english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Each belonged to a different company. | كل ينتمي إلى شركة مختلفة. | en-ar |
The opening session of the municipality witnessed a large demonstration against it. | شهدت الجلسة الافتتاحية للبلدية مظاهرة كبيرة ضد ذلك. | en-ar |
"I Hate Wedding Veils!". | إيزنوغود "I Hate Wedding Veils!". | en-ar |
Whereas globalization has reduced global inequality (between nations), it has increased inequality within nations. | Enquanto a globalização reduziu a desigualdade global (entre nações), aumentou a desigualdade dentro dos países. | en-pt |
In order to fit in they undergo these lengths to become more westernized. | من أجل احتواءها فإنها تخضع لهذه الأطوال لتصبح أكثر غربية. | en-ar |
The building of the new school which opened in 2008 and the appointment of a new headteacher, Catherine MacDonald. | بناء المدرسة الجديدة التي افتتحت في عام 2008 وتعيين مدير مدرسة جديدة، كاثرين ماكدونالد. | en-ar |
Collins' intention was to publish three new crime books on the first Monday of every month. | كانت نية كولنز هي نشر ثلاثة كتب جريمة جديدة في الاثنين الأول من كل شهر. | en-ar |
Her brother described her as "one of the strongest Scripture Union members; I know her very well. | وصفها شقيقها بأنها " واحدة من أقوى أعضاء اتحاد الكتاب المقدس ؛ أعرفها جيداً. | en-ar |
Carbon tax offers social and economic benefits. | وتقدم ضريبة الكربون فوائد اجتماعية واقتصادية. | en-ar |
"Sandi Toksvig marries partner Debbie in third ceremony: 'Tomorrow, I will love her even more'". | اطلع عليه بتاريخ 01 أبريل 2014. "Sandi Toksvig marries partner Debbie in third ceremony: 'Tomorrow, I will love her even more'". | en-ar |
France sent a ferry from Cyprus to evacuate its own nationals with as much as a third of the passengers permitted to be nationals of other nations including Europe and the US. | أرسلت فرنسا عبارة من قبرص لإخلاء رعاياها مع ما يصل إلى ثلث الركاب المسموح لهم بأن يكونوا رعايا دول أخرى بما في ذلك أوروبا والولايات المتحدة. | en-ar |
These installations attract those who wish to sexually exploit children for large sums of money. | تلك المنشآت تجذب الذين يريدون استغلال الأطفال جنسيًّا من أجل حصص كبيرة من المال. | en-ar |
Austria and Great Britain were the main remaining members of the coalition. | كانت النمسا وبريطانيا العظمى الأعضاء الرئيسيين المتبقين في الائتلاف. | en-ar |
She met her British husband Norman Allison in 1937. | التقت زوجها البريطاني نورمان أليسون في عام 1937. | en-ar |
Various agencies evaluate charities, based on a number of factors, including the percent of their revenue that is actually spent on their charitable programs. | تقوم الوكالات المختلفة بتقييم المؤسسات الخيرية، بناءً على عدد من العوامل، بما في ذلك النسبة المئوية لإيراداتها التي يتم إنفاقها فعليًا على برامجها الخيرية. | en-ar |
The Ten Nation Committee on Disarmament (TNCD) was designed to address the issue of nuclear disarmament during the Cold War. | تشكلت لجنة الأمم العشر لنزع السلاح (TNCD) لمعالجة قضية نزع السلاح النووي خلال الحرب الباردة. | en-ar |
In cases of both groups involved (on German terrain), regular and military police cooperate. | وفي القضايا التي تستلزم كلا الفريقين (في الأراضي الألمانية)، تتعاون الشرطة العسكرية والشرطة النظامية. | en-ar |
Owing to centuries of Dutch rule in Indonesia, many old documents are written in Dutch. | Поради минатото владеење на Холандија со Индонезија, старите документи се испишани на холандски. | en-mk |
It was not a success, in part because Robert never showed up to support the English rebels. | Esta rebelión sin embargo, no tuvo éxito, en parte debido a que el propio Roberto no llegó en ningún momento a aparecer para apoyar a los rebeldes ingleses. | en-es |
In a next phase the forces caused by wind must be considered. | في المرحلة التالية، يجب النظر إلى القوى التي أنتجتها الـريح. | en-ar |
