english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Following the Iraqi invasion and occupation of Kuwait, there were reports of widespread looting.
في أعقاب الغزو والاحتلال العراقي للكويت وردت تقارير عن عمليات نهب واسعة النطاق.
en-ar
The unionisation rate among white-collar workers is exceptionally high in Sweden – since 2008 higher than for blue-collar workers.
معدل النقابات بين العمال ذوي الياقات البيضاء مرتفع بشكل استثنائي في السويد - منذ عام 2008 أعلى من العمال ذوي الياقات الزرقاء.
en-ar
If the snake has not yet fled it is important to step away slowly and cautiously.
Eğer yılan henüz kaçmamış ise, yavaşça ve dikkatlice ortamdan uzaklaşmak önemlidir.
en-tr
Health Canada has stated "The Natural Health Product Regulations, introduced in 2004, will continue to operate the same way under Bill C-51.
صرحت وزارة الصحة الكندية أن "قواعد المنتجات الصحية الطبيعية، التي بدأ العمل بها في عام 2004، ستستمر في العمل بنفس الطريقة بموجب مشروع قانون C-51.
en-ar
Wanjiru and Gharib break OR in Men's Marathon.
اطلع عليه بتاريخ 01 نوفمبر 2010.  Wanjiru and Gharib break OR in Men's Marathon.
en-ar
This is especially true for inland parts of Lapland.
Ова особено важи за внатрешниот дел на Лапонија.
en-mk
At least 21 rebels were killed since the start of the operation.
قتل 21 متمردا على الأقل منذ بدء العملية.
en-ar
The two first units will be assembled in France as the 78 other ones will be assembled in Saudi Arabia.
وسيتم تجميع وحدتين الأولى في فرنسا حيث سيتم تجميع 78 وحدة أخرى في المملكة العربية السعودية.
en-ar
In the United States, currently, there is no federal value-added tax (VAT) on goods or services.
في الولايات المتحدة حاليًا لا توجد ضريبة القيمة المضافة الفيدرالية على السلع أو الخدمات.
en-ar
Tunisia played until today 43 games against Algeria.
لعبت الجزائر حتى الآن 43 مباراة ضد تونس.
en-ar
German was the third most spoken language in Helsinki at the time, and German schools which still operate today were established in Helsinki.
كانت الألمانية ثالث أكثر اللغات تحدثًا في هلسنكي في ذلك الوقت، وتم إنشاء المدارس الألمانية التي لا تزال تعمل اليوم في هلسنكي.
en-ar
In a departure from the norm, the report recommended legislative changes.
في خروج عن القاعدة، أوصى التقرير بالتغييرات التشريعية.
en-ar
It is clear that affording private education is a mere fantasy for these families.
ومن الواضح أن توفير التعليم الخاص هو مجرد خيال لهذه الأسر.
en-ar
The draft aimed to fight tax evasion and to raise taxes on some sectors and individuals.
يهدف المشروع إلى مكافحة التهرب الضريبي وزيادة الضرائب على بعض القطاعات والأفراد.
en-ar
November 12 – Austria becomes a republic.
12 Νοεμβρίου - Η Αυστρία γίνεται δημοκρατία.
en-el
Most information about her comes from Iranian blogs and Internet sites and has not been verified.
تأتي معظم المعلومات عنها من مدونات إيرانية ومواقع الإنترنت ولم يتم التحقق منها.
en-ar
"Norway gunman claims two more terror cells exist – Channel 4 News".
اطلع عليه بتاريخ 24 يوليو 2011.  "Norway gunman claims two more terror cells exist – Channel 4 News".
en-ar
Summary execution is a war crime — whether of civilians or combatants.
La ejecución sumaria es un crimen de guerra — ya sea de civiles o combatientes.
en-es
"Peste 100 000 de cititori ProSport au decis" (in Romanian).
"Peste 100 000 de cititori ProSport au decis" (باللغة الرومانية).
en-ar
Britain signed a formal alliance and the United States made an informal agreement.
Britania menandatangani persekutuan formal dan Amerika Serikat membentuk kesepakatan informal dengan Soviet.
en-id
However, the outcomes also showed that there is still large space for improvement for LGBT rights.
