english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Findings are normal in approximately 10% of patients." | النتائج طبيعية في حوالي 10٪ من المرضى ". | en-ar |
At the same time, employment connected to construction works would be only short-term. | وفي الوقت نفسه، فإن عمليات التوظيف المرتبطة بأعمال التشييد ستكون قصيرة المدى فقط. | en-ar |
The governor did not surrender them but proposed to destroy their ships, to which the Portuguese agreed. | ولم يقم الحاكم بتسليمهم ولكنهم اقترحوا تدمير سفنهم حيث وافق عليها البرتغاليون على ذلك. | en-ar |
For most employers, the relevant legislation is that of the respective province or territory. | وبالنسبة لمعظم أرباب العمل، فإن التشريعات ذات الصلة هي التشريعات الخاصة بالمقاطعة أو الإقليم المعني. | en-ar |
Over half of the Estonian GDP is created in Tallinn. | حاليا، أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي الاستونية تم إنشاؤه في تالين. | en-ar |
In addition, "New urban areas may be very heterogeneous—both ethnically and in terms of wealth distribution. | بالإضافة إلى ذلك ، "قد تكون المناطق الحضرية الجديدة غير متجانسة للغاية - سواء من الناحية العرقية أو من حيث توزيع الثروة. | en-ar |
Epilepsy in Children, 2E. | Epilepsy in Children, 2E (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In 1891, she refused to compete in a design competition for the Women's Building at the World’s Columbian Exposition in Chicago because men were paid $10,000 to design buildings for the fair while the women got only $1,000. | في عام 1891 ، رفضت التنافس في مسابقة تصميم لمبنى النساء في المعرض العالمي الكولومبي في شيكاغو، لأن الرجال كانوا يحصلون على 10 آلاف دولار لتصميم المباني للمعرض في حين حصلت النساء على 1000 دولار فقط. | en-ar |
1,317 killed in Cameroon "Boko Haram's Bloodiest Year Yet: Over 9,000 Killed, 1.5 Million Displaced, 800 Schools Destroyed in 2014". | اطلع عليه بتاريخ 13 يناير 2015. الوسيط |تاريخ الوصول= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الناشر= تم تجاهله (مساعدة) 1,317 killed in Cameroon "Boko Haram's Bloodiest Year Yet: Over 9,000 Killed, 1.5 Million Displaced, 800 Schools Destroyed in 2014". | en-ar |
Mladá fronta DNES (in Czech). iDNES. | Mladá fronta DNES (en checo). iDNES. | en-es |
In November 2006, Prexige received marketing approval for all European Union countries through a common procedure called MRP. | В ноябре 2006 года Prexige получила одобрение на маркетинг для всех стран Европейского союза с помощью общей процедуры, называемой MRP. | en-ru |
In Portugal, the utility of positive youth development principles in sporting contexts is beginning to be recognized. | في البرتغال، بدأ الاعتراف بالمبادئ الإيجابية لتنمية الشباب في السياقات الرياضية. | en-ar |
He also met Hassan Nasrullah in Beirut 48 hours after the attack. | كما التقى بحسن نصر الله في بيروت بعد 48 ساعة من الهجوم. | en-ar |
According to the Information Centre about Asylum and Refugees (ICAR), the UK's Algerian population is not well known or understood by the wider community. | وفقا لمركز المعلومات حول اللجوء واللاجئين (إيكار)، فإن السكان الجزائريين في المملكة المتحدة غير معروفين أو مفهومين من قبل المجتمع الأوسع. | en-ar |
His connection to the days of the Modern Movement gave him special authority. | صلاته بالأيام في الحركة العصرية أعطته قوة خاصة. | en-ar |
The agriculture of Angola is currently expanding due to the end of the Angolan Civil War in 2002, and the growth of foreign investment in the sector. | الزراعة في أنغولا حاليا في توسع نتيجة لانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا في عام 2002، ونمو الاستثمارات الأجنبية في هذا القطاع. | en-ar |
However, same-sex marriages were not conducted until August, when the law went into effect. | ومع ذلك، لم يتم عقد زواج المثليين حتى أغسطس، عندما دخل القانون حيز التنفيذ. | en-ar |
