termed illegal and workers have been asked to report back by around nine contracting companies. | Ifølge Gulf News betegnes strejken som ulovlig og arbejderne er blevet bedt om at melde tilbage af omkring ni entreprenørvirksomheder. |
The workers have been warned they could risk losing their jobs if they continued the strike, in which they were demanding better wages, risk allowance and provision of pensions. | Arbejderne er blevet advaret om, at de risikerer at miste deres job, hvis de fortsætter strejken, hvori de forlanger bedre løn, risikotillæg og pensioner. |
The three detained activist: Habiba, Esmail, and Yaqoob (posted by detained blogger Nabhan Al-Hinshi) | De tre tilbageholdte aktivister: Habiba, Esmail og Yaqoob (indsendt af den tilbageholdte blogger, Nabhan Al-Hinshi) |
Two Released, Bloggers Arrested | To løsladt, bloggere arresteret |
Six days ago, Al Hinai and Al Kharusi were released without activist Esmail Al Muqbali. | D. 4. juni 2012 blev Al Hinai og Al Kharusi løsladt uden aktivisten Esmail Al Muqbaali. |
Those arrests are not the only ones and they follow other arrests of the Omani human rights activists such as Khalfan Al-badawawi, who was one of the organizers of Sahar March 2011 protests, and blogger Ishaq Al-aghbari, who was arrested for criticizing authorities. | Disse anholdelser er ikke de eneste, og de kommer efter anholdelser af andre omanske menneskerettighedsaktivister såsom Khalfan Al-badawawi, der var en af arrangørerne bag Sahar March 2011 protesterne, og bloggeren Ishaq Al-aghbari, der blev arresteret for at have kritiseret myndighederne. |
Both detainees were not allowed access to their lawyers or family visits and their charges are not known yet, according to Watan online newspaper. | Begge tilbageholdte blev nægtet adgang til deres advokater og familiebesøg og deres sigtelser er endnu ukendte, ifølge Watans netavis. |
Mainstream media is not covering those arrests and social networks come as the only source to keep track of the arrests. | Massemedierne dækker ikke historierne om anholdelserne og sociale netværk er blevet den eneste kilde til at holde styr på dem. |
According to the Gulf Discussion Forum page on Facebook, six more arrests took place this Friday. | Ifølge Facebook-siden "Gulf Discussion Forum", fandt yderligere seks anholdelser sted i fredags. |
Those arrested are blogger Hassan Al-Raqishi, writer Humood Al-Rashdi, blogger Nabhan Al-Hinshi, poet Hamad Al-Khrousi, Ali Al-Saadi, and Ali Al-Haji. | De arresterede er bloggeren Hassan Al-Raqishi, skribenten Humood Al-Rashdi, bloggeren Nabhan Al-Hinshi, digteren Hamad Al-Khrousi, Ali Al-Saadi og Ali Al-Haji. Nedenfor følger en af de videoer der har cirkuleret online og viser demonstranter og aktivister, der er blevet tilbageholdt siden demonstrationerne startede sidste år |
Hunger Strike | Sultestrejke |
One of the detainees, Hilal Al-Alawi, was sentenced to two years in jail for possessing a gun and for calling for protests. | En af de tilbageholdte, Hilal Al-Alawi, blev dømt til to års fængsel for våbenbesiddelse og for at have opfordret til demonstrationer. |
He went on hunger strike with other political prisoners two weeks ago and he stitched his mouth in protest. | Han indledte for to uger siden en sultestrejke, sammen med to andre politiske fanger, og syede sin mund sammen i protest. |
The stitches have since been removed and Al Alawi ended his hunger strike on Friday, according to the same Facebook page. | Syningerne er sidenhen blevet fjernet, og Al-Alawi stoppede sin sultestrejke fredag, ifølge den samme Facebook-side. |
Detained activist Hilal Al-Alawi | Tilbageholdt aktivist Hilal Al-Alawi |
What's next? | Hvad nu? |
One of the Facebook pages active in following the news of detainees posted the following photograph of a protester carrying a sign which reads: "Will the public prosecution put all of Oman's youth on trial?": | En af de Facebook-sider, der aktivt følger nyhederne om de tilbageholdte, indsendte billedet nedenfor af en demonstrant, der holder et skilt med ordene: "Vil den offentlige anklagemyndighed retsforfølge hele den omanske ungdom?": |
Only time will answer this question. | Kun med tiden vil dette spørgsmål blive besvaret. |
Zambia: Netizens Speak Out Against Police Brutality · Global Voices | Zambia: Netbrugere taler imod politibrutalitet (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
They say the more things change, the more they stay the same and this is true with the Zambia Police Service. | Man siger, at jo mere tingene ændrer sig, jo mere forbliver de det samme, og dette er sandt med hensyn til Zambias polititjeneste. |
