english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
The data is compiled each year and put into a national database. | يتم تجميع البيانات كل عام ووضعها في قاعدة بيانات وطنية. | en-ar |
"Western Sahara liberation movement concerns over human rights and Irish firms in Sahara". | اطلع عليه بتاريخ 14 أكتوبر 2011. "Western Sahara liberation movement concerns over human rights and Irish firms in Sahara". | en-ar |
The bodies of Scott and his companions were discovered by a search party on 12 November 1912 and their records retrieved. | Les corps de Scott et de ses compagnons sont découverts par une équipe de recherche le 12 novembre 1912 et leurs journaux sont récupérés. | en-fr |
This happened when the Gurdwara Act of 1925 was approved. | وحدث ذلك عندما تمت الموافقة على قانون غوردوارا لعام 1925. | en-ar |
Israel Bans Hitler Film. | إسرائيل Bans Hitler Film. | en-ar |
The Los Angeles Times, April 2, 2005 "Iraq war source's name revealed". | لوس أنجلوس تايمز, April 2, 2005 "Iraq war source's name revealed". | en-ar |
While needs are being addressed gradually, more than 225 million women have an unmet need for contraception. | Mentre i bisogni vengono gradualmente affrontati, più di 225 milioni di donne necessitano ancora di contraccezione. | en-it |
Almost all Vietnamese enterprises are small and medium enterprises (SMEs). | Téměř všechny firmy ve Vietnamu jsou malé a střední podniky. | en-cs |
The Cold War had a major impact on the topics debated during the Geneva Summit. | كانَ للحرب الباردة تأثير كبير على المواضيع التي نوقشت خلال قمة جنيف. | en-ar |
In 2000 she was appointed Ambassador to the European Union. (ed.) | وفي عام 2000 عينت سفيرة لدى الاتحاد الأوروبي. (ed.) | en-ar |
However, Italy would never regain its strong hold on textiles. | مع ذلك، لم تستعد إيطاليا مكانتها أبداً سيطرتها القوية على المنسوجات. | en-ar |
Saudi Arabia portal Dinner At When? | توقيت مكة توقيت المغرب التوقيت العربي القياسي Dinner At When? | en-ar |
Genuine A term used to humans that have 100% full-body Resemble in them. | مصطلح يستخدمه البشر الذي عنده 100 ٪ كامل الجسم يشبه فيهم. | en-ar |
Two optimizations can be made that can help to reduce the time these comparisons consume. | ويمكن إجراء اثنين من التحسينات التي يمكن أن تساعد على تقليل الوقت المستهلك في هذه المقارنات. | en-ar |
Military officials stated that their advance was slowed due to heavy rain in the morning, though they came within a distance of 100 metres from the bridge. | وذكر مسؤولون عسكريون أن تقدمهم قد تباطأ بسبب الأمطار الغزيرة في الصباح، على الرغم من أنها جاءت على مسافة 100 متر من الجسر. | en-ar |
The Food and Drugs Act was not significantly modified until 1947 when the foundations were laid for the current market today. | لم يتم تعديل قانون الغذاء والأدوية بشكل كبير حتى عام 1947 عندما تم وضع الأسس للسوق الحالي اليوم. | en-ar |
That the Russian armies should stand on this line was clearly necessary for the safety of Russia against the Nazi menace. | Doch dass die russischen Armeen an dieser Grenze stehen würden, war für die Sicherheit Russlands gegenüber der nationalsozialistischen Bedrohung eindeutig erforderlich. | en-de |
At the beginning of his work however there is a dream, which evokes an inner image or inner desire. | Hans arbejde begynder med en drøm, der frembringer et indre billede eller et indre ønske. | en-da |
Lewis reported that Cameron was "uncomfortable" about the list. | وذكر لويس أن كاميرون كان "غير مرتاح" بشأن القائمة. | en-ar |
In modern Spanish: Monarquía de España. | في الإسبانية الحديثة: Monarquía de España. | en-ar |
"Text of the 1946 convention for the dissolution of the International Agricultural Institute". | اطلع عليه بتاريخ 14 يونيو 2012. "Text of the 1946 convention for the dissolution of the International Agricultural Institute". | en-ar |
