english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Following the Iraqi invasion and occupation of Kuwait, there were reports of widespread looting. | في أعقاب الغزو والاحتلال العراقي للكويت وردت تقارير عن عمليات نهب واسعة النطاق. | en-ar |
The unionisation rate among white-collar workers is exceptionally high in Sweden – since 2008 higher than for blue-collar workers. | معدل النقابات بين العمال ذوي الياقات البيضاء مرتفع بشكل استثنائي في السويد - منذ عام 2008 أعلى من العمال ذوي الياقات الزرقاء. | en-ar |
If the snake has not yet fled it is important to step away slowly and cautiously. | Eğer yılan henüz kaçmamış ise, yavaşça ve dikkatlice ortamdan uzaklaşmak önemlidir. | en-tr |
Health Canada has stated "The Natural Health Product Regulations, introduced in 2004, will continue to operate the same way under Bill C-51. | صرحت وزارة الصحة الكندية أن "قواعد المنتجات الصحية الطبيعية، التي بدأ العمل بها في عام 2004، ستستمر في العمل بنفس الطريقة بموجب مشروع قانون C-51. | en-ar |
Wanjiru and Gharib break OR in Men's Marathon. | اطلع عليه بتاريخ 01 نوفمبر 2010. Wanjiru and Gharib break OR in Men's Marathon. | en-ar |
This is especially true for inland parts of Lapland. | Ова особено важи за внатрешниот дел на Лапонија. | en-mk |
At least 21 rebels were killed since the start of the operation. | قتل 21 متمردا على الأقل منذ بدء العملية. | en-ar |
The two first units will be assembled in France as the 78 other ones will be assembled in Saudi Arabia. | وسيتم تجميع وحدتين الأولى في فرنسا حيث سيتم تجميع 78 وحدة أخرى في المملكة العربية السعودية. | en-ar |
In the United States, currently, there is no federal value-added tax (VAT) on goods or services. | في الولايات المتحدة حاليًا لا توجد ضريبة القيمة المضافة الفيدرالية على السلع أو الخدمات. | en-ar |
Tunisia played until today 43 games against Algeria. | لعبت الجزائر حتى الآن 43 مباراة ضد تونس. | en-ar |
German was the third most spoken language in Helsinki at the time, and German schools which still operate today were established in Helsinki. | كانت الألمانية ثالث أكثر اللغات تحدثًا في هلسنكي في ذلك الوقت، وتم إنشاء المدارس الألمانية التي لا تزال تعمل اليوم في هلسنكي. | en-ar |
In a departure from the norm, the report recommended legislative changes. | في خروج عن القاعدة، أوصى التقرير بالتغييرات التشريعية. | en-ar |
It is clear that affording private education is a mere fantasy for these families. | ومن الواضح أن توفير التعليم الخاص هو مجرد خيال لهذه الأسر. | en-ar |
The draft aimed to fight tax evasion and to raise taxes on some sectors and individuals. | يهدف المشروع إلى مكافحة التهرب الضريبي وزيادة الضرائب على بعض القطاعات والأفراد. | en-ar |
November 12 – Austria becomes a republic. | 12 Νοεμβρίου - Η Αυστρία γίνεται δημοκρατία. | en-el |
Most information about her comes from Iranian blogs and Internet sites and has not been verified. | تأتي معظم المعلومات عنها من مدونات إيرانية ومواقع الإنترنت ولم يتم التحقق منها. | en-ar |
"Norway gunman claims two more terror cells exist – Channel 4 News". | اطلع عليه بتاريخ 24 يوليو 2011. "Norway gunman claims two more terror cells exist – Channel 4 News". | en-ar |
Summary execution is a war crime — whether of civilians or combatants. | La ejecución sumaria es un crimen de guerra — ya sea de civiles o combatientes. | en-es |
"Peste 100 000 de cititori ProSport au decis" (in Romanian). | "Peste 100 000 de cititori ProSport au decis" (باللغة الرومانية). | en-ar |
Britain signed a formal alliance and the United States made an informal agreement. | Britania menandatangani persekutuan formal dan Amerika Serikat membentuk kesepakatan informal dengan Soviet. | en-id |
However, the outcomes also showed that there is still large space for improvement for LGBT rights. | ومع ذلك، أظهرت النتائج أيضا أنه لا يزال هناك مساحة كبيرة لتحسين حقوق المثليين. | en-ar |