ومع ذلك، أظهرت النتائج أيضا أنه لا يزال هناك مساحة كبيرة لتحسين حقوق المثليين.
en-ar
"There was nothing in the air to account for the spread of cholera".
«لم يكن هناك شيء في الهواء يسبب انتشار الكوليرا».
en-ar
They are often invented in large numbers by the people who design these languages.
Vengono spesso inventate in gran numero dalla gente che progetta queste lingue.
en-it
One of the new ways to achieve this is by solutions worked out by the Smart Growth Movement.
واحدة من الوسائل الجديدة لتحقيق ذلك هي عن طريق الحلول التي وضعتها حركة النمو الذكي.
en-ar
The Voting Rights Act of 1965 assured minority registration and voting.
كفل قانون حقوق التصويت لعام 1965 تسجيل الأقلية والتصويت.
en-ar
She considered taking the case to federal court, but spent the following summer with her husband and four children.
Ela considerou levar o processo ao Tribunal Federal, mas passou o verão seguinte com o marido e os quatro filhos.
en-pt
On 11 June, Rating's agency Moody's warned Turkey that ongoing protests would result in significant credit risks, leading "Istanbul's main share index" to fall an additional 1.7%.
في 11 يونيو، حذّرت وكالة "موديز" للتصنيف تركيا من أن الاحتجاجات المستمرة ستؤدي إلى مخاطر ائتمانية كبيرة، مما يؤدي إلى انخفاض مؤشر "إسطنبول الرئيسي" بنسبة 1.7٪.
en-ar
Even then there was considerable trade that could cover long distances.
Incluso entonces había un comercio considerable que podría cubrir largas distancias.
en-es
In developing countries, lack of access to clean water resources is one of the greatest environmental threats.
في البلدان النامية، وعدم الوصول إلى موارد المياه النظيفة هي واحدة من أعظم التهديدات البيئية.
en-ar
The Commercial Deputation was, along with council/senate and Bürgerschaft, one of the most important political bodies of Hamburg.
كان "الوفد التجاري"، إلى جانب المجلس/مجلس الشيوخ وBürgerschaft واحدة من أهم الهيئات السياسية في هامبورغ.
en-ar
21 March – The Permanent Council of the OAS stated its session to discuss the topic "Current situation and dialogue in Venezuela".
21 آذار / مارس - أعلن المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية دورته لمناقشة موضوع "الحالة الراهنة والحوار في فنزويلا".
en-ar
This made Egypt increasingly reliant on Britain for both military and economic aid.
وهذا جعل مصر تعتمد بشكل متزايد على بريطانيا في كل من المساعدات العسكرية والاقتصادية.
en-ar
As a result, in 1964 the Surgeon General of the United States recommended smokers should stop smoking.
Akibatnya, pada 1964 Surgeon General Amerika Serikat menyarankan para perokok untuk berhenti merokok.
en-id
Three basins drain European Russia.
ثلاثة أحواض تستنزف روسيا الأوروبية.
en-ar
The fourth stage can be detrimental, as Johnson cites it as a risk for premature death.
يمكن أن تكون المرحلة الرابعة ضارة، حيث ينوه جونسون بأنها خطر للموت المبكر.
en-ar
It might also include new problems that might result from solving the original problem.
وقد تشمل أيضًا المشاكل الجديدة التي قد تنشأ عن حل المشكلة الأصلية.
en-ar
The team who has the X-man at the end loses the entire "game".
الفريق الذي لديه الاكس مان في النهاية يخسر "اللعبة" كلها.
en-ar
O'Neill scheduled a preliminary hearing for March 8.
قرر أونيل عقد جلسة استماع أولية في 8 مارس.
en-ar
Kiribati has formal political parties but their organisation is quite informal.
基里巴斯有正式的政黨,但他們的組織是非正規的。
en-zh
In Somalia and Chad, one in every 14 women die from causes related to child birth.
في الصومال وتشاد، تموت واحدة من كل 14 امرأة لأسباب تتعلق بميلاد الطفل.
en-ar
The strike was described as "complete and entire, an unprecedented event outside the continental countries".
وقد وصفت الهجوم بأنه "تام وكامل، وهو حدث غير مسبوق خارج بلدان القارة".
en-ar
Article 12 The Convention applies to persons born either before or after it goes into force.
