english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
These fasts were often unhealthy and occasionally, as in 1894, led to life-threatening illness.
وكانت هذه الصيامات في كثير من الأحيان غير صحية بل وأدت أحياناً، كما في عام 1894، إلى أمراض هددت حياته.
en-ar
The evening before his death, he corrected the proofs.
وفي المساء قبل وفاته, قام بتصحيح البراهين.
en-ar
Although only about 1.5% of all the dolls sold said the phrase, it led to criticism from the American Association of University Women.
雖然只有1.5%的娃娃會說:「數學課很困難!」,但卻引起美國大學(畢業)婦女聯合會(American Association of University Women)的批評。
en-zh
He himself fled to Turkey during the operation and lived in a refugee camp near the border with Syria.
A hadművelet alatt maga az alezredes is Törökországba szökött, és egy a szíriai határon lévő menekülttáborban élt.
en-hu
Finally, the Council warned that any state evading Resolution 661 (1990) may have measures taken against it, while also reminding Iraq of its obligations under the Fourth Geneva Convention.
وأخيرًا، حذر المجلس من أن أي دولة تتهرب من القرار 661 (1990) قد تتخذ تدابير ضدها، مع تذكير العراق أيضًا بالتزاماته ببموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
en-ar
There is international involvement.
تكون هناك مشاركة دولية.
en-ar
After suffering abuse and betrayal by Alfredo, she is alone with her daughter when he goes to jail.
Depois de padecer aos maus tratos e à traição de Alfredo, María fica sozinha com sua filha, quando ele vai preso.
en-pt
"The Competitive Performance of U.S. Industrial Enterprises since the Second World War," Business History Review 68 (Spring 1994): 1–72.
"الأداء التنافسي للمؤسسات الصناعية الأمريكية منذ الحرب العالمية الثانية ،" Business History Review 68 (ربيع 1994): 1–72.
en-ar
After providing the results to the Frenchman, he returned with new samples, which met the Iraqi standards.
بعد تقديم النتائج إلى الفرنسي، عاد مع عينات جديدة، والتي استوفت المعايير العراقية.
en-ar
The Jewish national homeland usually refers to the State of Israel or the Land of Israel, depending on political and religious beliefs.
O termo "pátria nacional judaica" geralmente se refere ao Estado de Israel ou à Terra de Israel, dependendo das crenças político-religiosas do falante.
en-pt
But they began to leave under cover of the night towards Lebanon, about four at a time, until Safsaf was empty.
ولكنهم بدأوا في الرحيل تحت غطاء الليلة نحو لبنان، حوالي أربع في المرة، إلى أن كانت الصفصاف خالية.
en-ar
It took several years to go through all these painful surgeries one after another one."
إستغرق الأمر سنوات عديدة لإجراء كل هذه العمليات الجراحية المؤلمة واحدة تلو الأخرى".
en-ar
Yan's onslaught under general Yue Yi came as a devastating surprise.
وقد جاء هجوم يان بقيادة الجنرال يو يي (Yue Yi) بمثابة مفاجأة مدمرة.
en-ar
Frans Sammut's famous last words were: “My wife and I should be going to Jerusalem, but it seems plans have changed.
Znamenite poslednje besede Fransa Sammuta so bile: „Žena in jaz bi morala iti v Jeruzalem, vendar mislim, da se je načrt spremenil.
en-sl
As a result of the first Wilson government's educational policies, opportunities for working-class children were improved, while overall access to education in 1970 was broader than in 1964.
نتيجة لسياسات حكومة ويلسون التعليمية الأولى، تحسنت الفرص المتاحة للأطفال من الطبقة العاملة، في حين كان الدخول العام إلى التعليم في عام 1970 أوسع مما كان عليه في عام 1964.
en-ar
Technological research is controlled by the player.
يتم التحكم بالبحوث التكنولوجية من قبل اللاعب.
en-ar
Later, the program branched out into volunteering and social welfare projects.
إنشق البرنامج لاحقا إلى مشاريع تطوع ورفاه اجتماعي.
en-ar
Shah Jalal journeyed eastward and reached India in 1300, where he met with many great scholars and mystics.
سافر شاه جلال شرقا ووصل إلى الهند في سنة 1300 حيث التقى مع العديد من كبار العلماء والمتصوفة.
en-ar
Post-Soviet Aliyah and Jewish Demographic Transformation - Mark Tolts.
اطلع عليه بتاريخ 07 أبريل 2014.  Post-Soviet Aliyah and Jewish Demographic Transformation– Mark Tolts.
en-ar
After performing the new procedure by himself on ten patients, Freeman finally revealed to Watts what he had been doing.
