English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
Tajikistan: The Economics of the Drug Trade in a Poor Country · Global Voices | Tadsjikistan: Økonomien bag narkohandlen i et fattigt land (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
It sometimes takes a story published in a foreign magazine to spark a discussion in a society where local media is tightly controlled. | For at få gang i en debat i et samfund, hvor de lokale medier er under stram kontrol, kræver det nogle gange, at en historie bliver udgivet i et udenlandsk magasin. |
In Tajikistan, it took an article run by the The Economist to trigger a conversation on news websites about corruption among the country’s officials and their involvement in drug trade. | I Tadsjikistan krævede det en artikel i The Economist at udløse en debat på nyhedshjemmesider om korruption blandt landets embedsmænd og deres involvering i narkohandel. |
The article, titled ‘Drugs in Tajikistan: Addicted’ claims that stability in the country depends on an uninterrupted flow of narcotics through its territory. | Artiklen med titlen 'Narkotika i Tadsjikistan: Afhængig' hævder at landets stabilitet afhænger af en uafbrudt strøm af narkotika gennem dets territorium. |
Following a seven-year civil war in the 1990s, the small Central Asian nation sharing a porous border with Afghanistan has become a major transit route for Afghan heroin smuggled to Russia. | Efter en 7 år lang borgerkrig i 1990'erne, er den lille centralasiatiske nation, der deler en porøs grænse med Afghanistan, blevet en vigtig transportvej for afghansk heroin der smugles til Rusland. |
As a result, the country finds itself “at the heart of a multi-billion-dollar network smuggling heroin” and, rampant poverty notwithstanding, its capital is “awash with cash, construction and flash cars.” | Landet befinder sig, som følge heraf, 'i midten af et multimillion-netværks smugling af heroin' og på trods af udbredt fattigdom er dets hovedstad overskyllet med "penge, byggeri og smarte biler". |
Border tower on Tajikistan's southern border with Afghanistan. | Grænsetårn ved Tadsjikistans sydlige grænse til Afghanistan. |
Photo by Alexander Sodiqov (2009) | Billede af Alexander Sodiqov (2009) |
According to The Economist, the drug trade is managed by officials who are formally in charge of combating the trafficking. | Ifølge The Economist ledes narkohandlen af embedsmænd, der formelt står i spidsen for bekæmpelsen af handlen. |
These officials maintain local security. | Disse embedsmænd opretholder den lokale sikkerhed. |
In exchange, the government turns a blind eye to their involvement in heroin trade. | Regeringen vender til gengæld det blinde øje til deres involvering i handlen med heroin. |
The Economist claims that any attempt to challenge this arrangement risks sparking violence in the country that experienced a bloody civil war in the 1990s. | The Economist hævder, at ethvert forsøg på at anfægte denne ordning risikerer at frembringe vold i landet der oplevede en blodig borgerkrig i 1990'erne. |
Although the article was published on April 21, 2012, its content became available to many people in Tajikistan only after parts of it were translated and reproduced by select local media in early May. | Selvom artiklen blev udgivet d. 21. april 2012, blev dens indhold først tilgængeligt for mange indbyggere i Tadsjikistan, efter dele af den var blevet oversat og gengivet af udvalgte lokale medier i begyndelsen af maj. |
After Radio Ozodi summarized the article and published it with critique from Tajik officials and experts, one reader suggested in the comments section that the claims made by the magazine were a “lie” or at least an exaggeration. | Efter at Radio Ozodi havde opsummeret artiklen og udgivet den med kritik fra tadsjikiske embedsmænd og eksperter, vurderede en læser i kommentarsektionen at avisens påstande var 'løgne' eller i hvert fald overdrivelser. |
But other readers disagreed with this assessment: | Men andre læsere var uenige i denne vurdering: |