المادة 12 تنطبق علي الأشخاص المولودين قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية أو بعده.
en-ar
The speakers are given a maximum of 18 minutes to present their ideas in the most innovative and engaging ways they can.
Говорници имају максимално 18 минута да на најиновативнији и најзанимљивији начин презентују своје идеје.
en-sr
In late 2013, the split between this branch and the rest of the Sutoro became clear.
A finales de 2013, la división entre la rama de esta ciudad y el resto de la Sutoro se hizo evidente.
en-es
It may possibly divert you & your company."
وربما من الممكن أن يصرف الانتباه عنك وعن شركتك".
en-ar
Under American law, exchanging prices among competitors can also violate the antitrust laws.
بموجب القانون الأمريكي، فإن تبادل الأسعار بين المنافسين يمكن أيضا أن ينتهك قوانين مكافحة الاحتكار.
en-ar
The 607 was launched in October 1999, to replace the already discontinued 605.
تم إطلاق 607 في أكتوبر 1999، لتحل محل 605 التي توقفت بالفعل.
en-ar
Thailand has seen an increase in the migration of women from higher classes as well.
وشهدت تايلند زيادة في هجرة النساء من الطبقات العليا أيضًا.
en-ar
At the time, Syria was one of a handful of states which had not ratified the Chemical Weapons Convention.
Syrien war zum Zeitpunkt des Angriffs einer von fünf Staaten, die die Chemiewaffenkonvention weder unterzeichnet noch ratifiziert haben.
en-de
During the Middle Ages, scientific discoveries were few and far between in much of Europe.
خلال العصور الوسطى، كانت الاكتشافات العلمية قليلة ومتباعدة في جزء كبير من أوروبا.
en-ar
Because it was an Islamic holy night, protesters did not expect confrontations with the police.
ولأنها كانت ليلة مقدسة إسلامية، لم يتوقع المتظاهرون مواجهات مع الشرطة.
en-ar
Different cultures and communities encourage children to play in different ways.
تقوم الثقافات والمجتمعات المختلفة بتشجيع الأطفال على اللعب بطرق مختلفة.
en-ar
Several tons of explosives were hidden in caches in case the area came under German occupation.
تم تخبئة عدة أطنان من المتفجرات في مخابئ في حال وقعت المنطقة تحت الاحتلال الألماني.
en-ar
Neither the Red nor the White Guard were trained for combat.
لم يكن لا الحرس الأحمر ولا الحرس الأبيض مدربين على القتال.
en-ar
On 31 January 1952, the communist regime officially banned all religious education in public schools.
1952년 1월 31일 공산 정권은 공립학교에서 종교 교육을 금지하였다.
en-ko
"Copenhagen – a gay-friendly city".
"Copenhagen – a gay-friendly city" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
For example, a 2017 review of literature says: "First, propaganda often fails.
على سبيل المثال: ذكرت المراجعة الأدبية لعام 2017 أنه: «أولًا: غالبًا ما تفشل الدعاية.
en-ar
The party is usually described as a neo-Nazi organization, and has been referred to as "the most significant neo-Nazi party to emerge after 1945".
Partai ini umumnya digambarkan sebagai suatu organisasi neo-Nazi, dan tdisebut sebagai "partai neo-Nazi yang paling signifikan yang muncul setelah tahun 1945".
en-id
There were only four bishops, and they had political roles.
وكان هناك أربعة أساقفة فقط لديهم أدوار سياسيَّة.
en-ar
When demand for these industries are growing nationally or internationally, that creates an opportunity for an urban, regional, or national economy to grow rapidly by specializing on these sectors.
وعندما ينمو الطلب على هذه الصناعات على الصعيد الوطني أو الدولي، فإن ذلك يخلق فرصة لإقتصاد حضري أو إقليمي أو وطني ينمو بسرعة من خلال التخصص في هذه القطاعات.
en-ar
They quickly sense what is happening with other people and immediately respond to their individual needs.
Ils sentent rapidement ce qui arrive aux autres et répondent à leurs besoins avec célérité.
en-fr
But in poorer countries such as Portugal and Mexico the industry contribution is significantly less.
Namun di negara-negara yang pendapatan ekonominya lebih sedikit seperti Portugal dan Mexico, kontribusi industri lebih sedikit.
en-id
Other works related to the topic Ackerman, Peter and Jack DuVall, A Force More Powerful: A Century of Nonviolent Conflict, Palgrave, New York, 2000.