Environmental Protection Agency scientists signed an agreement with counterparts in Egypt to protect human consumption from microbiological contamination in drinking water. | وقع علماء وكالة حماية البيئة اتفاقية مع نظرائهم في مصر لحماية الاستهلاك البشري من التلوث الميكروبيولوجي في مياه الشرب. | en-ar |
There have been calls for the industry to police itself better in the wake of #MeToo. | كانت هناك دعوات إلى أن تقوم الشرطة بالتحسن بشكل أفضل في أعقاب #MeToo. | en-ar |
Honoured by all women association of Ghana (AWAG) for meritous service (1985). | تكريم من قبل رابطة النساء في غانا (AWAG) لخدماتها الجديرة بالاحترام (1985). | en-ar |
However, Badoyan was not chosen for this game day to play. | ومع ذلك، لم يتم اختيار بادويان للعب هذا اليوم للعب. | en-ar |
The Home Office carried out a consultation on proposals to criminalise possession of "extreme pornographic material" which found 63% of responses opposed to a new law. | نفذت وزارة الداخلية مشاورات بشأن المقترحات حول تجريم حيازة "المواد الإباحية المتطرفة" التي وجدت أنّ 63% من الردود ضد القانون الجديد. | en-ar |
However, this distinction is becoming blurred with the increasing use of power tools in even small gardens. | ورغم ذلك، فقد أصبح هذا التمييز ضبابيًا مع الاستخدام المتزايد لأدوات الطاقة حتى في الحدائق الصغيرة. | en-ar |
It nevertheless remained an important city, even more so after the destruction of Jerusalem. | وظلت مع ذلك مدينة مهمة، خاصة بعد تدمير القدس. | en-ar |
On the same day, Gulf Air became fully owned by Bahrain. | في نفس اليوم أصبحت طيران الخليج مملوكة بالكامل لمملكة البحرين. | en-ar |
By that time many of its responsibilities had been assumed by other agencies. | في ذلك الوقت كانت العديد من مسؤولياتها قد افترضت من قبل وكالات أخرى. | en-ar |
This work was conceived in 1983, and construction was announced by the Finnish government at the 1992 Earth Summit. | Esta obra fue ideada en 1983 y el gobierno finlandés anunció su construcción en la Cumbre de la Tierra de 1992. | en-es |
The Thai Ministry of Agriculture expected rice production to yield around 30 million tons of rice for 2008. | و زارة الزراعة التايلاندية توقعت ان إنتاج الأرز يصل لإنتاج نحو 30 مليون طن من الأرز لعام 2008. | en-ar |
Alberta is the first province that has already embraced this model. | ألبرتا هي المقاطعة الأولى التي تبنت بالفعل هذا النموذج. | en-ar |
However, during this test the patient is instructed to try to stay awake. | إلا أنه خلال ذلك الاختبار، يتم توجيه المريض لمحاولة البقاء مستيقظًا. | en-ar |
Many open textbooks are licensed to allow modification. | العديد من الكتب المدرسية المفتوحة مرخصة للسماح بالتعديل. | en-ar |
Outside the formal structure of schools and classrooms is "social education." | خارج الهيكل الرسمي للمدارس والفصول الدراسية هو "التعليم الاجتماعي." | en-ar |
According to a United States Coast Guard review of the incident, the chain used was too short. | ووفقاً لمراجعة احد خفر السواحل في الولايات المتحدة للحادث ، ان السلسلة المستخدمة كانت قصيرة للغاية. | en-ar |
Thomas Steller. „Kein Museum alten Stiles“. | توماس ستيلر: "لا متحف من الطراز القديم". | en-ar |
Otherwise, the throughput would not be only associated to the nature (efficiency) of the protocol but also to retransmissions resultant from quality of the channel. | وبخلاف ذلك، لن تكون الإنتاجية مرتبطة فقط بطبيعة (كفاءة) البروتوكول بل أيضا بعمليات إعادة الإرسال الناجمة عن نوعية القناة. | en-ar |
The most common international unit for the MVTR is g/m²/day. | الوحدة الدولية الأكثر شيوعًا لـ MVTR هي g / m² / day. | en-ar |
A Christian administration should replace the Muslim administration. | يجب أن تحل إدارة مسيحية محل الإدارة الإسلامية. | en-ar |
Today there is a limited public knowledge of Nordström's contributions to science even in Finland. | اليوم هناك معرفة عامة محدودة بمساهمات نوردستروم للعلم حتى في فنلندا. | en-ar |
