english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
About 53,000 Abkhazian passports have been issued as of May 2007.
تم إصدار نحو 53،000 جواز سفر أبخازي اعتبارا من أيار / مايو 2007.
en-ar
Not all of the immigrants were Muslims, but many or some of them stayed.
ليس كل من المهاجرين المسلمين، ولكن الكثير أو البعض منهم بقي.
en-ar
The French are key players in the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to the new strategic environment.
الفرنسيين هم اللاعبين الرئيسيين في تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مع البيئة الاستراتيجية الجديدة.
en-ar
This introduces a moral dimension to the discussion (see also Moral agency).
وهذا يقدم بعدا أخلاقيا للمناقشة (انظر أيضا الوكالة الأخلاقية).
en-ar
In April 2017, a group of European lawmakers discussed what should be done about the vacated seats.
En avril 2017, un groupe de législateurs européens a discuté de ce qui devrait être fait au sujet des sièges vacants.
en-fr
During one week of November 2006, the system detected over 10,000 cheating attempts.
Durante uma semana de novembro de 2006, o sistema detectou mais de 10.000 tentativas de trapaça.
en-pt
He also reported that 17 houses had been destroyed in the early morning bombardment.
وأفاد أيضا أن 17 منزلا دمرت في القصف في الصباح الباكر .
en-ar
At the time of the accident, 7 million people lived in the contaminated territories, including 2.2 million in Ukraine.
Ở thời điểm vụ tai nạn bảy triệu người đang sống tại các vùng lãnh thổ bị ô nhiễm, gồm 2.2 triệu người tại Ukraina.
en-vi
With these developments, the de facto Kurdish government gained recognition for the first time in the international sphere.
مع هذه التطورات، اكتسبت الحكومة الكردية الفعلية الاعتراف لأول مرة في المجال الدولي.
en-ar
Eleven districts now have the special courts.
Mười một quận có các tòa án đặc biệt.
en-vi
Women, especially women who married a wealthy man, would often wear what we consider today, practical.
غالباً ما ترتدي النساء، وخاصة النساء اللاتي تزوجن من رجل ثري، ما نعتبره اليوم عمليًا.
en-ar
An armed resistance developed, this time among the Shiite population of South Lebanon that constituted the majority population in the area.
تطورت المقاومة المسلحة وهذه المرة بين السكان الشيعة في جنوب لبنان الذين يشكلون غالبية السكان في المنطقة.
en-ar
This move brought criticism upon Qatar, as some questioned whether these arms ultimately ended up in the wrong hands.
أثارت هذه الخطوة انتقادات على قطر حيث تساءل البعض عما إذا كانت هذه الأسلحة انتهت في نهاية المطاف في أيدي خاطئة.
en-ar
Because of this, they usually work with national or international federations, but there is usually a separation between the different federations.
وبسبب هذا، فإنها عادة ما تعمل مع الاتحادات الوطنية أو الدولية، ولكن عادة ما يكون هناك فصل بين الاتحادات المختلفة.
en-ar
He marks the letter "A" on the floor with his foot and the help of his mother.
وكتب الحرف "A" في الطابق بقدمه وبمساعدة من والدته.
en-ar
Varina Davis largely withdrew from social life for a time.
Варина Дэвис в значительной степени оставила на время общественную жизнь.
en-ru
Opinion polls consistently show that the election results are not necessarily an indication of the electorate's stance regarding the constitutional status of Northern Ireland.
وتظهر استطلاعات الرأي باستمرار أن نتائج الانتخابات ليست بالضرورة مؤشرا على موقف الناخبين بشأن الوضع الدستوري في أيرلندا الشمالية.
en-ar
The entire system can be broken down and packed into two M35 trucks for road transport.
يمكن تقسيم النظام بأكمله وتعبئته في شاحنتين M35 للنقل على الطرق.
en-ar
In addition, Article 134 of the constitution provides for the definition of other public bodies by law.
بالإضافة إلى ذلك تنص المادة 134 من الدستور على تعريف الهيئات العامة الأخرى بموجب القانون.
en-ar
In other words, there was an increase in spindles regardless of how the rats were trained.
وبعبارة أخرى ، كانت هناك زيادة في مغزل بغض النظر عن كيف كانت الفئران المدربة.
en-ar
Around 92% of residents have confidence in Finland's security institutions.