أعمال أخرى تتعلق بالموضوع Ackerman, Peter and Jack DuVall, A Force More Powerful: A Century of Nonviolent Conflict, Palgrave, New York, 2000.
en-ar
However, the government was seen to make some effort to prosecute security forces who used excessive force.
Imidlertid blev regeringen anset for at gøre en indsats for at retsforfølge sikkerhedsstyrker, som brugte overdreven magt.
en-da
Mo Yee Lee states that joint custody arrangements are good for children only if there is no conflict between the parents.
Mo Yee Lee は、「共同養育の設定は、両親の間で争いが無い場合に限って、子供のために良い。
en-ja
From correspondents in Colombo (17 May 2009).
From correspondents in Colombo (17 مايو 2009).
en-ar
Similarly, it would sell rubles if the market exchange rate threatened to drop below 5.3.
وبالمثل ، فإنه سيبيع الروبل إذا هدد سعر الصرف في السوق بالهبوط إلى ما دون 5.3.
en-ar
After the Civil War the function of the White Guards was unclear.
بعد الحرب الأهلية، باتت مهمة الحرس الأبيض غير واضحة.
en-ar
Points of Information, as with any other debating technique, are subject to each speaker's own personal style.
ونقاط المعلومات - شأنها شأن أية تقنية نقاش أخرى - تخضع للأسلوب الشخصي لكل متحدث.
en-ar
The found that the overall rate of growth was much lower than had previously been believed, and was heavily concentrated in two industries: cotton and iron.
وقد وجدا أن نسبة النمو الكلي كانت أقل مما كان يُعتقد في السابق وكان مُنصبًّة على صناعتين هما: القطن والحديد.
en-ar
At a federal level, however, to date no government has been formed on this basis.
ومع ذلك، على المستوى الفدرالي لم يتم تشكيل أي حكومة على هذا الأساس حتى الآن.
en-ar
Millikan's own solution to these challenges were poor.
وكان حل ميليكان نفسه لهذه التحديات ضعيفًا.
en-ar
Asch found that very different impressions were found based on this one characteristic in the list.
وجد آش أنه تم العثور على انطباعات مختلفة جدا بناء على هذه الخاصية الوحيده في القائمة.
en-ar
England and Wales is divided into six regions or circuits for the purposes of the administration of justice.
تنقسم إنجلترا وويلز إلى ست مناطق أو دوائر لأغراض إقامة العدل.
en-ar
24 August is marked as Resistance Day against Repression of Women in Bangladesh.
وأصبع يوم 24 أغسطس هو يوم المقاومة ضد قمع المرأة في بنغلاديش.
en-ar
Each country agreed to develop strategies through National Programs of Action to make sure these 27 global goals could become national realities.
اتفق كل بلد على وضع استراتيجيات من خلال برامج عمل وطنية للتأكد من هذه الأهداف ال27 العالمية التي يمكن أن تصبح حقائق وطنية.
en-ar
It should not be confused with green chemistry, which seeks to reduce potential pollution at its source.
Δεν πρέπει να συγχέεται με την Πράσινη χημεία, που αναζητά τη μείωση της δυνητικής μόλυνσης στην πηγή της.
en-el
Other countries, like South Africa and Denmark, sent aircraft to assist in the Finnish war effort.
بلدان أخرى، مثل جنوب أفريقيا والدنمارك، أرسلت طائرات للمساعدة في جهود الحرب الفنلندية.
en-ar
Composed of 26 platoons and a total of 2,300 men, it was the first formal Armenian military unit independent from Moscow.
تتألف من 26 فصيلة و 2,300 رجل، كانت أول وحدة عسكرية أرمنية رسمية مستقلة عن موسكو.
en-ar
Other innovations, such as writing, seem to have been developed individually in each area.
ويبدو أن الابتكارات الأخرى، مثل الكتابة، قد تطورت في كل منطقة عى حدة.
en-ar
During the 2000s, the foreign ministry warned that the increasing influence of the EU would further isolate Israel in global affairs.