Rome and the Arabs: A Prolegomenon to the Study of Byzantium and the Arabs. | Rome and the Arabs: A Prolegomenon to the Study of Byzantium and the Arabs (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It means "great winter". | وهو يعني "الشتاء العظيم". | en-ar |
One survey done on young people in the Arab league found that 30% wanted to permanently leave their country due to the dissatisfaction with their own nation. | أظهر استطلاع للرأي أجري على الشباب في الجامعة العربية أن 30٪ كانوا يريدون مغادرة بلدهم بشكل دائم بسبب عدم رضاهم عن بلدهم. | en-ar |
It was discovered on the grounds a few months later and returned to the museum. | Они были обнаружены на территории несколько месяцев спустя и возвращены в музей. | en-ru |
Intense direct and indirect fire erupted. | أطلقت النيران المباشرة وغير المباشرة بشكل مكثف. | en-ar |
As a certified member of the Canadian Council for Christian Charities, FH Canada meets their stringent standards for accountability and organizational integrity. | بصفتها عضوًا معتمدًا في المجلس الكندي للجمعيات الخيرية المسيحية ، تلتزم FH كندا بمعاييرها الصارمة للمساءلة والسلامة التنظيمية. | en-ar |
The Jewish people have every legal and historic right to this land, and the program affords an outlet to express our resistance.” | يملك الشعب اليهودي كل الحقوق القانونية والتاريخية في هذه الأرض ، ويمنح البرنامج منفذًا للتعبير عن مقاومتنا". | en-ar |
She worked as a professional model for twelve years after being spotted by Eileen Ford. | عملت نموذجًا احترافيًا لمدة اثني عشر عامًا بعد أن شاهدتها إيلين فورد. | en-ar |
The treaty left a tiny Albanian state that would be represented by Italy in its relations with the other major powers. | O tratado deixou um pequeno Estado albanês que seria representado pela Itália nas suas relações com as outras grandes potências. | en-pt |
There are 22 levels divided into seven parts in all. | هناك 22 مستويات مقسمة إلى سبعة أجزاء في كل شيء. | en-ar |
The common type of light used is UVB. | نوع شائع من الضوء المستخدم هو UVB . | en-ar |
However, in the United States a pilot of an aircraft would normally omit saying November, and instead use the name of the aircraft manufacturer or the specific model. | ومع ذلك ، في الولايات المتحدة الطيار عادة ما يهمل ان يقول نوفمبر, وبالمقابل يستخدم اسم الشركة المصنعة للطائرات أو نموذج معين. | en-ar |
It also describes, to some extent, the social and economic conditions of the lower class of that time. | كما تصف أيضا، وإلى حد ما، الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي عاشتها الطبقة الدنيا في ذلك الوقت. | en-ar |
Licenses are maintained and awarded by the Dubai Health Authority. | As licenças são mantidas e concedidas pela Autoridade de Saúde de Dubai. | en-pt |
And there's a lot of people looking for it." | وهناك الكثير من الناس يبحثون عنه ". | en-ar |
"L'herbier, un outil pour le botaniste" (in French). | "L'herbier, un outil pour le botaniste" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
In 2001, the details of the development of the procedure were published, the first author being the originator of the technique itself. | في عام 2001، تم نشر تفاصيل تطوير الإجراء، وكان المؤلف الأول هو المنشئ للتقنية نفسها. | en-ar |
21% of American's employed at this time were women, who worked long hours with little wages. | وكان 21٪ من الأمريكيين الذين يعملون في ذلك الوقت هم من النساء الذين عملوا لساعات طويلة بأجور قليلة. | en-ar |
These practices comprise the ways people do particular things (such as watching television, or eating out) in a given culture. | تشكل هذه الممارسات طرق أداء بعض الناس نحو القيام بفعل أشياء معينة (مثل مشاهدة التلفزيون، أو تناول الطعام في الخارج) في ثقافة معينة. | en-ar |
There was little or no staff training, with child-staff ratios often being as poor as 1:30. | كان هناك تدريب قليل أو معدوم لتدريب الموظفين، وغالباً ما تكون نسبة العاملين الأطفال سيئة مثل الساعة 1:30. | en-ar |