Taiwan: When News is Sold to the Chinese Government · Global Voices | Taiwan: Når nyheder bliver solgt til den kinesiske regering (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
In recent years, more and more Taiwanese media workers have been worried that press freedom has been eroding since the lifting of martial law in 1987. | I de seneste år har flere af de taiwanske mediemedarbejdere været bekymret over at pressefriheden er blevet undermineret siden ophævelsen af den militære undtagelsestilstand i 1987. |
In fact, Taiwan's ranking in Freedom House's Annual Press Freedom Report has been regressing since 2008. | Faktisk har Taiwans placering på Freedom House's årlige rapport om pressefrihed været faldende siden 2008. |
In addition to the "embedded marketing" practice which cloaks advertising as news and makes journalistic articles less reliable, the mainland China government has extended influence on the Taiwan public sphere through news industry acquisitions. | Ud over den "integrerede markedsføringsskik", der maskerer reklamer som nyheder og gør journalistiske artikler mindre pålidelige, har den kinesiske regering udvidet sin indflydelse på det taiwanske offentlige rum gennem opkøb af nyhedsindustrien. |
Influence of mainland China | Det kinesiske fastlands indflydelse |
On May 7, 2012, a public hearing was held because the Want Want China Times group plans to acquire the second largest cable television system in Taiwan. | D. 7. maj 2012, blev der afholdt en offentlig høring, da gruppen Want Want China Times planlagde at opkøbe den andenstørste kabel-station i Taiwan. |
Since Taiwanese businessman Tsai Eng-Meng purchased the media group in November 2008, China Times, one of the most influential newspapers in Taiwan, has made a subsequent change in editorial policy in the direction of softening criticism of the Ma administration, Beijing, or improvements in cross-strait ties. | Siden den taiwanske forretningsmand Tsai Eng-Meng købte mediegruppen China Times, en af de mest indflydelsesrige aviser i Taiwan, i november 2008, er der efterfølgende sket en ændring af den redaktionelle politik i forhold til blødgøring af kritikken rettet mod Ma-administrationen, Beijing, eller forbedringer af bånd på tværs af Taiwanstrædet. |
Image from Reject China Times Facebook Campaign Page | Billede fra 'Afvis China Times' Facebook-kampagneside. |
More than 50 social science and journalism professors in Taiwan signed up to the 'Reject China Times' campaign in February 2012, in response to Tsai's interview with the Washington Post, in which he claimed that the June 4 Massacre (Tiananmen Square) did not happen. | Mere end 50 samfundsvidenskabelige og journalistikprofessorer i Taiwan tilmeldte sig 'Afvis China Times Kampagnen' i februar 2012, som reaktion på Tsai's interview med Washington Post, i hvilket han hævdede at Massakren på den Himmelske Freds Plads ikke fandt sted. |
The campaign statement pointed out that: | Kampagnens erklæring pointerede at: |
Egypt: First Free Presidential Election Underway · Global Voices | Egypten: Det første frie præsidentvalg er igang (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet.) |
This post is part of our special coverage of Egypt Elections 2011/2012. | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af valget i Egypten 2011/2012 |
Egyptians are voting in the country's first free presidential election. | Egypterne stemmer til landets første frie præsidentvalg. |
Fifty million people are eligible to vote. | Afstemningen vil finde sted d. |
@adamakary: First, you show your national ID card to match your number with those registered to vote. | 23. og 24. maj, med flertalsvalg, hvis nødvendigt, d. |
Image posted by @adamakary. | 16. og 17. |
Image posted by @adamakary. | Juni. |
Totally worth it. | Halvtreds millioner mennesker er stemmeberettiget. |
@jfjbowen: I asked one woman in the queue to vote how long she'd been waiting. | Mens der er blevet formet lange køer udenfor nogle valgsteder, lader fremmødet til at være mindre end ved parlamentsvalget i november 2011. |
For more on the presidential elections see this Storify by Asteris Masouras. | Dette afspejler muligvis skuffelsen mange føler over kandidaterne. |