Durante i primi anni 2000 il ministero degli affari esteri (Israele) aveva avvertito che la crescente influenza dell'Unione europea avrebbe con molta probabilità contribuito ad isolare sempre più Israele dagli affari globali.
en-it
The effect is reduced, or even eliminated, if ample credible information is provided to people.
يتم تقليل التأثير، أو حتى القضاء عليه، إذا تم توفير معلومات موثوقة وافرة للناس.
en-ar
If pork is available, it is clearly labelled as such.
إذا لحم الخنزير هو متاح، وصفت بشكل واضح على هذا النحو.
en-ar
That way, Nolan keeps his personality and point of view in every aspect of the film.
بهذه الطريقة يحافظ نولان على شخصيته ووجهة نظره في كل جانب من جوانب الفيلم.
en-ar
It purports to provide religious authorization for indiscriminate killing of Americans and Jews everywhere.
وهي ترمي إلى توفير الإذن الديني للقتل العشوائي للأمريكيين واليهود في كل مكان.
en-ar
Across the world an increasing number of humans are being trafficked.
يتم الاتجار بعدد متزايد من البشر في جميع أنحاء العالم.
en-ar
This case was considered the more unusual because the policy was applied even though the girl's parents were on board the flight.
واعتبرت هذه الحالة غير عادية لأن السياسة طُبقت حتى وإن كان والدا الفتاة على متن الطائرة.
en-ar
Moral Prejudices., including especially "What Do Women Want in an Ethical Theory?" and "The Need For More Than Justice".
Moral Prejudices. — 1995. в том числе особенно «Чего хотят женщины в этической теории?» и «Потребность в большем, чем справедливость».
en-ru
Mexico contacts Canada to request more specialized testing.
المكسيك تواصلت مع كندا لطلب المزيد من الفحوصات المتخصصة.
en-ar
While all nations currently have some kind of market regulations, the desirable degree of regulation is disputed.
وعلى الرغم من أن جميع الدول لديها حاليًا نوع من لوائح السوق، فإن الدرجة المرغوب بها من التشريعات محل شك.
en-ar
Russian citizens who have used the Internet or media to promote "non-traditional relations" will be fined up to 100,000 rubles.
使用互聯網或媒體宣傳「非傳統性關係」的俄羅斯公民將面臨最高10萬盧布的罰金。
en-zh
Mongolia and Timor-Leste decided not to take part.
La Mongolie et le Timor oriental décidèrent de ne pas prendre part à ce tournoi.
en-fr
She'll use anything she needs to use to get to her goal, and if she needs to kill people, she would."
هى سوف تستخدم أي شيء تحتاج إليه للوصول إلى هدفها، وإذا كانت في حاجة لقتل الناس، وقالت انها سوف تفعل."
en-ar
Instead of keeping her struggles and demons to herself, she decided to share her story with the world "because some people need to hear it".
بدلاً من الحفاظ على نضالاتها وشياطينها لنفسها، قررت أن تشارك قصتها مع العالم "لأن بعض الناس يحتاجون إلى سماعها".
en-ar
In return, Australia would 'resettle refugees from El Salvador, Guatemala and Honduras."
وبالمقابل، فإن أستراليا "ستعيد توطين اللاجئين من السلفادور وغواتيمالا وهندوراس".
en-ar
This explicit communication is used in order to prevent any form of misunderstanding between cultures.
ويتم استخدام هذه الاتصالات الصريحة من أجل منع أي شكل من أشكال سوء التفاهم بين الثقافات.
en-ar
Both of them had returned from Mexico recently and are being treated with Tamiflu.
وقد عاد كلاهما من المكسيك مؤخرا ويعالجان مع تاميفلو.
en-ar
The passenger car industry was a minor part of vehicle production during the first three decades of China’s socialist economy.
كانت صناعة سيارات الركاب جزءًا صغيرًا من إنتاج السيارات خلال العقود الثلاثة الأولى للاقتصاد الاشتراكي في الصين.
en-ar
Once they entered, they began to shoot randomly, according to Indian officials at the Foreign Ministry.
فور دخولهم، بدأ باطلاق النار بشكل عشوائي، وفقاً لمسؤولين هنود في وزارة الخارجية.
en-ar
In the 1980s, the party began cooperating with the Islamic Supreme Council of Iraq.
في الثمانينات بدأ الحزب التعاون مع المجلس الأعلى الإسلامي العراقي.
en-ar