Interest rates are determined by the individual banks in Hong Kong to ensure they are market driven. | Suku bunga ditentukan oleh masing-masing bank di Hong Kong untuk memastikan sepenuhnya digerakkan oleh pasar. | en-id |
1 Table, 76 References. " | جدول واحد، 76 مرجعًا. " | en-ar |
During his role, he formulated several agreements in the field of risk and crisis management with other countries on behalf of the Turkish government. | وخلال عمله ، قام بصياغة العديد من الاتفاقيات في مجال إدارة المخاطر والأزمات مع الدول الأخرى نيابةً عن الحكومة التركية. | en-ar |
Pro-Russian reports recorded just one violation of the "silent mode" by the Ukrainian army on 5 May. | سجلت التقارير الموالية لروسيا انتهاكا واحدا فقط ل "الوضع الصامت" من قبل الجيش الأوكراني في 5 مايو. | en-ar |
The governments in Turkey, Kuwait, and Saudi Arabia feared Saddam and wanted him removed from power. | كانت الحكومات في تركيا والكويت والسعودية تخشى صدام وأرادت إزالته من السلطة. | en-ar |
The reform report is entitled Investing in the United Nations, For a Stronger Organization Worldwide. | تقرير الإصلاح بعنوان الاستثمار في الأمم المتحدة من أجل منظمة أقوى في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
In-line references Bose, Bimal K. (2006). | In-line references Bose، Bimal K. (2006). | en-ar |
Diagnosis problems are the dominant cause of medical malpractice payments, accounting for 35% of total payments in a study of 25 years of data and 350,000 claims. | مشاكل التشخيص هي السبب الأساسي لمدفوعات سوء الممارسة الطبية، وهو ما يمثل 35 ٪ من إجمالي المدفوعات في دراسة 25 سنة من البيانات و 350،000 دعوى. | en-ar |
From 1968 to 1970, 150 new schools were built under the educational priority programme. | من عام 1968 إلى عام 1970، تم بناء 150 مدرسة جديدة في إطار برنامج الأولوية التعليمية. | en-ar |
Although occasionally 'open' competitions are held that allow non-students and composite teams to compete. | على الرغم من أن المسابقات "المفتوحة" في بعض الأحيان تقام التي تسمح لغير الطلاب والفرق المركبة للتنافس. | en-ar |
Matthew 1:16 indicates that Jesus is not Joseph's natural son, and Matthew never refers to Joseph as Jesus's father. | ماثيو 1:16 يشير إلى أن يسوع ليس ابن يوسف الطبيعي ، وماثيو يشير أبدا إلى يوسف كأب يسوع. | en-ar |
Gloria Fuertes never wanted her sexual orientation to be public. | Gloria Fuertes svojí sexuální orientaci nikdy veřejně nepřiznala. | en-cs |
With so many different network methods, something was needed to unify them. | Με πληθώρα από διαφορετικές μεθόδους δικτύωσης παρουσιάστηκε η ανάγκη για ενοποίηση τους. | en-el |
The programs can either be an independent institution or a part of an existing educational institution. | ويمكن أن تكون هذه البرامج مؤسسة مستقلة أو جزءا من مؤسسة تعليمية قائمة. | en-ar |
The program aims to train four to six physicians in emergency medicine each year. | يهدف البرنامج إلى تدريب أربعة إلى ستة أطباء في طب الطوارئ كل عام. | en-ar |
“I have been serving internationally in Radio, Theatre, conferences as a speaker and writer, but Sports and film production are the most powerful mediums of Mass-Media to convey the message. | "لقد كنت اخدم دوليا في الإذاعة والمسرح في المؤتمرات كمتحدثة وكاتبة، ولكن الرياضة والإنتاج السينمائي هي أقوى وسائل الإعلام في نقل الرسائل. | en-ar |
In the Fiji islands, it killed 14 percent of the entire population in 16 days. | في جزر فيجي قتلت 14٪ من التعداد السكاني كله في 16 يومًا. | en-ar |
The network plays a crucial role in the Palestinian health care system. | تلعب الشبكة دورًا هامًا في نظام الرعاية الصحية الفلسطيني. | en-ar |
Seasonal Demand: demands varies periodically, but producers capacity is fixed. | الطلب الموسمي: يختلف الطلب بشكل دوري ، لكن قدرة المنتجين ثابتة. | en-ar |