بعد تنفيذ الإجراء الجديد على عشرة مرضى، كشف فريمان أخيرا ل واتس ما كان يقوم به.
en-ar
In addition, the tribe retained communal mineral rights to what was below the surface.
وبالإضافة إلى ذلك، احتفظت القبيلة بالحقوق المعدنية المشتركة لما كان تحت السطح.
en-ar
He was appointed foreign minister of Jordan on 7 April 2005 when a new government was formed.
عُيّن وزيراً لخارجية الأردن في 7 نيسان 2005 عندما تشكلت الحكومة الجديدة.
en-ar
The complete archive of the magazine was republished by the Women and Memory Forum in Egypt.
نُشر أرشيف المجلة كاملًا من قبل منتدى المرأة والذاكرة في مصر.
en-ar
It is still waiting for recognition and has 17,500 users.
وهذه اللغة تنتظر الاعتراف بها، ويستخدمها حوالي 17.500 مستخدم.
en-ar
I appeal for holding such protest in other parts of the country.
أناشد لعقد مثل هذا الاحتجاج في أجزاء أخرى من البلاد.
en-ar
He published travel books about Russia.
قام دوما بنشر كتب رحلات عن روسيا.
en-ar
In 1926, a French vessel collided with a Turkish vessel, causing the death of several Turkish nationals.
ففي عام 1926، اصطدمت سفينة فرنسية بسفينة تركية، مما أدى إلى وفاة العديد من المواطنين الأتراك.
en-ar
On January 2, 2015, hundreds of anti-racist demonstrators in three major Swedish cities rallied in support of Muslims.
في 2 يناير 2015، احتشد المئات من المتظاهرين المناهضين للعنصرية في ثلاث مدن سويدية رئيسية لدعم المسلمين.
en-ar
In 2011, the Turkish authorities announced that Turkey would reopen its embassy in Somalia.
في عام 2011؛ أعلنت السلطات التركية أن تركيا ستعيد فتح سفارتها في الصومال.
en-ar
The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community.
A importância do pão como o principal alimento dava aos padeiros um papel crucial em qualquer comunidade medieval.
en-pt
In these countries the limit system has successfully helped in fishing industries.
في هذه الدول ساعد نظام الحد بنجاح في صناعات الصيد.
en-ar
As with reinforcement, it is the behavior, not the animal, that is punished.
وكما هو الحال مع التعزيز، فإن السلوك هو الذي يعاقب، وليس الحيوان.
en-ar
In 2007, KUKA introduced a simulator, based on the Robocoaster.
Vuonna 2007 KUKA esitteli robocoasteriin perustuvan simulaattorin.
en-fi
However, the reforms enacted during the 1990s seem to have created a model in which extensive welfare benefits can be maintained in a global economy.
Tuy nhiên, việc cải cách ban hành trong năm 1990 dường như đã tạo ra một mô hình, trong đó lợi ích phúc lợi xã hội rộng lớn có thể được duy trì trong một nền kinh tế toàn cầu.
en-vi
The names of the patrol members killed were changed.
تم تغيير أسماء أفراد الدورية الذين قتلوا.
en-ar
The Iranians in particular had suffered appalling casualties in exchange for very limited territorial gains.
وقد عانى الإيرانيون على وجه الخصوص من إصابات مروعة مقابل مكاسب إقليمية محدودة للغاية.
en-ar
She however attacks him and fights with Nana.
إلا أنها هاجمته وتقاتلت مع نانا.
en-ar
"Colombia's religious minorities: the growing Muslim community".
اطلع عليه بتاريخ 27 يناير 2012.  "Colombia's religious minorities: the growing Muslim community".
en-ar
Castile provided the Spanish crown with most of its revenues and its best troops.
قدمت قشتالة إلى التاج الإسباني معظم إيراداتها وأفضل قواتها.
en-ar
Medical facilities traditionally closed each night, but by the 10th century laws were passed to keep hospitals open 24 hours a day.
Objektet mjekësore tradicionalisht mbyllur çdo nate, por nga e 10-të të shekullit ligjet janë kaluar për të mbajtur spitalet e hapur 24 orë në ditë, dhe spitalet ishin të ndaluar të largohet pacientët të cilët ishin të paaftë për të paguar.
en-sq
That duty has been assumed by the Bundespolizei (Federal Police).
Ese deber ha sido asumido por el Bundespolizei (Policía Federal).
en-es
It is unclear exactly what causes vaginismus, but it is thought that past sexual trauma (such as rape or abuse) may play a role.