Korea University also expanded its international-level facilities. | وسعت أيضا جامعة كوريا مرافقها على الصعيد الدولي. | en-ar |
He made plans to expand his studio in 2008. | وقد وضع خططاً لتوسيع الاستوديو الخاص به في عام 2008. | en-ar |
All protocols that use 'E' steps diverge from looking after basic life support at that point, and begin looking for underlying causes. | تتباعد جميع البروتوكولات التي تستخدم خطوات "E" عن الاعتناء بالدعم الأساسي للحياة في تلك المرحلة ، والبدء في البحث عن الأسباب الأساسية. | en-ar |
Even then, it has been observed that a significant percentage of the study population (18%) did not respond. | وحتى مع ملاحظة أن نسبة كبيرة من عينة السكان التي يتم الدراسة عليها (18%) لا تستجيب. | en-ar |
As large consumers of fossil fuels, First World countries drew attention to environmental pollution. | كمستهلك كبير للوقود أحفوري دول العالم الأول تجذب الانتباه إلى التلوث البيئي . | en-ar |
The great change came from Moseley." | وجاء التغيير الكبير من موسلي ". | en-ar |
This often put him at odds with civil authorities and he was jailed on 14 occasions for civil disobedience between 1930–1966. | وغالبا ما تم وضعه على خلاف مع السلطات المدنية وسجن في ١٤ مناسبة بسبب العصيان المدني بين فترة ١٩٣٠-١٩٦٦. | en-ar |
Police used helicopters to find Radosavljević, who was traced to a nearby cemetery. | استخدمت الشرطة الطائرات المروحية للبحث عن رادوسافيجيفيك حيث تم تعقبه إلى مقبرة قريبة. | en-ar |
On Thursday, July 13, Israel began implementing a land and sea blockade on Lebanon. | في يوم الخميس الموافق 13 يوليو / تموز، بدأت إسرائيل تنفيذ الحصار البري والبحري على لبنان. | en-ar |
The disease reached South America in 1854 and 1855, with victims in Venezuela and Brazil. | A doença atingiu a América do Sul, em 1854 e 1855, provocando vítimas na Venezuela e no Brasil. | en-pt |
Space stations or space colonies may one day rely on plants for life support. | قد تعتمد المحطات الفضائية أو المستعمرات الفضائية يوما ما على النباتات لدعم الحياة. | en-ar |
Often the abductor kidnaps the woman from her household or follows her outside and abducts her. | في كثير من الأحيان يخطف المختطف المرأة من منزلها أو يتابعها في الخارج ويختطفها. | en-ar |
The city was almost completely destroyed before the Israeli withdrawal in June 1974. | Orașul a fost aproape complet distrus înainte de retragerea israeliană în iunie 1974. | en-ro |
The party fell short of these expectations, instead only taking 35 seats. | ولم يحقق الحزب هذه التوقعات، بل أخذ 35 مقعدًا فقط. | en-ar |
It is due to different reasons such as: The large disparity of population between the provinces. | ويرجع ذلك إلى أسباب مختلفة مثل: التفاوت الكبير في عدد سكان المقاطعات. | en-ar |
Today, continued economic development is constrained by the lack of economic freedoms. | اليوم، التنمية الاقتصادية المستمرّة مقيّدة بسبب الافتقار إلى الحرّيات الاقتصاديّة. | en-ar |
In the world we live today, politics plays a major role in every one of our lives so of course, we're going to speak about politics but we also speak about sex, drugs, laughing, crying and sadness and death and life, including politics ... | في العالم الذي نعيش فيه اليوم ، تلعب السياسة دورًا رئيسيًا في كل حياتنا ، لذلك بالطبع سنتحدث عن السياسة ، لكننا نتحدث أيضًا عن الجنس والمخدرات والضحك والبكاء والحزن والموت والحياة ، بما في ذلك السياسة ... | en-ar |
By the Prophet of the Earth. | Ниспослана между сурами Аль Имран и Мухаммад . | en-ru |
The participants produced the following set of principles, which we at the OMG standard (along with many others) have adopted as a strong foundation from which to begin. | أنتج المشاركون مجموعة من المبادئ التالية، التي اعتمدناها نحن في معيار OMG (مع آخرين كثيرين) كأساس قوي يمكن البدء من خلاله. | en-ar |
(He now says he feels like he took them too early, and six is a better age.) | (يقول الآن بأنه يشعر بأن اصطحابهم بهذا السن كان سابقاً لآوانه، وبأن سن السادسة هو الأفضل). | en-ar |