The constitution put methods in place to protect Turkish Cypriots, due to the restrictions placed in Article 6 of the document. | الطرق الدستور التي وضعت لحماية القبارصة الأتراك، وذلك بسبب القيود المفروضة في المادة 6 من الوثيقة. | en-ar |
Foreigner may acquire citizenship through the following ways: Legally lived in Bahrain for 25 years (15 if an Arab citizen). | الأجنبي يستطيع اكتساب الجنسية من خلال الطرق التالية: إذا عاش قانونيا في البحرين لمدة 25 عاما (15 سنة للمواطن العربي). | en-ar |
Joe Russo added, "You build things up and people enjoy the experiences you've built up. | Joe Russo agregó: "Uno construye algo y la gente disfruta las experiencias que uno creó. | en-es |
The palace today bears witness to three eras of Danish architecture, as the result of two serious fires. | El palau actual és testimoni de tres èpoques de l'arquitectura danesa, com a resultat de dos incendis greus. | en-ca |
In doing so, she begins to realize that Toshio has helped her along the way. | وهي تفعل ذلك، تبدأ بملاحظة أن توشيو كان يساعدها على طول الطريق. | en-ar |
Salazar went considerably beyond these principles, however, and established a full-fledged dictatorship. | إلا أن سالازار تجاوزت هذه المبادئ إلى حد كبير، وأقام ديكتاتورية شاملة. | en-ar |
As of 2009, the Iraqi regional organization is still based in Syria. | اعتبارا من عام 2009 لا تزال المنظمة الإقليمية العراقية مقرها في سوريا. | en-ar |
Soils, Plants and Clay Minerals: Mineral and Biologic Interactions. | Soils, Plants and Clay Minerals: Mineral and Biologic Interactions (en inglés). | en-es |
It covered the distance to New York in 24 hours and 57 minutes on 10 August 1938. | و لقد قطعت المسافة إلى نيويورك في خلال 24 ساعة و 57 دقيقة، في 10 أغسطس 1938. | en-ar |
There are usually two different goals in a visual effects movie. | هناك عادةً هدفين مختلفين في فيلم مؤثرات بصرية. | en-ar |
Their website includes reports from across North America that have been investigated by researchers to determine credibility. | ويشمل موقعهم على الانترنت تقارير من جميع أنحاء أمريكا الشمالية والتي تم التحقيق فيها من قبل الباحثين لتحديد مصداقيتها. | en-ar |
Independence referendums can be held without the consent of governments, but their results are usually ignored by the international community. | Τα δημοψηφίσματα ανεξαρτησίας μπορεί να πραγματοποιηθούν χωρίς τη συγκατάθεση των κυβερνήσεων, αλλά τα αποτελέσματά τους συνήθως αγνοούνται από τη διεθνή κοινότητα. | en-el |
Uses MCP65S northbridge. | تستخدم MCP65S northbridge. | en-ar |
They prefer to stay near water. | तसेच पाण्याच्या जवळ राहणे ते पसंत करतात. | en-mr |
Some 500 people were deported by mistake even though they were not Chechens or Ingush. | تم ترحيل حوالي 500 شخص عن طريق الخطأ على الرغم من أنهم لم يكونوا شيشانيين أو إنغوش. | en-ar |
In addition, because government provides much of the funding for technological research and development, it has a vested interest in certain outcomes. | وبالإضافة إلى ذلك، لأن الحكومة توفر قدر كبير من التمويل المخصص للبحوث التكنولوجية والتنمية، لها مصلحة في نتائج معينة. | en-ar |
Tortoise shells are also gathered and exported to countries where the trade is not banned. | Les carapaces de tortues sont collectées et exportées vers des pays où le commerce n'en est pas interdit. | en-fr |
The northern part of Morocco was under Spanish protectorate in the same period. | وقع الجزء الشمالي من المغرب تحت الحماية الإسبانية في ذات الفترة. | en-ar |
It is expected that the benefits from the network will be greater than any individual's effort. | ومن المتوقع أن تكون المنافع المتحققة من الشبكة أكبر من أي جهد فردي. | en-ar |
This blind and poor subject depends on his guitar and the small income he can earn from his music for survival. | هذا الموضوع الأعمى والفقير يعتمد على غيتاره والدخل الصغير الذي يمكنه كسبه من موسيقاه من أجل البقاء. | en-ar |