ومن غير الواضح بالضبط ما يسبب vaginismus، إلا أنه يعتقد أن الماضية الصدمة الجنسية (مثل الاغتصاب أو الاعتداء) قد تلعب دورا.
en-ar
Church law and common law regarded children as equal to adults for some purposes and distinct for other purposes.
وقد نظر قانون الكنيسة والقانون العام إلى الأطفال على أنهم يتساوون مع الكبار فيما يتعلق ببعض الأغراض ومتميزين لأغراض أخرى.
en-ar
As of 2010 this recommendation hadn't been implemented despite the decision of the Council of Ministers on 4 December 2005 to make the transfer.
اعتبارا من عام 2010 هذه التوصية لم تنفذ رغم قرار مجلس الوزراء للنقل في 4 ديسمبر 2005.
en-ar
In 2005 it had proven recoverable coal reserves of 171 million tons.
وفي عام 2005 كان قد ثبت احتياطيات الفحم القابل للاسترداد من 171 مليون طن.
en-ar
In 2007–2012, he was the First Counselor in the Permanent Mission of Burkina Faso to the United Nations in New York and took part in the 63, 64, 65, 66 and 67 sessions of the UN General Assembly.
وفي الفترة من 2007 إلى 2012، كان المستشار الأول في البعثة الدائمة لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة في نيويورك وشارك في الدورات 63 و 64 و 65 و 66 و 67 للجمعية العامة للأمم المتحدة.
en-ar
In his teenage years, he met the Irish doctor Robert Collis.
في سنوات مراهقته، التقى بالطبيب الإيرلندي روبرت كوليس.
en-ar
His family stated that if he returned home they would immediately alert the authorities.
وذكرت عائلته أنه في حال عودته إلى المنزل فإنها ستخبر السلطات فورًا.
en-ar
The military rifle, however, has several modifications to make it better suited for military use, and many accessories are available.
بيد أن البندقية العسكرية لديها العديد من التعديلات لجعلها أكثر ملاءمة للاستخدام العسكري ، وتتوفر العديد من الملحقات.
en-ar
It has sometimes been called the older brother effect.
Buna bazen büyük erkek kardeş efekti de denir.
en-tr
Being overqualified also often means that a person was asking for too high a salary.
يجري فوق المطلوب أيضا في كثير من الأحيان يعني أن الشخص كان يطلب عالية جدا الراتب.
en-ar
But in the second season he remodels his shop and hires more workers.
ولكن في الموسم الثاني يعيد تشكيل متجره ويستأجر المزيد من العمال.
en-ar
According to the Constitution, the languages of the Atlantic Coasts should be used officially in cases established by law.
ووفقا للدستور، ينبغي استخدام لغات ساحل المحيط الأطلسي رسميا في الحالات التي ينص عليها القانون.
en-ar
The penetrance is 20–35% in general, but significantly higher in Italy.
يبلغ اختراق الطفرة 20 إلى 35% عموماً، وتعتبر أعلى كثيراً في إيطاليا.
en-ar
Leaders such as George Washington strongly endorsed tolerance for them and indeed for all denominations.
أيد زعماء مثل جورج واشنطن بقوة التسامح بالنسبة لهم وبالفعل لجميع الطوائف.
en-ar
Purchases were generally high technology, including aircraft and missiles.
وكانت المشتريات عموما التكنولوجيا العالية، بما في ذلك الطائرات والصواريخ.
en-ar
From this perspective, organized crime is not a modern phenomenon - the construction of 17th and 18th century crime gangs fulfill all the present day criteria of criminal organizations (in opposition to the Alien Conspiracy Theory).
من هذا المنظور، الجريمة المنظمة ليست ظاهرة حديثة - بناء عصابات الجريمة من القرن السابع عشر والقرن الثامن عشر تستوفي جميع المعايير الحالية للمنظمات الإجرامية (في مواجهة نظرية المؤامرة الغريبة).
en-ar
This ship of Project 21631 is dedicated to the defense of national economic zones and its main purpose is engagement of surface warships.
Ces navires du Projet 21631 sont affectés à la défense nationale et économique des zones et son but principal est l'engagement de surface de navires de guerre.
en-fr
Usenet group comp.os.minix, 25 August 1991.
يوزنت group comp.os.minix, 25 August 1991.
en-ar
Carbon nano-tubes are also expensive and difficult to produce with current technology.
الأنانيب النانوية الكربونية مكلفة أيضاً ومن الصعب إنتاجها مع التقنية الحالية.
en-ar
Superman/Batman #75 shows Damian Wayne as he appears in Batman #666 and #700 with Conner Kent, who is now Superman.