The group has attacked security forces and civilians in an attempt to establish an Islamic state in the area. | وقد هاجمت المجموعة قوات الأمن والمدنيين في محاولة لإنشاء دولة إسلامية في المنطقة. | en-ar |
The Rome criteria are achieved and finally issued through a consensual process, using the Delphi method (or Delphi technique). | I criteri di Roma sono sviluppati e poi pubblicati attraverso un processo consensuale, utilizzando il metodo Delphi (o tecnica Delphi). | en-it |
The government believed that it would be able to pay off the debt by winning the war, and it would be able to annex resource-rich industrial territory in the west and east. | اعتقدت الحكومة أنها ستتمكن من سداد الديون عن طريق الفوز بالحرب، وستكون قادرة على ضم الأراضي الصناعية الغنية بالموارد في الغرب والشرق. | en-ar |
In 1935 he was one of 15 MPs to write "Planning for Employment". | في عام 1935 كان واحداً من 15 نائباً لكتابة "التخطيط من أجل التوظيف". | en-ar |
It was admitted to the United Nations in 1993 as "the former Yugoslav Republic of Macedonia" (FYROM), while most countries have recognised the Republic of Macedonia under its constitutional name. | وقد انضمت إلى الأمم المتحدة في عام 1993 بوصفها "جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة"، في حين اعترفت معظم البلدان بجمهورية مقدونيا تحت اسمها الدستوري. | en-ar |
Their wives developed a strong respect, as well. | وضعت زوجاتهم الاحترام قوي ، كذلك. | en-ar |
The second summit should have taken place in a non-EU country in July 2010 but the Euro-Mediterranean countries agreed to hold the summit in Barcelona on 7 June 2010, under the Spanish presidency of the EU, instead. | Il secondo vertice avrebbe dovuto svolgersi in un Paese non UE nel luglio 2010, ma i Paesi euro-mediterranei hanno accettato di tenerlo a Barcellona il 7 giugno 2010, durante la presidenza dell'UE da parte della Spagna. | en-it |
"Lionel Messi completes double at La Liga awards while Cristiano Ronaldo picks up newly created prize". | "ليونيل ميسي completes double at La Liga awards while كريستيانو رونالدو picks up newly created prize". | en-ar |
This makes conviction more frequent in cases involving minors. | هذا يجعل الإدانة أكثر تكرارًا في الحالات التي تنطوي على القاصرين. | en-ar |
He is an expert in legal issues in the field of nuclear energy and participated in numerous sessions of the IAEA General Conference. | وهو خبير في المسائل القانونية في مجال الطاقة النووية، وشارك في العديد من الدورات للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. | en-ar |
In 2009 he authored The Other War: Winning and Losing in Afghanistan, a book exploring political and military issues of Afghanistan. | في عام 2009 ألف كتاب "الحرب الأخرى: الفوز والخسارة في أفغانستان" وهو كتاب يستكشف القضايا السياسية والعسكرية من أفغانستان. | en-ar |
There they built and repaired goods needed by farm families. | Li costruivano e riparavano i beni necessari alle famiglie contadine. | en-it |
The Coalition was only authorized to expend those funds for the benefit of the Iraqi people. | La Coalició només estava autoritzada a gastar aquests fons en benefici del poble iraquià. | en-ca |
She is now about 80 but still a civic beacon of Houston." | هي تبلغ من العمر 80 عامًا الآن ولكنها مازالت منارة اجتماعية لهيوستن"." | en-ar |
As a result, especially in the aftermath of the French Revolution, liberal and nationalist ideas began to spread across the Greek lands. | نتيجة لذلك، وخاصة في أعقاب الثورة الفرنسية، بدأت الأفكار الليبرالية والقومية تنتشر في جميع أنحاء الأراضي اليونانية. | en-ar |