When President Michael Sata was in opposition he and his cadres used to be victims of a brutal police service at the hands of the then ruling MMD but when he was elected as president just over eight months ago, he made a lot of changes in the police, among them naming a female inspector general of police, creating 10 positions of commissioners equivalent to the number of provices, six of whom were women. | Da præsident Michael Sata udgjorde oppositionen, var han og hans tilhængere ofre for en brutal politistyrke styret af det dengang regerende MMD , men da han blev valgt til præsident for godt otte måneder siden, lavede han en del ændringer i politiet. Blandt andet udnævnte han en kvindelig rigspoliti-inspektør og skabte 10 kommissærstillinger svarende til antallet af provinser, hvoraf de seks gik til kvinder. |
Zambians thought this was the turning point for the police service. | Zambiere troede, at dette ville blive vendepunktet for polititjenesten. |
Today, however, the same brutality is being meted on the opposition. | I dag bliver selvsamme brutalitet tilmålt oppositionen. |
Victim of police brutality against opposition party cadres. | Et offer for politiets brutale behandling af oppositionstilhængere. |
Picture via @Bradleychingobe's Twitter page. | Billede venligst lånt fra @Bradleychingobe's Twitter profil. |
Recently, the opposition United Party for National Development (UPND) took to the streets to protest against the Director of Public Prosecutions, Mutembo Nchito, whose airline, Zambian Airways in liquidation, allegedly owes the government-run Development Bank of Zambia over K14 billion or US$2 million. | Oppositionen, United Party for National Development (UPND) gik for nyligt på gaden for at protestere mod rigsadvokaten Mutembo Nchito, hvis likvidationsramte flyselskab, Zambian Airways, angiveligt skylder den regeringsstyrede Development Bank of Zambia over to millioner amerikanske dollars . |
It is the result of the litigation of this case that one Supreme Court Judge and two high court judges were suspended and a tribunal set up to investigate them. | Det er som følge af denne retssag, at en højesteretsdommer og to landsretsdommere blev suspenderet, og en domstol blev oprettet for at efterforske dem. |
The Zambia Police Service under the command of Lusaka Province commissioner Charity Katanga who had warned the UPND that they would hold the demonstration at their own peril, battered the cadres who took to the streets of the capital city. | Zambias polititjeneste, under ledelse af Lusaka-provinsens kommissær, Charity Katanga, der havde advaret UPND om, at en demonstration ville være forbundet med fare for dem selv, gennembankede demonstranterne, der gik på gaden i hovedstaden. |
Netizens took to various social media networks to condemn police action with one warning that Ms Katanga would be the first Zambian official to be hauled before the International Criminal Court. | Netbrugere brugte forskellige sociale medier til at fordømme politiaktionen med en advarsel om, at Katanga som den første zambiske embedsmand ville blive stillet for den internationale straffedomstol. |
‘’We are particularly surprised that the commissioner of police for Lusaka province conducted herself like a highly rewarded cadre in the way she came out regarding the demonstration and the illegal orders she was giving to her officers to brutally attack the youths who were protesting yesterday’’ | Det borgerdrevne nyheds-website "The Zambian Tribune", der citerer en embedsmand fra Southern African Centre for Constructive Resolution of Disputes (SACCORD) , rapporterer: |
Spain: Crowdfunding Against the Impunity of the Banks · Global Voices | Spanien: Crowdfunding mod bankernes straffrihed |
This post is part of our special coverage Europe in Crisis. In view of the indifference of the government and the district attorney’s office to investigate the management of Bankia by it's ex chairman, Rodrigo Rato, people in Spain raised money from donations to submit a complaint before the court and meet the requirements to conduct a legal investigation efficiently. | I lyset af den spanske regerings og anklagemyndighedernes passivitet over for en undersøgelse af den afgåede direktør Rodrigo Ratos forvaltning af Bankia, har spanierne nu selv samlet penge ind til et sagsanlæg, og det endda nok til at imødekomme de betingelser, som skal sikre at processen forløber effektivt. |
The initiative has had a massive following in social networks under several hashtags, one of which is #CrowdfundPaRato . | Initiativet har opnået en massiv tilslutning gennem de sociale netværk, bl.a. under hashtag'et #CrowdfundPaRato. |
In 24 hours, more than the €15, 000 (Euros) of the required funds were raised, resulting in the collapse for a few hours of the crowdfunding Goteo website . | På blot ét døgn blev de nødvendige 15.000 euro indsamlet, hvilket førte til at crowdfunding-tjenesten Goteo, hvor indsamlingen fandt sted, gik ned nogle timer. |