En Superman/Batman #75, Damian se muestra como aparece en Batman # 666 y # 700 con Conner Kent, que ahora es Superman.
en-es
Partial sleep deprivation occurs when a person or a lab animal sleeps too little for several days or weeks.
يحدث الحرمان من النوم الجزئي عندما ينام شخص أو حيوان مختبر قليلا جدا لعدة أيام أو أسابيع.
en-ar
Among those who considered themselves on the political left, 66.5% supported same-sex marriage.
من بين أولئك الذين اعتبروا أنفسهم في اليسار السياسي، أيد 66.5% زواج المثليين.
en-ar
They struggled financially, like all Jewish cultural institutions during that period, even while flourishing for a time during a more liberal political atmosphere.
فقط كانوا يناضلون ماليًا, مثل كل المؤسسات الثقافية اليهودية خلال تلك الفترة, على الرغم من ازدهاره لمدة أثناء حالة سياسية أكثر تحررية.
en-ar
Some people call it flexibility.
وهذا يطلق عليه المرونة.
en-ar
The elderly in the village are still telling this story from generation to generation.
المسنون في القرية يخبرون هذه القصة من جيل إلى جيل.
en-ar
The partitioning brought the creation of the modern Arab world and the Republic of Turkey.
La partition mena à la création du monde arabe moderne et de la république de Turquie.
en-fr
She had been purchased by Israel from the Government of the United Kingdom as part of a three T-class submarine deal in 1965.
واشترتها إسرائيل من الحكومة البريطانية ضمن صفقة من ثلاث غواصات فئة (تي) في عام 1965.
en-ar
This policy was the government strategy not only in the Marshall Islands, but on all the other mandated territories in Micronesia.
ولم تكن هذه السياسة الاستراتيجية للحكومة في جزر مارشال فقط، بل على جميع الأراضي الأخرى المفوضة في ميكرونيزيا.
en-ar
On the 24th day, Gage "succeeded in raising himself up, and took one step to his chair".
في اليوم الرابع والعشرين،نجح غيج " في رفع نفسه، واتخذ خطوة واحدة إلى كرسيه".
en-ar
According to UN Women, women in Vanuatu play a significant role in the fields of "civil service and the public sector".
Segons UN Women, les dones de Vanuatu tenen un paper important en els àmbits del «servei civil i el sector públic».
en-ca
There have been cases in which applicants have successfully restored their Romanian citizenship and as a result, lost citizenship of another country.
Ci sono stati casi in cui i richiedenti hanno ripristinato con successo la loro cittadinanza rumena e, di conseguenza, hanno perso la cittadinanza di un altro paese.
en-it
The powers of the Committee would be extended to other areas in subsequent resolutions on the situation.
وسيتم توسيع نطاق صلاحيات اللجنة لتشمل مجالات أخرى في القرارات اللاحقة المتعلقة بالحالة.
en-ar
37% of Turks believe that Iran is not a threat at all, the highest percentage between surveyed countries.
لكن وفي المقابل فـ 37% من الأتراك يعتقدون أن إيران لا تُشكّل خطرا على الإطلاق وهي أعلى نسبة بين الدول التي شملها الاستطلاع.
en-ar
Since the night of 27 March, the army had conducted a military operation for capturing the terrorists.
منذ ليلة 27 مارس الماضي يشن الجيش عملية عسكرية لالتقاط الإرهابيين.
en-ar
In a statement, the ministry said "such crimes have nothing to do with Islam" or any other religion and all human values.
وقالت الوزارة في بيان لها أن "مثل هذه الجرائم لا علاقة لها بالإسلام" أو أي ديانة أخرى وجميع القيم الإنسانية.
en-ar
"'World Of Warcraft' Tops 10 Million Subscribers Following 'Warlords Of Draenor' Expansion".
"'World Of Warcraft' Tops 10 Million Subscribers Following 'Warlords Of Draenor' Expansion" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
The people of Finland feel deeply that they cannot fulfil their national and international duty without complete sovereignty.
Le peuple de Finlande ressent profondément qu'il ne peut remplir son devoir national et international sans une souveraineté totale.
en-fr
11 (1704), counsel for the accused stated that he knew of no law for the dunking of scolds.
11 (1704) ، محامي المتهم ذكر أنه لا يعرف أي قانون لتغميس البنادق.
en-ar
We expect all parties to respect the will of the Maldivian people and support a peaceful transition of power through the November 17 inauguration."
لذلك فنحنُ نتوقع من جميع الأطراف احترام إرادة شعب المالديف ودعم الانتقال السلمي للسلطة يوم 17 نوفمبر من هذا العام.»
en-ar
He was arrested and expelled from his country several times due to his political activities and lived in Europe, in cities including London and Paris.