Mardon is also an experienced mediation trainer responsible for the recruitment, training, supervision and evaluation of over 180 volunteer mediators. | Mardon também é uma instrutora de mediação experiente, responsável pelo recrutamento, treinamento, supervisão e avaliação de mais de 180 mediadores voluntários. | en-pt |
If after ten years no agreement had been reached about the form of government the British would reconsider the situation. | وإذا لم يتم التوصل بعد عشر سنوات إلى اتفاق بشأن شكل الحكومة فإن بريطانيا ستعيد النظر في الوضع. | en-ar |
After this step, the country's economy suffered losses estimated at billions. | بعد هذه الخطوة، عانى اقتصاد البلاد خسائر تقدر بالمليارات. | en-ar |
The patient's family can also answer questions on the behavior report. | يمكن لعائلة المريض أيضًا الإجابة عن أسئلة حول تقرير السلوك. | en-ar |
He liked women and had many girlfriends I think in Burma. | كان يحب النساء وأعتقد أنه كان لديه العديد من الصديقات في بورما. | en-ar |
The sun and the moon are his eyes. | وجسمه هو الضوء والمجد الأعلى، وعيناه هما الشمس والقمر". | en-ar |
A large older change was in 1919 when South Tyrol was made part of Italy instead of Austria. | كان التغيير الكبير الأكبر سنة 1919 عندما كان جنوب تيرول جزءًا من إيطاليا بدلاً من النمسا. | en-ar |
To do this, a working definition of population must be found. | للقيام بذلك ، يجب العثور على تعريف عملي للسكان. | en-ar |
"The World's Youngest Billionaires 2014: 31 Under 40". | اطلع عليه بتاريخ 07 مارس 2014. "The World's Youngest Billionaires 2014: 31 Under 40". | en-ar |
Sanders claimed that the Turkish economic trouble was part of a long-term trend that was not related to any actions America did. | زعم ساندرز أن المتاعب الاقتصادية التركية كانت جزءًا من اتجاه طويل المدى لم يكن له علاقة بأية أعمال قامت بها أمريكا. | en-ar |
Child marriage, although not particularly common in Syria, increased dramatically after the civil war began. | Martesa e fëmijëve, edhe pse jo veçanërisht e zakonshme në Siri, u rrit në mënyrë dramatike pas fillimit të luftës civile. | en-sq |
Member states and potential partners are given a free hand to organise activities. | وتعطى الدول الأعضاء والشركاء المحتملون حرية تنظيم الأنشطة. | en-ar |
Renewed calls for either a tunnel or a bridge have been made by politicians in recent years. | وقد ظهرت دعوات متجددة لإنشاء نفق أو جسر من قبل السياسيين في السنوات الأخيرة. | en-ar |
The official international currency code is TVD. | Kode mata uang internasional resminya adalah TVD. | en-id |
More importantly, the creation of Black Twitter has allowed a community to be able to share their problems and ideas. | الأهم من ذلك ، أن إنشاء Black Twitter قد سمح للمجتمع أن يكون قادراً على مشاركة مشاكلهم وأفكارهم. | en-ar |
He might depart earlier if it takes too long to wait for a full car and/or when he expects to pick up more passengers along the route. | قد يغادر في وقت سابق إذا كان يأخذ وقتا طويلا لانتظار سيارة كاملة و / أو عندما يتوقع لالتقاط المزيد من الركاب على طول الطريق. | en-ar |
In 1378 there was no longer a bishop at Garðar. | En 1378, ya no había obispo en Garðar. | en-es |
According to Emile Nakhleh, approximately 65% of violent crime and theft are committed by foreign citizens residing in Bahrain. | بحسب إميل نخلة فإن حوالي 65٪ من جرائم العنف والسرقة يرتكبها مواطنون أجانب يقيمون في البحرين. | en-ar |
Accordingly, many jurisdictions provide by law for the speedy filling of vacant seats. | وهكذا، فإن العديد من الولايات القضائية التي يوفرها القانون تضمن ملء المقاعد الشاغرة بسرعة. | en-ar |
Martin has also suggested that world may be larger than the real world planet Earth. | Martin chega a sugerir que seu mundo pode ser maior que o planeta Terra real. | en-pt |
A three-year exposure to such levels would be close to the safety limits currently adopted by NASA. | 3年間このレベルの放射線に晒された場合、現在NASAが採用している安全基準の限界付近まで到達する。 | en-ja |