In the context of the World Health Organization World Mental Health Survey Initiative, researchers screened more than 11,000 people aged 18 to 44 years in ten countries in the Americas, Europe and the Middle East. | في سياق المسح العالمي للصحة النفسية التابع لمنظمة الصحة العالمية، فحص الباحثون أكثر من 11000 شخص، تتراوح أعمارهم بين 18-44 عام، في 10 دول في الأمريكتين، وأوروبا، والشرق الأوسط. | en-ar |
This provided an excellent food source. | وقد وفر ذلك مصدرًا ممتازًا للغذاء. | en-ar |
The concept of a rescue mission inside North Vietnam began on 9 May 1970. | المحتويات مفهوم انقاذ مهمة داخل فيتنام الشمالية بدأت في 9 مايو 1970. | en-ar |
In 1923, Janet wrote a definitive text on suggestion, La médecine psychologique, and in 1928-32 published several definitive papers on memory. | في عام 1923، كتب جانيت نصًا نهائيًا حول مقترح، الطب النفسي، وفي عام 1928-32 نشر عدة ورقات نهائية عن الذاكرة. | en-ar |
It is estimated that over 80,000 of these men will be surgically or chemically castrated within six months of diagnosis. | ويقدر أن ما يزيد على 80،000 من هؤلاء الرجال سوف يكون جراحيا أو كيميائيا مخصي في غضون ستة أشهر من التشخيص. | en-ar |
They speculated that the other numbers appear too obvious and that 7 is unique among the numbers from 0 to 9: it has no multiples among these numbers and neither is it a multiple of any of these numbers. | وقد تكهنوا بأن الأرقام الأخرى تبدو واضحة جدا وأن 7 هي فريدة من نوعها بين الأرقام من 0 إلى 9: ليس لديها مضاعفات بين هذه الأرقام ولا هي مُضاعف لأي من هذه الأرقام. | en-ar |
That day, he ordered "Determined Path". | تو النهار (مسلسل) - مخرج منفذ. | en-ar |
This societal structure is exemplified with women's low participation within India's national parliament and the labour force. | ويتجلى هذا الهيكل المجتمعي في انخفاض مُشاركة المرأة في البرلمان الهندي الوطني وفي القوى العاملة. | en-ar |
The government compensated workers with 3.1% for the effect that the B.B.O. would have on the inflation for 2007. | وعوضت الحكومة العمال ب 3.1% لتأثير أن B.B.O. سيكون في التضخم عام 2007. | en-ar |
Civil war occurred in the Byzantine Empire, often with Arab support. | وقعت الحرب الأهلية في الإمبراطورية البيزنطية ، وغالبا بدعم عربي. | en-ar |
Given the number of commissions he began receiving, he had to rely on his team to work on multiple projects simultaneously. | Duke pasur parasysh numrin e komisioneve që ai filloi të marrë, ai duhej te mbështetej në ekipin e tij për të punuar në shumë projekte në të njëjtën kohë. | en-sq |
Article 9, part 1a of Wetboek van Strafrecht states that there are 4 kinds of primary punishment. | المادة 9، الجزء 1أ من قانون العقوبات (Wetboek van Strafrecht) ينص على أن هناك 4 أنواع من العقوبات الأساسية. | en-ar |
Nevertheless, Palestinian activists decided to continue protesting, claiming those cameras represent a greater degree of control than the metal detectors. | Meskipun begitu, aktivis Palestina memutuskan untuk terus melakukan unjuk rasa, mengklaim bahwa kamera tersebut bahkan lebih 'berbahaya' daripada detektor logam. | en-id |
According to Charles Silberman, "by 1963, most Negroes in Montgomery had returned to the old custom of riding in the back of the bus." | وفقا لتشارلز سيلبرمان، "بحلول عام 1963 ، عاد معظم الزنوج في مونتغمري إلى العادة القديمة بالركوب في مؤخرة الحافلة". | en-ar |
A ZED requires the least amount of memory, and, therefore, can be less expensive to manufacture than a ZR or ZC. | ZED hanya membutuhkan memori dalam jumlah kecil, oleh karena itu produksinya dapat lebih murah dibandingkan dengan ZC dan ZR. | en-id |
It is worth to mention that the LTPP program was transferred from SHRP to FHWA in 1992 to continue the work. | ومن الجدير بالذكر أن برنامج إل تي بي بي تم نقله من SHRP إلى FHWA في عام 1992 لمواصلة العمل. | en-ar |