This post is part of our special coverage of Egypt Elections 2011/2012. | Tarek Shalaby kommenterede det lave antal af fremmødte: |
Egypt: No, the Revolution is Not Over · Global Voices | Egypten: Revolutionen er ikke ovre (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet.) |
This post is part of our special coverage of Egypt Elections 2011/2012. | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af valget i Egypten 2011/2012. |
On May 23 and 24, the eyes of the whole world were once again on Egypt as the country held its first presidential election after the huge popular uprising that brought down Hosni Mubarak a year and a half ago. | Hele verden vendte igen sin opmærksomhed mod Egypten d. 23. og 24. maj, da landet afholdte dets første præsidentvalg efter den store folkeopstand der for halvandet år siden væltede Hosni Mubarak. |
Around 660 candidates attempted to get approved (which led blogger Bassem Sabry to come up with a humorous list of those who were not running for presidency). | Omkring 660 kandidater forsøgte at blive godkendt (hvilket medførte at bloggeren Bassem Sabry fandt på en humoristisk liste om dem der ikke stillede op til præsidentvalget). |
The candidates included not only members of the Muslim Brotherhood and their Freedom and Justice Party (FJP), but also prominent members of the former regime (who are known as "felool" or "remnants"). | Blandt kandidaterne var ikke kun medlemmerne fra Det Muslimske Broderskab og deres Frihed og Retfærdighedsparti (FJP), men også prominente medlemmer af det tidligere styre (disse er kendt som "felool" eller "remnants"). |
There ended up being 23 official candidates, ten of whom eventually got disqualified. | Der endte med at være 23 officielle kandidater, hvoraf 10 efterhånden blev diskvalificeret. |
Thus, 13 candidates in total, ranging from the "revolution's candidate" Khaled Ali to Mohamed Morsi, FJP's "spare tyre", stood on May 23. | Således kunne der stemmes på 13 kandidater i alt, fra "revolutionens kandidat" Khaled Ali til Mohamed Morsi, FJP's "reservehjul", d. 23. maj. |
Egyptian presidential election in a nutshell. | Det Egyptiske præsidentvalg i en nøddeskal. |
Cartoon by Carlos Latuff. | Tegnet af Carlos Latuff. |
The final results are to be officially announced on May 29, but there was frenzied interest as polling stations were closing. | Det endelige resultat vil blive annonceret officielt d. 29. maj, men der var hektisk interesse da valgstederne var ved at lukke. |
Counting started immediately afterwards and results were released in real time on various TV channels and through several liveblogging outlets. | Optællingen startede umiddelbart efter og resultatet blev frigivet i realtid på diverse tvkanaler og gennem flere liveblogs. |
Reporting and counting | Rapportering og optælling |
As during the parliamentary elections, widespread citizen monitoring of irregularities took place. | På samme måde som under parlamentsvalget, var der udbredt borgerovervågning. |
Reports were constantly filed on various social networks. | Der blev løbende indgivet rapporter på diverse sociale netværk. |
The claims of irregularities such as illicit campaigning were mainly attributed to supporters of FJP candidate Mohamed Morsi and former Prime Minister Ahmed Shafik. | Påstandene om uregelmæssigheder såsom ulovlig valgkamp, blev for det meste tilskrevet tilhængere af FJP-kandidaterne Mohamed Morsi og tidligere premierminister Ahmed Shafik. |
Interest on Twitter, under the hashtags #EgyPresElection, #EgyElections, #EgyPresElex, was so great that people were already discussing and arguing while only 2% of the votes had been counted. | Under hashtagsene #EgyPresElection, #EgyElection og #EgyPresElex, var interessen på twitter så stor, at folk allerede diskuterede og skændtes efter kun 2% af de afgivne stemmer var blevet talt op. |
This led to jokes about the frenzy and the sleepless hours to come: @bassem_sabry: Breaking: Hosni Mubarak wins by 99.9% of the votes. @vicosalama: @bassem_sabry aahh the good old days. no stress involved :-) | Det førte til vittigheder om vanviddet og de søvnløse timer der var i vente: |