يثق حوالي 92 ٪ من السكان في المؤسسات الأمنية الفنلندية.
en-ar
Ca2+ has many important roles as an intracellular messenger.
يحتوي Ca2 + على العديد من الأدوار المهمة كرسول داخل الخلايا.
en-ar
In 1958, it began producing licensed copies of Soviet aircraft.
En 1958, empezó a fabricar bajo licencia de producción aeronaves soviéticas.
en-es
It is not on public display but can be viewed with permission like any other document held by the National Library.
لا يتم عرضه على الجمهور ولكن يمكن مشاهدته بإذن مثل أي وثيقة أخرى تحتفظ بها المكتبة الوطنية.
en-ar
Loans or grants for specific projects are often linked to wider policy changes in the sector or the country's economy as a whole.
Tais empréstimos ou doações para projetos específicos estão frequentemente vinculados a mudanças mais amplas em políticas públicas dos países, tanto na economia em geral quanto de modo setorial.
en-pt
As of early 2015 Northern Storm had around 500 fighters, including several Kurds.
No início de 2015 a Brigada tinha cerca de 500 combatentes, incluindo vários curdos.
en-pt
The title of the bill highlights that this is the first attempt to introduce breastfeeding legislation that focuses on the child rather than the mother.
يبرز عنوان مشروع القانون أن هذه هي المحاولة الأولى لإدخال تشريعات الرضاعة الطبيعية التي تركز على الطفل بدلاً من الأم.
en-ar
In the post-Reformation period there was a criminalisation of women.
في فترة ما بعد الإصلاح كان هناك تجريم للنساء.
en-ar
In recent years, the tribe signed an agreement with the State of Washington to sell cigarettes with taxes paid.
في السنوات الأخيرة ، وقعت القبيلة اتفاقية مع ولاية واشنطن لبيع السجائر مع الضرائب المدفوعة.
en-ar
Barangay officials are expected to "respond immediately to a call for help or request for assistance or protection of the victim."
يتوقع من مسؤولي بارانجاي أن "يردوا على الفور على طلب المساعدة أو طلب المساعدة أو حماية الضحية".
en-ar
Regional unemployment differentials were narrowed, and spending on regional infrastructure was significantly increased.
تقلصت فروق البطالة الإقليمية، وزاد الإنفاق على البنية الأساسية الإقليمية زيادة كبيرة.
en-ar
The municipal partnership was itself a new initiative that ensured wider civic co-operation.
وكانت الشراكة البلدية نفسها مبادرة جديدة تضمن تعاونًا مدنيًا أوسع.
en-ar
Channels are not changeable by the radio user.
ولا يتم تغيير القنوات من قبل مستخدم الراديو.
en-ar
The universe is characterized by process and change carried out by the agents of free will.
يتميز الكون من خلال العملية والتغيير الذي قام به وكلاء الإرادة الحرة.
en-ar
This was more than 3 times the average daily wage of an Egyptian worker during the Roman period, about 3.75 kg.
Bu, ortalama günlüğü yaklaşık 3,75 kg olan Roma döneminde bir Mısırlı işçinin ücretinden yaklaşık 3 kat daha fazlaydı.
en-tr
Stoltenberg stated that cooperation with the Nordic countries on defence and security would continue independently of the F-35 purchase.
وذكر ستولتنبرغ ان التعاون مع بلدان الشمال الأوروبي في مجال الدفاع والأمن ستستمر بصرف النظر عن شراء F - 35 .
en-ar
The 14 months that he spent in China were seen as beneficial for China–United States relations.
ארבעה-עשר החודשים שבילה בסין הועילו במידה רבה ליחסי ארצות הברית-סין.
en-he
The move follows a series of appointments of women to high-profile positions in the Kingdom (see Women's political rights in Bahrain for further details).
تأتي هذه الخطوة في أعقاب سلسلة من تعيينات النساء في مناصب رفيعة في المملكة (انظر الحقوق السياسية للمرأة في البحرين للمزيد من التفاصيل).
en-ar
The British services enrolled 460,000 women.
التحقت الخدمات البريطانية 460،000 امرأة.
en-ar
As Williams points out, predictions don't necessarily need to be accurate, but they need to be clear (2011).