"There was nothing in the air to account for the spread of cholera". | «لم يكن هناك شيء في الهواء يسبب انتشار الكوليرا». | en-ar |
They are often invented in large numbers by the people who design these languages. | Vengono spesso inventate in gran numero dalla gente che progetta queste lingue. | en-it |
One of the new ways to achieve this is by solutions worked out by the Smart Growth Movement. | واحدة من الوسائل الجديدة لتحقيق ذلك هي عن طريق الحلول التي وضعتها حركة النمو الذكي. | en-ar |
The Voting Rights Act of 1965 assured minority registration and voting. | كفل قانون حقوق التصويت لعام 1965 تسجيل الأقلية والتصويت. | en-ar |
She considered taking the case to federal court, but spent the following summer with her husband and four children. | Ela considerou levar o processo ao Tribunal Federal, mas passou o verão seguinte com o marido e os quatro filhos. | en-pt |
On 11 June, Rating's agency Moody's warned Turkey that ongoing protests would result in significant credit risks, leading "Istanbul's main share index" to fall an additional 1.7%. | في 11 يونيو، حذّرت وكالة "موديز" للتصنيف تركيا من أن الاحتجاجات المستمرة ستؤدي إلى مخاطر ائتمانية كبيرة، مما يؤدي إلى انخفاض مؤشر "إسطنبول الرئيسي" بنسبة 1.7٪. | en-ar |
Even then there was considerable trade that could cover long distances. | Incluso entonces había un comercio considerable que podría cubrir largas distancias. | en-es |
In developing countries, lack of access to clean water resources is one of the greatest environmental threats. | في البلدان النامية، وعدم الوصول إلى موارد المياه النظيفة هي واحدة من أعظم التهديدات البيئية. | en-ar |
The Commercial Deputation was, along with council/senate and Bürgerschaft, one of the most important political bodies of Hamburg. | كان "الوفد التجاري"، إلى جانب المجلس/مجلس الشيوخ وBürgerschaft واحدة من أهم الهيئات السياسية في هامبورغ. | en-ar |
21 March – The Permanent Council of the OAS stated its session to discuss the topic "Current situation and dialogue in Venezuela". | 21 آذار / مارس - أعلن المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية دورته لمناقشة موضوع "الحالة الراهنة والحوار في فنزويلا". | en-ar |
This made Egypt increasingly reliant on Britain for both military and economic aid. | وهذا جعل مصر تعتمد بشكل متزايد على بريطانيا في كل من المساعدات العسكرية والاقتصادية. | en-ar |
As a result, in 1964 the Surgeon General of the United States recommended smokers should stop smoking. | Akibatnya, pada 1964 Surgeon General Amerika Serikat menyarankan para perokok untuk berhenti merokok. | en-id |
Three basins drain European Russia. | ثلاثة أحواض تستنزف روسيا الأوروبية. | en-ar |
The fourth stage can be detrimental, as Johnson cites it as a risk for premature death. | يمكن أن تكون المرحلة الرابعة ضارة، حيث ينوه جونسون بأنها خطر للموت المبكر. | en-ar |
It might also include new problems that might result from solving the original problem. | وقد تشمل أيضًا المشاكل الجديدة التي قد تنشأ عن حل المشكلة الأصلية. | en-ar |
The team who has the X-man at the end loses the entire "game". | الفريق الذي لديه الاكس مان في النهاية يخسر "اللعبة" كلها. | en-ar |
O'Neill scheduled a preliminary hearing for March 8. | قرر أونيل عقد جلسة استماع أولية في 8 مارس. | en-ar |
Kiribati has formal political parties but their organisation is quite informal. | 基里巴斯有正式的政黨,但他們的組織是非正規的。 | en-zh |
In Somalia and Chad, one in every 14 women die from causes related to child birth. | في الصومال وتشاد، تموت واحدة من كل 14 امرأة لأسباب تتعلق بميلاد الطفل. | en-ar |
The strike was described as "complete and entire, an unprecedented event outside the continental countries". | وقد وصفت الهجوم بأنه "تام وكامل، وهو حدث غير مسبوق خارج بلدان القارة". | en-ar |
Article 12 The Convention applies to persons born either before or after it goes into force. | المادة 12 تنطبق علي الأشخاص المولودين قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية أو بعده. | en-ar |