The organizers are asking to not donate any more money for now since the objective has already been achieved by far. | Bestyrerne af indsamlingen beder nu om, at man ikke donerer flere penge, da man allerede har nået målet samt lidt til. |
The website enabled for the crowdfunding project explains the motivation and objective of this project: | På Goteo's website forklares motiverne og målet for projektet: |
Spain: 15M Presents Legal Complaint Against Bankia · Global Voices | Spanien: 15M-bevægelsen lægger sag an mod Bankia |
This post is part of our special coverage Europe in Crisis. | (Links i dette indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet) |
Finally they've done it, and before it was expected. | Så skete det, og det endda langt tidligere end ventet. |
The 15M has presented a legal complaint before the National Audience arguing accounting falsehood and commercial fraud by Bankia executives, among them its former President Rodrigo Rato, who is also a former Spanish Economy Minister and Managing Director of the International Monetary Fund (IMF). | 15M-bevægelsen har ved landsretten i Madrid lagt sag an mod de ansvarlige bag Bankia for falsk bogføring og økonomisk svindel. Blandt de sagsøgte er Bankia's forhenværende direktør, Rodrigo Rato, som også er tidligere spansk økonomiminister, samt tidligere direktør for IMF (Den Internationale Valutafond). |
The complaint, brought by 13 minor shareholders who lost their savings, asks for prison, disqualification and assets embargo for the administration council members of the bank at the time when it started trading at the stock exchange on July 2011. | I sagsanlægget, som fremføres af 13 små aktionærer som har mistet deres opsparing, kræves fængselsstraf, inhabilitering og inddragelse af personlige formuer for dem som sad i Bankia's administrative råd under bankens børsnotering i juli 2011. |
Even though the complaint was presented as a particular action to "avoid a millionaire bail out" it also represents a "popular action against the banks, because thousands of people are participating on it," explained a member of the judicial team. | Selvom sagsanlægget formelt set er blevet præsenteret som en personlig sag for at "undgå en kaution i millionklassen", lægges der op til "en folkelig opstand mod bankerne, fordi tusindvis af personer deltager" forklarer en af advokaterne bag aktionen. |
And there's no doubt it is a collective action as the 15MpaRato initiative stated in a press conference. | Og at denne er af en kollektiv art er blev slået fast på pressemødet, som blev afholdt af 15MpaRato i Madrid. |
In Madrid, several groups of the 15M that support and promote the complaint were present, like los Iaioflautas, the Platform for Citizen Audit of Debt, Citizen Rescue Plan and X.net. | Her var mange forskellige grupper med tilknytning til 15M og som støtter op om sagsanlægget, tilstede, deriblandt los Iaioflautas, Plataforma Auditoría Ciudadana de la Deuda, Plan de Rescate Ciudadano og X.net. |
"I trusted my savings in Bankia and now I feel cheated. | "Jeg flyttede min opsparing til Bankia, og nu føler jeg mig bedraget. |
I can't find a word in the dictionary to describe my jaded state,” said one of the affected, a 62 year old women, in a press conference that was followed live on Bambuser by aproximately 2,500 people. | End ikke i ordbogen kan jeg finde et udtryk som rækker til at beskrive min tilstand af *lede*", sagde *en af de ramte*, en kvinde på 62, under pressekonferencen, som blev fulgt direkte af over 2500 personer på Bambuser. |
The presentation of the complaint was supported, followed and commented on Twitter under the hashtag #Ratoencerrado a word game with the name of the former Bankia President and the expression "there's a trapped cat" (there is something hidden) that refers to the hope of having Rato behind bars and the entity's shady accounts and operations. | Præsentationen af sagsanlægget er også blevet fulgt, støttet og kommenteret på Twitter gennem hashtag'et #Ratoencerrado ("#RatoIndespærret"), et ordspil over navnet på Bankia's tidligere direktør, som tenderer betydningen "mus", samt ordspillet "aquí hay gato encerrado" ("der gemmer sig en kat her"=der er noget muggent ved det her), hvilket henviser både til ønsket om at sætte Rato bag tremmer og den manglende gennemsigtighed som kendetegner Bankia's handlinger og historier. |
The hashtag was launched at 10 am and became Trending Topic in Spain and worldwide few minutes after. | Hashtag'et, som blev lanceret klokken 10 om morgenen den 14. juni, blev på få minutter til Trending Topic både i Spanien og på globalt plan. |
These are some of the tweets sent on June 14th: | Her et udpluk af de mange tweets fra den heftige morgen: |
South Korea: Birth Control Regulation Changes Provoke Debate · Global Voices | Sydkorea: Ændring i præventionsforordning fremprovokerer debat (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