Cuba: The State of Human Rights · Global Voices | Cuba: Menneskerettighedernes tilstand (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
The recent request for information by the United Nations' Committee Against Torture with regard to alleged human rights abuses in Cuba has got bloggers talking. | Den nyligt fremsatte anmodning om information fra FN's komité mod tortur i forhold til de påståede krænkelser af menneskerettighederne i Cuba, har fået bloggere til at tale. |
Diaspora blogger Uncommon Sense said that despite the fact that "the United Nations has far from a pristine history when it comes to holding the Castro dictatorship accountable for its 50-plus years of repression...the UN's Committee Against Torture deserves applause..." | Diaspora-bloggeren, Uncommon Sense, sagde, at på trods af, at "FN langt fra har en fejlfri historik når der kommer til at stille Castrodiktaturet til regnskab for dets mere end 50 års undertrykkelse...fortjener FN's komité mod tortur et bifald...". |
Why, exactly? | Hvorfor egentlig? |
For causing the Cuban government to deny that anyone "has been persecuted or sanctioned for exercising their rights, including those of free expression and association" - to which the blogger responded: No one, except the thousands of political prisoners, past and present, who have languished in the Castro gulag because they exercised the rights given to them by God. | For at have fået den cubanske regering til at benægte, at nogen "er blevet forfulgt og straffet for at udøve deres rettigheder, herunder også retten til ytringsfrihed og foreningsfrihed" - til hvilket bloggeren svarede: |
Kenya: #NairobiBlast Rocks Nairobi, Trends on Twitter · Global Voices | Kenya: Eksplosion ryster Nairobi og #NairobiBlast "trender" på twitter (Links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
An explosion struck one of Nairobi's major roads, Moi Avenue, in Kenya's capital Monday afternoon. | En eksplosion ramte mandag eftermiddag en af Nairobis hovedveje, Moi Avenue, i Kenyas hovedstad. |
Initial investigations suggest that the blast resulted from electric fault in the area. | Indledende undersøgelser peger på, at eksplosionen skyldtes en elektrisk fejl i området. |
Kenya's Police Commissioner has refuted rumors of bomb attacks linked to Al-Shabaab. | Kenyas politikommissær har afvist rygter om bombeangreb forbundet med Al-Shabaab. |
Kenya has been hit with a series of bomb and grenade attacks in Kenya since the country's military incursion into Somalia against Al Shabaab dubbed “Operation Linda Nchi” (Swahili for “Operation Defend the Country”). | Kenya har været ramt af en serie af bombe- og granatangreb siden landets militære indtrængen i Somalia mod Al-Shabaab, døbt "Opreration Linda Nchi" ("Operation Forsvar Landet" på swahili). |
On Twitter, netizens use the hashtaga #NairobiBlast and #MoiAvenueBlast to discuss the tragedy and share information. | Netbrugere diskuterer tragedien og deler informationer under hashtaggene #NairobiBlast og #MoiAvenueBlast på twitter. |
If terror bomb, usuallly a 2nd bomb is nearby to hit crowds. | Stedet hvor eksplosionen fandt sted i Nairobi. |
@TeamKonshens1: Just shows how incompetent our Emergency response teams are!! | Billede delt på Twitpic af @JoeWMuchiri. |
Police inefficiency: | Hold jer venligst væk: |
Syria: Houla Massacre Creates International Outcry · Global Voices | Syrien: Houla-massakren skaber internationalt ramaskrig |
On May 25, anti-government protestors in Houla, northwest of Homs, took to the streets at midday, little expecting that their demonstration would be eventually answered by a massacre of unprecedented savagery. | 25. maj gaderne i Houla, nordvest for Homs, uvidende om at deres demonstration i sidste ende ville blive besvaret med en massakre af hidtil ukendt grusomhed. |
At least 116 people were killed by pro-government forces. | Mindst 116 mennesker blev dræbt af regeringsvenlige styrker. |