The speakers are given a maximum of 18 minutes to present their ideas in the most innovative and engaging ways they can. | Говорници имају максимално 18 минута да на најиновативнији и најзанимљивији начин презентују своје идеје. | en-sr |
In late 2013, the split between this branch and the rest of the Sutoro became clear. | A finales de 2013, la división entre la rama de esta ciudad y el resto de la Sutoro se hizo evidente. | en-es |
It may possibly divert you & your company." | وربما من الممكن أن يصرف الانتباه عنك وعن شركتك". | en-ar |
Under American law, exchanging prices among competitors can also violate the antitrust laws. | بموجب القانون الأمريكي، فإن تبادل الأسعار بين المنافسين يمكن أيضا أن ينتهك قوانين مكافحة الاحتكار. | en-ar |
The 607 was launched in October 1999, to replace the already discontinued 605. | تم إطلاق 607 في أكتوبر 1999، لتحل محل 605 التي توقفت بالفعل. | en-ar |
Thailand has seen an increase in the migration of women from higher classes as well. | وشهدت تايلند زيادة في هجرة النساء من الطبقات العليا أيضًا. | en-ar |
At the time, Syria was one of a handful of states which had not ratified the Chemical Weapons Convention. | Syrien war zum Zeitpunkt des Angriffs einer von fünf Staaten, die die Chemiewaffenkonvention weder unterzeichnet noch ratifiziert haben. | en-de |
During the Middle Ages, scientific discoveries were few and far between in much of Europe. | خلال العصور الوسطى، كانت الاكتشافات العلمية قليلة ومتباعدة في جزء كبير من أوروبا. | en-ar |
Because it was an Islamic holy night, protesters did not expect confrontations with the police. | ولأنها كانت ليلة مقدسة إسلامية، لم يتوقع المتظاهرون مواجهات مع الشرطة. | en-ar |
Different cultures and communities encourage children to play in different ways. | تقوم الثقافات والمجتمعات المختلفة بتشجيع الأطفال على اللعب بطرق مختلفة. | en-ar |
Several tons of explosives were hidden in caches in case the area came under German occupation. | تم تخبئة عدة أطنان من المتفجرات في مخابئ في حال وقعت المنطقة تحت الاحتلال الألماني. | en-ar |
Neither the Red nor the White Guard were trained for combat. | لم يكن لا الحرس الأحمر ولا الحرس الأبيض مدربين على القتال. | en-ar |
On 31 January 1952, the communist regime officially banned all religious education in public schools. | 1952년 1월 31일 공산 정권은 공립학교에서 종교 교육을 금지하였다. | en-ko |
"Copenhagen – a gay-friendly city". | "Copenhagen – a gay-friendly city" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
For example, a 2017 review of literature says: "First, propaganda often fails. | على سبيل المثال: ذكرت المراجعة الأدبية لعام 2017 أنه: «أولًا: غالبًا ما تفشل الدعاية. | en-ar |
The party is usually described as a neo-Nazi organization, and has been referred to as "the most significant neo-Nazi party to emerge after 1945". | Partai ini umumnya digambarkan sebagai suatu organisasi neo-Nazi, dan tdisebut sebagai "partai neo-Nazi yang paling signifikan yang muncul setelah tahun 1945". | en-id |
There were only four bishops, and they had political roles. | وكان هناك أربعة أساقفة فقط لديهم أدوار سياسيَّة. | en-ar |
When demand for these industries are growing nationally or internationally, that creates an opportunity for an urban, regional, or national economy to grow rapidly by specializing on these sectors. | وعندما ينمو الطلب على هذه الصناعات على الصعيد الوطني أو الدولي، فإن ذلك يخلق فرصة لإقتصاد حضري أو إقليمي أو وطني ينمو بسرعة من خلال التخصص في هذه القطاعات. | en-ar |
They quickly sense what is happening with other people and immediately respond to their individual needs. | Ils sentent rapidement ce qui arrive aux autres et répondent à leurs besoins avec célérité. | en-fr |
But in poorer countries such as Portugal and Mexico the industry contribution is significantly less. | Namun di negara-negara yang pendapatan ekonominya lebih sedikit seperti Portugal dan Mexico, kontribusi industri lebih sedikit. | en-id |