ويشير ويليامز إلى أنه ليس من الضروري أن تكون هذه التنبؤات دقيقة، لكن يجب أن تكون واضحة (2011).
en-ar
The project was partly funded by grants from the Internetprivatstiftung Austria (IPA).
هذا المشروع ممول جزئيا من المنح المقدمة من (Internetprivatstiftung Austria (IPA.
en-ar
The government has been engaged in a conflict with rebels in the Ogaden region since 2007.
وقد شاركت الحكومة في صراع مع متمردين في منطقة أوغادين منذ عام 2007.
en-ar
When they got hold of a sample in February, this procedure was tested.
عندما تم الحصول على عينة في شباط (فبراير)، تم اختبار ذلك الإجراء.
en-ar
"Vladimir Putin Steals The Show In TIME 100 Magazine Reader's Poll".
اطلع عليه بتاريخ 08 يوليو 2009.  "Vladimir Putin Steals The Show In TIME 100 Magazine Reader's Poll".
en-ar
Alaska has more than three million lakes.
Alaska có trên ba triệu hồ.
en-vi
The first phase I trial of the candidate vaccine in Africa was launched early in 1999 with Ugandan volunteers.
وقد بدأت المرحلة الأولى الأولى من اللقاح المرشح في أفريقيا في أوائل عام 1999 مع المتطوعين الأوغنديين.
en-ar
It results in 4% more weight loss over the short term as compared to control.
وينتج عنه خسارة في الوزن بنسبة 4٪ على المدى القصير مقارنةً بالتحكم.
en-ar
More than 1,000 unmanned missions have been designed to explore the Earth and the solar system.
تم تصميم أكثر من 1,000 بعثات غير مأهولة لاستكشاف الأرض والنظام الشمسي.
en-ar
During the Russo-Japanese War, the losses were heavy with Japan losing a half-million dead or wounded.
خلال الحرب الروسية اليابانية ، كانت الخسائر كبيرة مع خسارة اليابان لنصف مليون من القتلى أو الجرحى.
en-ar
Baby and Child Care still sells worldwide.
الطفل و رعاية الأطفال مازال يباع عالميًا.
en-ar
The emphasis was to be equality for everyone, rather than protection for women.
كان التركيز على أن تكون المساواة بين الجميع، بدلاً من حماية المرأة فقط.
en-ar
Not only are there differences in food preferences between ages, but in biological sex as well.
ليس هناك فقط اختلافات في التفضيلات الغذائية بين الأعمار ، ولكن في الجنس البيولوجي كذلك.
en-ar
Eilerman (2006) claims that the way conflict is handled will determine whether the outcome is constructive or destructive.
ويدعي إيليرمان (2006) أن الطريقة التي يتم بها التعامل مع الصراع ستحدد ما إذا ستكون النتيجة بنّاءة أم هدامة.
en-ar
This weapon would therefore be the most powerful conventional (non-nuclear) weapon in the world.
لذلك سيكون هذا السلاح هو السلاح الأكثر تقليديا (غير النووي) في العالم.
en-ar
In the 15 months from July 2005 to October 2006, 2,407 warrants were issued.
في 15 شهرًا من يوليو 2005 إلى أكتوبر 2006، تم إصدار 2،407 مذكرة.
en-ar
The majority of the Lebanese and Syrians arrived in Barbados through trade opportunities.
Phần lớn người gốc Liban và Syria đến Barbados do các cơ hội thương mại.
en-vi
They were all on Carpathia by 09:00.
Estavam todos no Carpathia por volta de 09:00.
en-pt
The second phase would attempt to incapacitate the Iraqi military, as well as the country's infrastructure.
La seconda fase avrebbe dovuto disabilitare l'esercito iracheno, assieme alle infrastrutture della nazione.
en-it
Jimmy Carter expressed his belief on 13 January that the referendum would likely meet international standards for both the conduct of the vote and freedom of voters.
وأعرب عن اعتقاده جيمي كارتر يوم 13 يناير كانون الثاني ان الاستفتاء سيكون على الأرجح تلبية المعايير الدولية لكلا إجراء الانتخابات وحرية الناخبين.
en-ar
The second advantage is that most of the state-owned firms are being privatized under the general policies of article 44 in the Iranian constitution.