Er wurde einige Male wegen seiner politischen Aktivitäten verhaftet und außer Landes geschickt und lebte zum Beispiel in London oder Paris.
en-de
This led him to conclude that to be economically successful he had to produce a high resistance lamp (around 100 ohms).
هذا أدى به إلى الاستنتاج أنه ليكون ناجحا اقتصاديا, عليه أن ينتج مصباحا عالي المقاومة (حوالي 100 أوم).
en-ar
Finances Track basic costs together with wider costs of administering the program.
التمويل تتبع التكاليف الأساسية بالإضافى إلى التكاليف الأوسع لإدارة البرنامج.
en-ar
Mobile phones have had a significant impact on telephone networks.
לטלפונים סלולריים יש השפעה משמעותית על רשתות הטלפוניה.
en-he
In many Asian cultures, for example, there is a lively discussion on bioethical issues.
في العديد من الثقافات الآسيوية، على سبيل المثال، هناك نقاش حيوي حول قضايا الأخلاقيات الحيوية.
en-ar
One of these, the Consultative Committee for Units (CCU), amongst other things, advises the CIPM on matters concerning units of measurement.
واحدة من هذه ، تقوم اللجنة الاستشارية للوحدات (CCU) ، من بين أمور أخرى ، بتقديم المشورة إلى CIPM حول الأمور المتعلقة بوحدات القياس.
en-ar
Individual workers also benefited because the regime undertook massive public works.
استفاد العمال الأفراد أيضًا لأن النظام قام بأعمال عامة ضخمة.
en-ar
"Syria conflict: UK to give extra £5m to opposition groups".
اطلع عليه بتاريخ 29 يونيو 2012.  "Syria conflict: UK to give extra £5m to opposition groups".
en-ar
Major and Lamont's personal ratings also declined dramatically.
وأنخفضت أيضاً تصنيفات ميجور و لامونت الشخصية بشكل كبير.
en-ar
Within a social group there is a balance between cooperation and competition.
W obrębie grupy wytwarza się równowaga pomiędzy współpracą a współzawodnictwem.
en-pl
In 2006, sectarian violence led to 300 deaths.
في عام 2006، أدى العنف الطائفي إلى 300 حالة وفاة.
en-ar
From then until mid-2004 South Ossetia was generally peaceful.
Từ đó, cho tới giữa năm 2004 Nam Ossetia nói chung ở trong cảnh hòa bình.
en-vi
"Imran demands recount with fingerprint verification on 4 constituencies".
اطلع عليه بتاريخ 13 مايو 2013.  "Imran demands recount with fingerprint verification on 4 constituencies".
en-ar
The Argentine doctor Luis Agote used a much less diluted solution in November of the same year.
الطبيب الأرجنتيني لويس أغوتي استخدم محلول مخفف أقل من ذلك بكثير في نوفمبر تشرين الثاني من العام نفسه.
en-ar
Furthermore, leaders empowered by the governments of European powers were often not familiar with their new tasks, such as recruitment and tax.
أضف إلى ذلك، أن القادة الذين تمكنهم حكومات القوى الأوروبية لم يكونوا غالبًا معتادين على مهامهم الجديدة مثل التعيين والضرائب.
en-ar
Currently, regarding the activities performed under the Tehcir Law of May 1915, the Republic of Turkey rejects the use of the word "deportation" and "refugee".
وحالياً، فيما يتعلق بالأنشطة المنجزة بموجب قانون التهجير الصادر في مايو عام 1915، ترفض جمهورية تركيا استخدام كلمة "الترحيل" و"اللاجئ".
en-ar
"RD debutará en natación en los JJOO con representante de quince años" (in Spanish).
اطلع عليه بتاريخ 02 يونيو 2013.  "RD debutará en natación en los JJOO con representante de quince años" (باللغة الإسبانية).
en-ar
Donors pledged $504 million to the country in 2004, while the Asian Development Bank alone has provided $850 million in loans, grants, and technical assistance.
تعهد المانحون بتقديم 504 مليون دولار لهذا البلد في 2004، في حين وفر البنك الآسيوي للتنمية وحده 850 مليون دولار في شكل قروض ومنح ومساعدة تقنية.
en-ar
Eventually, after another appeal, the Federal Court of Justice ruled against them.
وفي النهاية، وبعد استئناف آخر، حكمت محكمة العدل الفيدرالية ضدهما.
en-ar
A number of characteristics of the home environment can be altered to enhance a child's print awareness.
ويمكن تعديل مجموعة من السمات في بيئة المنزل لتحسين مستوى الوعي بالطباعة لدى الطفل.
en-ar