Other works related to the topic Ackerman, Peter and Jack DuVall, A Force More Powerful: A Century of Nonviolent Conflict, Palgrave, New York, 2000. | أعمال أخرى تتعلق بالموضوع Ackerman, Peter and Jack DuVall, A Force More Powerful: A Century of Nonviolent Conflict, Palgrave, New York, 2000. | en-ar |
However, the government was seen to make some effort to prosecute security forces who used excessive force. | Imidlertid blev regeringen anset for at gøre en indsats for at retsforfølge sikkerhedsstyrker, som brugte overdreven magt. | en-da |
Mo Yee Lee states that joint custody arrangements are good for children only if there is no conflict between the parents. | Mo Yee Lee は、「共同養育の設定は、両親の間で争いが無い場合に限って、子供のために良い。 | en-ja |
From correspondents in Colombo (17 May 2009). | From correspondents in Colombo (17 مايو 2009). | en-ar |
Similarly, it would sell rubles if the market exchange rate threatened to drop below 5.3. | وبالمثل ، فإنه سيبيع الروبل إذا هدد سعر الصرف في السوق بالهبوط إلى ما دون 5.3. | en-ar |
After the Civil War the function of the White Guards was unclear. | بعد الحرب الأهلية، باتت مهمة الحرس الأبيض غير واضحة. | en-ar |
Points of Information, as with any other debating technique, are subject to each speaker's own personal style. | ونقاط المعلومات - شأنها شأن أية تقنية نقاش أخرى - تخضع للأسلوب الشخصي لكل متحدث. | en-ar |
The found that the overall rate of growth was much lower than had previously been believed, and was heavily concentrated in two industries: cotton and iron. | وقد وجدا أن نسبة النمو الكلي كانت أقل مما كان يُعتقد في السابق وكان مُنصبًّة على صناعتين هما: القطن والحديد. | en-ar |
At a federal level, however, to date no government has been formed on this basis. | ومع ذلك، على المستوى الفدرالي لم يتم تشكيل أي حكومة على هذا الأساس حتى الآن. | en-ar |
Millikan's own solution to these challenges were poor. | وكان حل ميليكان نفسه لهذه التحديات ضعيفًا. | en-ar |
Asch found that very different impressions were found based on this one characteristic in the list. | وجد آش أنه تم العثور على انطباعات مختلفة جدا بناء على هذه الخاصية الوحيده في القائمة. | en-ar |
England and Wales is divided into six regions or circuits for the purposes of the administration of justice. | تنقسم إنجلترا وويلز إلى ست مناطق أو دوائر لأغراض إقامة العدل. | en-ar |
24 August is marked as Resistance Day against Repression of Women in Bangladesh. | وأصبع يوم 24 أغسطس هو يوم المقاومة ضد قمع المرأة في بنغلاديش. | en-ar |
Each country agreed to develop strategies through National Programs of Action to make sure these 27 global goals could become national realities. | اتفق كل بلد على وضع استراتيجيات من خلال برامج عمل وطنية للتأكد من هذه الأهداف ال27 العالمية التي يمكن أن تصبح حقائق وطنية. | en-ar |
It should not be confused with green chemistry, which seeks to reduce potential pollution at its source. | Δεν πρέπει να συγχέεται με την Πράσινη χημεία, που αναζητά τη μείωση της δυνητικής μόλυνσης στην πηγή της. | en-el |
Other countries, like South Africa and Denmark, sent aircraft to assist in the Finnish war effort. | بلدان أخرى، مثل جنوب أفريقيا والدنمارك، أرسلت طائرات للمساعدة في جهود الحرب الفنلندية. | en-ar |
Composed of 26 platoons and a total of 2,300 men, it was the first formal Armenian military unit independent from Moscow. | تتألف من 26 فصيلة و 2,300 رجل، كانت أول وحدة عسكرية أرمنية رسمية مستقلة عن موسكو. | en-ar |
Other innovations, such as writing, seem to have been developed individually in each area. | ويبدو أن الابتكارات الأخرى، مثل الكتابة، قد تطورت في كل منطقة عى حدة. | en-ar |
During the 2000s, the foreign ministry warned that the increasing influence of the EU would further isolate Israel in global affairs. | Durante i primi anni 2000 il ministero degli affari esteri (Israele) aveva avvertito che la crescente influenza dell'Unione europea avrebbe con molta probabilità contribuito ad isolare sempre più Israele dagli affari globali. | en-it |