Keuntungan kedua adalah sebagian besar perusahaan negara diprivatisasi di bawah kebijakan umum pasal 44 dalam Konstitusi Iran.
en-id
There is an enormous amount of news 'killed' every day" (p. 328).
فهناك كمية هائلة من الأخبار "يتم إهمالها" كل يوم" (ص 328).
en-ar
Management will therefore (sometimes) employ tools which place an explicit value on these options.
ومن ثم تلجأ الإدارة (أحياناً) إلى توظيف أدوات لوضع قيمة واضحة لهذه الخيارات.
en-ar
Many families must even sell their land to pay for treatment in a proper hospital.
بل قد تُضطر العديد من الأسر أن تبيع أراضيها لدفع ثمن العلاج في مستشفى مناسب.
en-ar
"Employment rate in 400 major companies rankings" (in Japanese).
"Employment rate in 400 major companies rankings" (باللغة اليابانية).
en-ar
A girl perfectly, for the moment, perfectly confident of herself and the world.
فتاة واثقة تمامًا، للحظة، من نفسها والعالم.
en-ar
Proposals Several competitions have been held in Armenia to select a replacement for the statue of Lenin.
Предлози Во Ерменија биле одржани повеќе натпревари за да се избере соодветна замена за статуата на Ленин.
en-mk
There are various ways to measure physical strength of a person or population.
هناك طرق مختلفة لقياس القوة البدنية للشخص أو السكان.
en-ar
Further phases of North Field gas development costing billions of dollars are in various stages of planning and development.
مراحل أخرى من تطوير الغاز في حقل الشمال بتكلفة مليارات الدولارات هي في مراحل مختلفة من التخطيط والتنمية.
en-ar
However, another series of tests was conducted in 1995.
ومع ذلك، تم إجراء سلسلة أخرى من الاختبارات في عام 1995.
en-ar
Therefore, the main difference between chaotic systems and complex systems is their history.
因此,混沌系統與複雜系統的主要區別在於它們的歷史。
en-zh
National Mental Health Act "National Institute of Mental Health : Important Events in NIMH History".
معاهد الصحة الوطنية الأمريكية "National Institute of Mental Health : Important Events in NIMH History".
en-ar
Most of them have second passports or they only have one passport which belongs to the country of their ancestors.
ويحمل معظمهم جوازات سفر ثانية أو لديهم جواز سفر واحد فقط ينتمي إلى بلد أجدادهم.
en-ar
Government departments have been established to meet the requirements of social and economic progress.
Правительственные департаменты создавались в соответствии с требованиями социально-экономического прогресса.
en-ru
In early 2012, the radar system was strengthened to cover Afghanistan's entire air space.
2012年初,升級了機場的雷达系統,使其可覆蓋阿富汗的全部領空。
en-zh
According to Arab media reports, Hezbollah has a series of Lebanese front companies dealing in counterfeit medicine.
وفقا لتقارير وسائل الإعلام العربية فإن حزب الله لديه سلسلة من الشركات اللبنانية الأمامية التي تتعامل في مجال الأدوية المزيفة.
en-ar
Her shy and reserved personality allowed her to work well with the children at the hospital.
Nhờ tính cách ngại ngùng và e dè của mình đã giúp bà có thể làm việc tốt với những đứa trẻ trong bệnh viện.
en-vi
This includes a US$3.5-billion loan which the company was unable to repay by its December deadline.
Khoản vay này bao gồm khoản vay 3,5 tỷ đô la Mỹ mà công ty không thể hoàn trả trước hạn chót là tháng 12.
en-vi
In January 1988, he said in an interview, "Everyone knows that I have three Motherlands.
Em janeiro de 1988, disse numa entrevista: "Todos sabem que tenho três terras-mãe.
en-pt
The pipeline in southern Ecuador did nothing to resolve tensions between Ecuador and Peru, however.
خط الأنابيب في جنوب الإكوادور لم تفعل شيئا لحل التوترات بين إكوادور وبيرو، ولكن.
en-ar
They were thus able to project final results within ±0.2% by 9 PM and within ±0.1% by midnight.