Armed gunmen wearing military uniforms then went into homes and started shooting people, including many children. | Bevæbnede mænd i militæruniformer gik derefter ind i hjem og begyndte at skyde folk, herunder mange børn. |
Victims | Ofre |
In Houla, activists such as Hadi Abdallah reportedly called for UN observers to come immediately and witness the events - but in vain: | I Houla opfordrede aktivister som Hadi Abdallah angiveligt FN-observatører til at komme øjeblikkeligt og være vidne til begivenhederne, men forgæves: |
Syria: Ambassadors Expelled in Protest at Houla Massacre · Global Voices | Syrien: Ambassadører udvist i protest mod Houla-massakren |
The brutal massacre committed in the district of Houla has prompted a wave of horrified reactions around the world. | Den brutale massakre der blev begået i Houla-distriktet har startet en bølge af forfærdede reaktioner rundt omkring i verden. |
A number of governments have taken the decision to expel Syrian ambassadors in protest at the escalation of violence. | Flere regeringer har besluttet at udvise syriske ambassadører i protest mod den eskalerende vold. |
On May 26, UN Observers finally arrived in Houla and confirmed 108 victims, among which were 48 children. | FN-observatører ankom omsider d. 26. maj til Houla og bekræftede de 108 ofre - heriblandt 48 børn. |
In a press conference after an emergency meeting of the UN Security Council, it was made clear that “outrageous use of force” against civilians was used by the regime, meaning that most of the victims were actually executed. | På en pressekonference efter FN's sikkerhedsråds hastemøde, blev det gjort klart at regimet havde gjort brug af "skandaløs vold" mod civile, dvs. at de fleste af ofrene reelt set blev henrettet. |
Australia was the first country to announce the expulsion of a Syrian diplomat. | Australien var det første land der annoncerede udvisningen af en syrisk diplomat. |
French President François Hollande then announced the expulsion of the Syrian ambassador in France, and Germany, Spain, the United Kingdom, Italy and Bulgaria followed suit, as well as the USA and Canada. | Den franske præsident, François Hollande, meddelte herefter om udvisningen af den syriske ambassadør i Frankrig. Tyskland, Spanien, Storbritannien, Italien og Bulgarien fulgte trop sammen med med USA og Canada. |
Embassy of Syria, London. | Syriens ambassade i London. |
Image by Flickr user Yersinia (CC BY-NC-SA 2.0).From Paris, journalist Ammar Abd Rabbo commented: | Billede af Flickr-bruger, Yersinia (CC BY-NC-SA 2.0). |
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/12. | Journalisten, Ammar Abd Rabbo, kommenterede fra Paris: |
Poland, Ukraine: Euro 2012 and Racism · Global Voices | Polen, Ukraine: Euro 2012 og racisme (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) |
Football fans across Europe have been presented with quite a list of reasons not to travel to Poland and Ukraine for Euro 2012, which is scheduled to begin in a week. | Fodboldfans i Europa er blevet præsenteret for noget af en liste med grunde til ikke at rejse til Polen og Ukraine i forbindelse med Euro 2012, der efter planen starter d. |
Ukraine "options" to choose from include mass killings of stray animals, hotel price gouging, the threat of "beautiful Ukrainian women," homophobia, and the plight of Yulia Tymoshenko, Ukraine's jailed ex-PM. | Blandt udpegede "risici" i Ukraine nævnes blandt andet massemord af strejfende dyr, udhulning af hotelpriser, truslen i form af de "smukke, ukrainske kvinder", homofobi og situationen med den nu fængslede tidligere premierminister, Yulia Tymoshenko. |
The newest item recently added to this extensive and diverse negative publicity menu is racism - and it is relevant for both Poland and Ukraine. | Det nyeste punkt i den omfattende og varierende negative omtale er rascime - og dette er relevant i forhold til både Polen og Ukraine. |