The Korean Food and Drug Administration announced on May 7, 2012, that emergency contraceptives, known as morning-after pills, will become available for purchase over the counter. | Den 7. maj 2012 annoncerede den koreanske fødevare- og lægemiddelstyrelse, at nødpræventionsmidler, også kendt som dagen-derpå-piller , vil blive tilgængelige som håndkøbsmedicin. |
However, it has made non-emergency oral contraceptives, which were over the counter in the past, prescription-only drugs. | Samtidig er p-piller, der tidligere var håndkøbsmedicin, blevet receptpligtige. |
An emergency contraceptive prescription will still be required for teenagers. | Nødpræventionsmidler vil stadig være receptpligtige for mindreårige. |
These sudden changes regarding drug regulations have sparked heated discussions online. | Disse pludselige ændringer i reguleringen af lægemidler har antændt ophedede diskussioner online. |
While there are still debates going on about the risks and effectiveness of emergency contraceptives among medical communities, many South Korean net users have expressed dissents on the reversal. | Mens der stadig debatteres i medicinske kredse om nødpræventionsmidlernes risici og effektivitet, har mange sydkoreanske netbrugere udtrykt uenighed om ændringen. |
As quoted in a Hangyoreh news article, woman rights organizations and especially young unmarried women, have criticized the decision as making the sale of conventional contraceptives extra inconvenient. | I en nyhedsartikel i "The Hangyoreh" er kvinderettighedsorganisationer og især ugifte unge kvinder citeret for at kritisere beslutningen som noget, der gør salget af konventionel prævention ekstra ubelejligt. |
Contraceptive pill. | Præventionspiller. |
Image by Flickr user Beppie K (CC BY-NC-SA 2.0). | Billede af Flickr-brugeren Beppie K (CC BY-NC-SA 2.0). |
Twitter user @redparco reminded people of the social stigma on unmarried women visiting gynaecologists in South Korean society, which is still relatively conservative and patriarchal: | Twitterbrugeren @redparco påmindede folk om den sociale stigmatisering af ugifte kvinder der besøger gynækologer i det sydkoreanske samfund, der stadig er forholdsvis konservativ og patriarkalsk: |
After 14 Kazakh border guards and a forest ranger were found dead at a remote border post that burned down high in the Tien Shan Mountains near the Kazakh-Chinese border on May 28, 2012, the Kaznet (Kazakh internet) was rife with speculation on what might have happened, since no official explanation was offered at first. | Den 28. maj 2012 blev 14 kasakhiske grænsevagter og en skovfoged fundet døde ved en afsidesliggende nedbrændt grænsepost højt oppe i Tian Shan-bjergene nær den kasakhisk-kinesiske grænse. The Kaznet (kasakhisk internet) var fyldt med spekulationer om, hvad der kunne være sket, eftersom der til at starte med ikke var kommet nogen officiel forklaring. |
A range of possible culprits were proposed : Chinese smugglers, Uyghur separatists, or the one missing border guard. | En række af mulige syndere blev foreslået: kinesiske smuglere, Uighur separatister, eller den ene forsvundne grænsevagt. |
Not long after, Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev declared that the killings were an act of terrorism, without producing evidence or suggesting who had been behind the incident. | Den kasakhiske præsident Nursultan Nazarbayev erklærede ikke længe efter, at mordene skyldes en terrorhandling uden at fremlægge beviser eller antyde hvem der stod bag handlingen. |
The story took another turn on June 4 when the missing border guard, Vladislav Chelakh, 19, turned up alive but in a state of shock. | Den 4. juni tog historien endnu en drejning, da den forsvundne grænsevagt, Vladislav Chelakh, 19, blev fundet i live, men i choktilstand. |
Two days later, Nazarbayev announced that there had been 'no external factors' in the assault on the remote border post. | Nazarbayev annoncerede to dage senere, at der 'ingen eksterne faktorer' havde været i forbindelse med angrebet på den afsidesliggende grænsepost. |
An official statement was issued soon, suggesting that the young border guard had confessed to killing 14 fellow servicemen and a forest ranger. | Snart blev en officiel erklæring udstedt, der antydede, at den unge grænsevagt havde tilstået mordene på de 14 kollegaer og skovfogeden. |
The initial reactions from netizens were ones of disbelief. | De første reaktioner fra netbrugere var præget af vantro. |
Psychological pressure or torture have been cites as possible reasons for the young man's confession. | Psykisk pres eller tortur er blevet nævnt som mulige grunde til den unge mands tilståelse. |
Blogger Sabinaway asks: | Bloggeren Sabinaway spørger: |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.