وبالتالي كانوا قادرين على مشروع النتائج النهائية في غضون 0.2 ٪ ± بنسبة 9 مساء وضمن ± 0.1 ٪ بحلول منتصف الليل.
en-ar
By 26 September, the violence had been brought under control, however some more violent incidents happened during 18–28 October 1969.
وبحلول 26 سبتمبر تمت السيطرة على أعمال العنف، لكن مع ذلك وقعت أحداث أكثر عنفًا خلال 18-28 أكتوبر عام 1969.
en-ar
This allows more reliable collaboration in the execution of the plan.
Това дава възможност за по-надеждно сътрудничество в изпълнението на плана.
en-bg
Nonetheless, fatal radiation exposures have occurred to persons close to these events, resulting in 14 fatalities.
ومع ذلك، فقد وقعت حالات التعرض للإشعاع المميت للأشخاص المقربين من هذه الحوادث، مما أدى إلى 14 حالة وفاة.
en-ar
Israel benefited from an unusually pro-Israel French government during this time.
استفادت إسرائيل من الحكومة الفرنسية الموالية لإسرائيل خلال هذا الوقت على نحو غير عادي.
en-ar
Britain and France declared war and World War II began – somewhat sooner than the Nazis expected or were ready for.
فأعلنت بريطانيا وفرنسا الحرب وبدأت الحرب العالمية الثانية - إلى حد ما كانت أقرب مما توقع النازيون أو لم يستعدوا لها.
en-ar
Her body is discovered by Will and Jem.
Su cuerpo es descubierto por Will y Jem.
en-es
The report stated that the violence started when two people not involved in the game confronted each other.
وذكر التقرير ان العنف بدأ عندما واجه شخصان غير متورطين في اللعبة بعضهما البعض.
en-ar
The Worlds of Gerry and Sylvia Anderson: The Story Behind International Rescue.
The Worlds of Gerry and Sylvia Anderson: The Story Behind International Rescue (باللغة الإنجليزية).
en-ar
The job of my officers was to respond in a firm, but fair, manner to end that violence.
وكانت مهمة ضباط بلدي هي الاستجابة بطريقة حازمة ، ولكن عادلة ، لوضع حد لهذا العنف.
en-ar
However, regional integration strategies as pursued by economic and national interests, particularly in the last 30 years, have also been highly contested across civil society.
غير أن استراتيجيات التكامل الإقليمي التي تتبعها المصالح الاقتصادية والوطنية، ولا سيما في السنوات الثلاثين الماضية، كانت محل نزاع شديد على نطاق المجتمع المدني.
en-ar
"2016 Death Note Film Brings Back Erika Toda as Misa".
"2016 Death Note Film Brings Back Erika Toda as Misa" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
To execute it in background one can enter bg.
لتنفذها في الخلفية يمكن أن يدخل bg.
en-ar
She died in July 2007 while visiting relatives in Libya.
Sie starb im Juli 2007, als sie Verwandte in Libyen besuchte.
en-de
Most residents appeared to have decided to stay, although by late Sunday 17,000 had packed up and left.
ويظهرأن معظم السكان قد قرروا البقاء، مع أنه في وقت متأخر من يوم الأحد قد حزم 17،000 من السكان امتعتهم ورحلوا.
en-ar
"'Chocoholic' Sarkozy gets treat with visit to cocoa capital of Brazil".
"'Chocoholic' Sarkozy gets treat with visit to cocoa capital of Brazil" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
They also significantly increased economic and trade relations, not just between the old and new world but between the different South American regions and peoples.
كما ساهموا في زيادة المعاملات الاقتصادية والتجارية، وليس فقط بين العالم القديم والجديد ولكن بين مختلف مناطق وشعوب أمريكا الجنوبية.
en-ar
Eventually, it will lead to social development where the child will form relationships with others during play.
وفي نهاية المطاف، سيؤدي إلى حدوث تنمية اجتماعية حيث سيكون الطفل علاقات مع الآخرين أثناء اللعب.
en-ar
"Yes to decency and morality in family and state!
"نعم للأخلاق والأدب في الأسرة والدولة!
en-ar
There was a profusion of wildflowers in burned areas, especially between two and five years after the fires.
大量的野花盛开在烧毁的区域,尤其是在大火之后的2-5年间。
en-zh
Most women carried out these duties.
대부분의 여자는 이 의무를 수행했다.
en-ko