By the mid-1990s Russia had a system of multiparty electoral politics. | بحلول منتصف التسعينيات كان لروسيا نظام تعدد الأحزاب في السياسة الانتخابية. | en-ar |
In addition, twelve members are nominated by the President of India having special knowledge in various areas like arts and science. | وبالإضافة إلى ذلك، يتم ترشيح اثني عشر عضوا من قبل رئيس الهند لديهم معرفة خاصة في مجالات مختلفة مثل الفنون والعلوم. | en-ar |
The diagnostic criteria and information in the DSM and ICD are revised and updated with each new version. | Les critères diagnostics du DSM et de la CIM sont revus et mis à jour à chaque nouvelle version. | en-fr |
They continued to have a place among commercial public amusements even after the coming of projected "moving pictures". | استمروا في الحصول على مكان بين الملاهي العامة التجارية حتى بعد مجيء "الصور المتحركة" المتوقعة. | en-ar |
According to the Royal Spanish Academy, in the Spanish language centuries must be written in Roman numerals, so "21st century" should be written as "Siglo XXI". | ووفقا للأكاديمية الملكية الإسبانية، يجب كتابة القرون بالأرقام الرومانية في اللغة الإسبانية، لذا ينبغي كتابة "القرن 21" باسم "القرن XXI". | en-ar |
By 2000, almost every country in the world had signed up to, and agreed to be bound by, the provisions of the convention. | بحلول عام 2000 ، وقعت كل دولة في العالم تقريبا ووافقت على الالتزام بأحكام الاتفاقية. | en-ar |
Ever since, professional meteorologists all over the world have used this definition. | ومن ذلك الحين استعمل خبراء الأرصاد الجوية في العالم هذا التعريف. | en-ar |
It is estimated that coal mine fires in China burn about 200 million kg of coal each year. | يقدر أن حرائق مناجم الفحم في الصين تحرق حوالي 200 مليون كيلوغرام من الفحم كل عام. | en-ar |
States, though, have been slow in incorporating these rights in internationally legally binding instruments. | غير أن الدول كانت بطيئة في دمج هذه الحقوق في الاتفاقيات الدولية الملزمة قانونياً. | en-ar |
The first of the Five Precepts (Panca-sila) is to abstain from destruction of life. | نذكر بالمبدأ الأول من المبادئ الخمسة (Panca-sila) وهو الامتناع عن تدمير الحياة. | en-ar |
Statistics show that individuals with disabilities in both industrialized and developing countries are generally unable to obtain formal work. | وتشير الإحصائيات إلى أن الأفراد ذوي الإعاقة في البلدان الصناعية والنامية يكونون غير قادرين عمومًا على الحصول على عمل رسمي. | en-ar |
Botwood pointed out that it can "look damn stupid when you see other players doing it". | وأشار بوتوود إلى أنه "يمكن أن تبدو غبيا لعنة عندما ترى لاعبين آخرين القيام بذلك". | en-ar |
Since 2005, the use of MUMPS has been either in the form of GT.M or InterSystems Caché. | وفي عام 2005 فإن غالبية استخدام M كان إما في شكل GT.M أو InterSystems Caché. | en-ar |
The largest change was between 2011 (22%) and 2016 (30.1%), when a further 2.2 million people reported having no religion. | وكان أكبر تغيير بين 2011 (22 ٪) و2016 (30.1 ٪)، عندما أبلغ 2.2 مليون شخص آخر عن عدم اعتناقهم لأي دين. | en-ar |
In Canada, a new ministry is only formed if the government loses an election. | وفي كندا، لا يتم تشكيل وزارة جديدة إلا إذا سقطت الحكومة في الانتخابات. | en-ar |
Groups can facilitate the achievement of these goals. | يمكن للمجموعات أن تسهّل تحقيق هذه الأهداف. | en-ar |
The Gendarmerie organization achieved its current legal status after Law No. 1706 entered into force on June 10, 1930. | حققت منظمة الدرك وضعها القانوني الحالي بعد القانون رقم 1706 دخلت حيز النفاذ في 10 حزيران ، 1930. | en-ar |
The projections above can be expressed relative to pre-industrial (1750) temperatures. | ويمكن التعبير عن الإسقاطات أعلاه بالنسبة لدرجات حرارة ما قبل الصناعة (1750). | en-ar |
I prefer a thousand times to be food for the sharks than that of the Spaniards". | أفضل ألف مرة أن أكون غذاء لأسماك القرش من طعام الإسبان". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.