Although this study did not use a control group, the researchers found overall improvements in behavior and communication after 12 months and 18 months of a TEACCH programme. | على الرغم من أن هذه الدراسة لم تستخدم مجموعة السيطرة، وجد الباحثون التحسينات الشاملة في السلوك والاتصالات بعد 12 شهرا و 18 شهرا من برنامج تيشش. | en-ar |
Pew Research projects that there will be 1.161 billion Hindus by 2020. | ويتوقع مركز بيو للأبحاث أن يكون هناك 1.161 مليار هندوسي بحلول عام 2020. | en-ar |
It began as a hospital for children. | بدأ كمستشفى للأطفال. | en-ar |
Codifying all remaining areas of law: As already mentioned, three legal codes were prepared during Phase II. | تطبيق جميع ما تبقى من مجالات القانون : وكما ذكرنا سابقا، هناك ثلاثة مدونات قانونية اعدت في المرحلة الثانية. | en-ar |
The vast majority of these are performed in the United States (2,000–2,300 annually). | يتم تنفيذ الغالبية العظمى من تلك العمليات في الولايات المتحدة (2000-2300 سنوياً). | en-ar |
The contribution of the White air force during the war was almost insignificant. | وكان لمساهمة القوات الجوية خلال الحرب الأبيض لا يكاد يذكر. | en-ar |
Even though some in the Russian army view it as a defeat that could have been avoided, it is officially seen in Russia as an example of bravery and sacrifice. | Mặc dù một số người trong quân đội Nga coi đó là một thất bại có thể tránh được, nó được xem như một ví dụ về sự dũng cảm và hy sinh ở Nga. | en-vi |
There will always be times of resistance toward parental authority. | فهناك دائمًا حالات مقاومة تجاه السلطة الأبوية. | en-ar |
Naturalisation is also possible for foreign nationals after six to eight years of legal residence in Germany. | ومن الممكن أيضا تجنيس الرعايا الأجانب بعد فترة تتراوح بين ست وثماني سنوات من الإقامة القانونية في ألمانيا . | en-ar |
Nasser died several hours later, around 6 p.m. | توفي ناصر بعد عدة ساعات، حوالي الساعة السادسة مساءً. | en-ar |
Many countries around the world are designing and implementing low emission development strategies (LEDS). | وتقوم العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم بتصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية منخفضة الانبعاثات. | en-ar |
This third generation is qualitatively the most superior human resource in India. | Această a treia generație este calitativ cea mai bună resursă umană din India. | en-ro |
The public has not returned to the same confidence level in science and vaccines since the Cutter Incident, which risks public health for everyone. | لم يعد الجمهور إلى مستوى الثقة نفسه في العلوم واللقاحات منذ حادث كتر، الذي يخاطر بصحة العامة للجميع. | en-ar |
Around 1967, the Church began to question why it conducted missions in areas where people were not converting to Christianity. | حوالي عام 1967 بدأت الكنيسة في التساؤل عن سبب قيامها بمهام في المناطق التي لم يكن فيها الناس يتحولون إلى المسيحية. | en-ar |
The constitutional proposals have mostly so far been delayed in deliberations or lacked any broad agreement for reforms. | وقد تأخرت المقترحات الدستورية إلى حدٍ كبير حتى الآن في المداولات أو تفتقر إلى أي اتفاق واسع النطاق على الإصلاحات. | en-ar |
Social life is probably a complex and effective survival strategy. | الحياة الاجتماعيّة هي على الأرجح استراتيجيّة بقاء معقّدة وفعّالة. | en-ar |
In regards to page content, users will only read 49% of a site that contains 111 words or fewer while users will opt to read 28% of an average website (approximately 593 words). | فيما يتعلق بمحتوى الصفحة ، سيقرأ المستخدمون 49٪ فقط من الموقع الذي يحتوي على 111 كلمة أو أقل بينما يختار المستخدمون قراءة 28٪ من متوسط موقع الويب (حوالي 593 كلمة). | en-ar |
This has raised questions of informed consent. | وقد أثار ذلك تساؤلات حول الموافقة المستنيرة. | en-ar |
LOOF: Livre Officiel des Origines Felines (in French). | LOOF: Livre Officiel des Origines Felines (باللغة الفرنسية). | en-ar |