The effect is reduced, or even eliminated, if ample credible information is provided to people. | يتم تقليل التأثير، أو حتى القضاء عليه، إذا تم توفير معلومات موثوقة وافرة للناس. | en-ar |
If pork is available, it is clearly labelled as such. | إذا لحم الخنزير هو متاح، وصفت بشكل واضح على هذا النحو. | en-ar |
That way, Nolan keeps his personality and point of view in every aspect of the film. | بهذه الطريقة يحافظ نولان على شخصيته ووجهة نظره في كل جانب من جوانب الفيلم. | en-ar |
It purports to provide religious authorization for indiscriminate killing of Americans and Jews everywhere. | وهي ترمي إلى توفير الإذن الديني للقتل العشوائي للأمريكيين واليهود في كل مكان. | en-ar |
Across the world an increasing number of humans are being trafficked. | يتم الاتجار بعدد متزايد من البشر في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
This case was considered the more unusual because the policy was applied even though the girl's parents were on board the flight. | واعتبرت هذه الحالة غير عادية لأن السياسة طُبقت حتى وإن كان والدا الفتاة على متن الطائرة. | en-ar |
Moral Prejudices., including especially "What Do Women Want in an Ethical Theory?" and "The Need For More Than Justice". | Moral Prejudices. — 1995. в том числе особенно «Чего хотят женщины в этической теории?» и «Потребность в большем, чем справедливость». | en-ru |
Mexico contacts Canada to request more specialized testing. | المكسيك تواصلت مع كندا لطلب المزيد من الفحوصات المتخصصة. | en-ar |
While all nations currently have some kind of market regulations, the desirable degree of regulation is disputed. | وعلى الرغم من أن جميع الدول لديها حاليًا نوع من لوائح السوق، فإن الدرجة المرغوب بها من التشريعات محل شك. | en-ar |
Russian citizens who have used the Internet or media to promote "non-traditional relations" will be fined up to 100,000 rubles. | 使用互聯網或媒體宣傳「非傳統性關係」的俄羅斯公民將面臨最高10萬盧布的罰金。 | en-zh |
Mongolia and Timor-Leste decided not to take part. | La Mongolie et le Timor oriental décidèrent de ne pas prendre part à ce tournoi. | en-fr |
She'll use anything she needs to use to get to her goal, and if she needs to kill people, she would." | هى سوف تستخدم أي شيء تحتاج إليه للوصول إلى هدفها، وإذا كانت في حاجة لقتل الناس، وقالت انها سوف تفعل." | en-ar |
Instead of keeping her struggles and demons to herself, she decided to share her story with the world "because some people need to hear it". | بدلاً من الحفاظ على نضالاتها وشياطينها لنفسها، قررت أن تشارك قصتها مع العالم "لأن بعض الناس يحتاجون إلى سماعها". | en-ar |
In return, Australia would 'resettle refugees from El Salvador, Guatemala and Honduras." | وبالمقابل، فإن أستراليا "ستعيد توطين اللاجئين من السلفادور وغواتيمالا وهندوراس". | en-ar |
This explicit communication is used in order to prevent any form of misunderstanding between cultures. | ويتم استخدام هذه الاتصالات الصريحة من أجل منع أي شكل من أشكال سوء التفاهم بين الثقافات. | en-ar |
Both of them had returned from Mexico recently and are being treated with Tamiflu. | وقد عاد كلاهما من المكسيك مؤخرا ويعالجان مع تاميفلو. | en-ar |
The passenger car industry was a minor part of vehicle production during the first three decades of China’s socialist economy. | كانت صناعة سيارات الركاب جزءًا صغيرًا من إنتاج السيارات خلال العقود الثلاثة الأولى للاقتصاد الاشتراكي في الصين. | en-ar |
Once they entered, they began to shoot randomly, according to Indian officials at the Foreign Ministry. | فور دخولهم، بدأ باطلاق النار بشكل عشوائي، وفقاً لمسؤولين هنود في وزارة الخارجية. | en-ar |
In the 1980s, the party began cooperating with the Islamic Supreme Council of Iraq. | في الثمانينات بدأ الحزب التعاون مع المجلس الأعلى الإسلامي العراقي. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.