On Monday, May 28, BBC One aired Panorama's Euro 2012: Stadiums of Hate, a documentary that, according to BBC, "reveals shocking new evidence of racist violence and anti-Semitism at the heart of Polish and Ukrainian football and asks whether tournament organiser UEFA should have chosen both nations to host the prestigious event." | 28. maj Panoramas Euro 2012: Stadiums of Hate . En dokumentar der, ifølge BBC, "afslører chokerende nye beviser på racistisk vold og antisemitisme i hjertet af polsk og ukrainsk fodbold og stiller spørgsmålstegn ved hvorvidt turneringsarrangøren, UEFA, skulle have valgt begge nationer som værter for den prestigefyldte begivenhed". |
After watching the footage that "Panorama spent a month filming at matches in both the joint host nations," Sol Campbell, a retired English footballer, advised fans to "stay at home" and "watch it on TV": "Don't even risk it… because you could end up coming back in a coffin." | Efter at have set "Panoramas optagelser af kampe i begge værtsnationer", rådede den pensionerede engelske fodboldspiller, Sol Cambell , fans til at "blive hjemme", til at "se det i fjernsynet" og siger: "Lad være med at tage chancen....du risikerer at komme tilbage i en kiste." |
The BBC documentary has caused many heated discussions online. | BBC-dokumentaren har været skyld i mange ophedede online diskussioner. |
The article on Campbell's advise to fans, mentioned above, has generated over 950 comments. | Artiklen med Cambells ovennævnte råd til fans, har fået over 950 kommentarer. |
The Periscope Post reviewed tweets by "some key sports commentators insisted that the film has irresponsibly overstated the countries’ societal problems, while others welcomed the BBC’s expose." | The Periscope Post reviderede tweets fra "nogle nøgle-sportskommentatorer, der insisterede på, at filmen på en uansvarlig måde har overvurderet landenes samfundsmæssige problemer, mens andre bød BBCs afsløringer velkommen." |
Below is a selection of excerpts from English-language blogs commenting on the BBC documentary and the issues it raises. LEvko of Foreign Notes commented on the Ukrainian Foreign Ministry's inept response: | Nedenfor er et udvalg af uddrag fra engelsksprogede blogs, der kommenterer på BBC-dokumentaren og de spørgsmål den rejser. |
Wonder if the BBC or UK media will actually highlight this, or whether they will simply be so ignorant as to see it as a racial insult – that it isn’t? | LEvko fra Foreign Notes kommenterede det ukrainske udenrigsministeriums utilstrækkelige respons: |
Argentina: The Return of 'Cacerolazos', Pot-banging Protests · Global Voices | Argentina: Kasserolle-rabalder er tilbage som social protestform (Links i dette indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet) |
On May 31, 2012, the cacerolazo -a protest where people bang pots and pans- returned to Argentina as a measure of social protest. The same happened in 2001 when citizens got President Fernando De La Rúa to resign from his position. | Den 31. maj tog argentinerne på ny "kasserolle-rabalderet" i brug som et middel til social protest, sådan som det også var tilfældet i år 2001, da landets daværende præsident, Fernando De La Rúa, blev tvunget til at fratræde sit embede. |
The protest, organized through social networks, focused on insecurity, corruption and the recent measures taken by the government regarding foreign exchange, particularly the United States (U.S.) dollar. | Denne gang var omdrejningspunktet for protesten, som blev vakt til live gennem de sociale netværk, temaer som usikkerhed, korruption samt regeringens nylige tiltag omkring kontrol med udenlandsk valuta, herunder især den amerikanske dollar. |
On Twitter the hashtag #cacerolazo became a local trending topic, but the hashtag had been gaining popularity since May 28, as we can see in Camilo's (@ cegooo) tweet, where he asks: | På Twitter var det hashtag'et #cacerolazo som siden den 28. maj vandt popularitet, som det ses hos tweeteren Camilo (@cegoo) der spørger: |
Egypt: Life Imprisonment for Mubarak · Global Voices | (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet ) |
This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011. | Dette indlæg er en del af vores reportage om den egyptiske revolution 2011. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.