The key factors for success were identified early in 2000. | وقد تم التعرف على العوامل الرئيسية للنجاح في أوائل عام 2000. | en-ar |
Many of these principles have been "field tested" in everyday learning settings and found to be effective there as well. | كثير من هذه المبادئ تم "اختبارها ميدانيا" في بيئات التعلم اليومية ووجدت أنها فعالة هناك أيضا. | en-ar |
The particle physics community as a whole did not view their existence as likely by 2006. | لكن مجتمع فيزياء الجسيمات ككل لا يرى بوجودها على الأرجح خلال عام 2006. | en-ar |
In Northern Ireland, sport is popular and important in the lives of many people. | في أيرلندا الشمالية، رياضة شعبية وهامة في حياة الكثير من الناس. | en-ar |
She has been covering film and entertainment for Swedish newspapers and magazines from New York City since 2008. | وهي تغطي الأفلام والترفيه للصحف والمجلات السويدية من مدينة نيويورك منذ عام 2008. | en-ar |
For the first time, Russia sent its squadrons from the Baltic Sea to distant theaters of operations (see Archipelago expeditions of the Russian Navy). | لأول مرة، أرسلت روسيا سرب من بحر البلطيق إلى مسارح العمليات البعيدة (انظر رحلات الأرخبيل للبحرية الروسية). | en-ar |
“MTCT of HIV has been virtually eliminated in well-resourced settings such as the United States and Europe”. | "تم القضاء على MTCT من فيروس نقص المناعة البشرية عملياً في ظروف جيدة الموارد مثل الولايات المتحدة وأوروبا". | en-ar |
However, this collapsed due to resistance from Austrian MPs. | ومع ذلك ، وهذا انهارت بسبب مقاومة من نواب البرلمان النمساوي. | en-ar |
21 states, including Jordan, which were experiencing adverse consequences of the sanctions, filed requests in this manner. | قدمت 21 دولة بما فيها الأردن التي تعاني من عواقب وخيمة للجزاءات طلبات بهذه الطريقة. | en-ar |
Disagreement about the interpretation immediately appeared. | ظهر الخلاف حول التفسير على الفور. | en-ar |
Antonius, George (1938) The Arab Awakening. | جورج أنطونيوس (1938) The Arab Awakening. | en-ar |
The parents of a delayed child are the first and most important tool in helping overcome the speech delay. | يعتبر والدي الطفل المتأخر في الكلام أول وأهم أداة في المساعدة على التغلب على تأخر الكلام. | en-ar |
Therefore, the 95th percentile extinction-time estimate in this version is 4560 years. | ولذلك، فإن نسبة 95 في المئة المقدرة لوقت الإنقراض في هذه النسخة هو 4560 سنة. | en-ar |
Internationally, the issue of disease related malnutrition was raised in various forums, most clearly in the adoption of a resolution by the Council of Europe. | دوليًا، أثيرت مسألة سوء التغذية المرتبط بالمرض في مختلف المحافل، وظهر ذلك بوضوح أكبر في القرار الذي أقره مجلس أوروبا. | en-ar |
In recent years Tajikistan has pursued agreements with Iran and Pakistan to gain port access in those countries via Afghanistan. | Nos últimos anos, o Tajiquistão tem buscado acordos com o Irã e o Paquistão para ganhar acesso aos portos nesses países, via Afeganistão. | en-pt |
Her fifth album Kylie Minogue was released in September 1994 and sold well in Europe and Australia. | Az ötödik stúdióalbuma, a Kylie Minogue 1994 szeptemberében jelent meg és jól fogyott Európában és Ausztráliában. | en-hu |
It dominated world production, exporting more coffee than the rest of the world combined, from 1850 to 1950. | Ha sempre più dominato il mercato globale, esportando da solo più caffè di tutti gli altri paesi messi assieme tra il 1850 e il 1950. | en-it |
"Le baron de Bourgoing" (in French). | "Le baron de Bourgoing" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
By 2009, more than 3 million civilians had been displaced by the War in North-West Pakistan (2004–present). | بحلول عام 2009، نزح أكثر من 3 ملايين مدني بسبب الحرب في شمال غرب باكستان (2004 إلى الوقت الحاضر). | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.