A woman could retire at age fifty-five, and she was entitled to a pension. | وقالت امرأة يمكن أن يتقاعد في سن خمسة وخمسين، وكانت مستحقة لمعاش. | en-ar |
In the late 19th Century this was added to the annual Army Act and embodied in the Naval Discipline Act. | في أواخر القرن التاسع عشر، أُضيف هذا إلى قانون الجيش السنوي وتم تضمينه في قانون انضباط القوات البحرية. | en-ar |
The total time to complete the course, including the first year competitive course, is 5 years of full-time academic study. | مجموع الوقت لإكمال الدورة، بما في ذلك دورة تنافسية السنة الأولى، هو 5 سنوات من الدراسة الأكاديمية بدوام كامل. | en-ar |
However, vegetation continued to grow around the canals. | ومع ذلك واصلت النباتات النمو حول القنوات. | en-ar |
Despite the exterior being new, almost all the mechanical elements (including the engine) are sourced directly from the Murciélago LP640. | Apesar do exterior ser novo, quase todos os elementos mecânicos (incluindo o motor) foram tirados do Murciélago LP640. | en-pt |
Videotex closed down in 1986 due to failing to meet end-user demand. | وقد تم إغلاق الفيديوتيكست في عام 1986 بسبب الفشل في الوفاء بمتطلبات المستخدم النهائي. | en-ar |
We recognize the imperative need for this development. | Nós reconhecemos a imperativa necessidade deste desenvolvimento. | en-pt |
1988 - Adoption of the right to food in the Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the area of Economic, Social, and Cultural Rights (the “Protocol of San Salvador”). | 1988 - اعتماد الحق في الغذاء في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ("بروتوكول سان سلفادور"). | en-ar |
Asia Minor was an essential part of the Greek world and an area of enduring Greek cultural dominance. | كانت آسيا الصغرى جزءاً أساسياً من العالم اليوناني ومنطقة تابعة للهيمنة الثقافية اليونانية الدائمة. | en-ar |
The United Kingdom provided support and training to the Iraqi Army and the Iraqi Air Force through a small military mission based in Baghdad. | Il Regno Unito fornì assistenza e formazione all'esercito e all'Aeronautica irachena attraverso una piccola missione militare con sede a Baghdad. | en-it |
The same survey also pointed out that percentage of couples actively using family planning measures was more than 49% among Hindus against 37% among Muslims. | كما وأشار المسح نفسه إلى أن نسبة الأزواج الذين يستخدمون تدابير تنظيم الأسرة بشكل نشط كانت أكثر من 49% بين الهندوس مقابل 37% بين المسلمين. | en-ar |
This means a truck (C) or a bus (D) licence covers all trucks or buses, respectively, that are not covered by the car (B) licence. | وهذا يعني أن الشاحنة (C) أو رخصة الحافلة (D) تغطي جميع الشاحنات أو الحافلات, على التوالي, التي لا تغطيها رخصة السيارة (B). | en-ar |
It was delivered during a period of escalating tensions between East Pakistan and the powerful political and military establishment of West Pakistan. | Δόθηκε σε μια περίοδο επιδεινούμενων σχέσεων μεταξύ του Ανατολικού Πακιστάν και του πολιτικά και στρατιωτικά δυνατού Δυτικού Πακιστάν. | en-el |
Atomicity controls guarantee that all the steps in a transaction are completed successfully as a group. | ضوابط Atomicity تضمن أن يتم الانتهاء من جميع الخطوات في الصفقة بنجاح كمجموعة. | en-ar |
Erik Erikson was one of the first scientists who described the problems of identity of teenagers and crisis identity. | كان إريك إريكسون أحد أوائل العلماء الذين وصفوا مشاكل هوية المراهقين وهوية الأزمات . | en-ar |
Afghan security forces also lack certain capabilities and equipment, especially air power and reconnaissance. | كما تفتقر قوات الأمن الأفغانية أيضا إلي بعض القدرات والمعدات، وخاصة القوة الجوية والاستطلاع. | en-ar |
The risk for those born after 1959 is much higher than those in either of the other cohorts. | حيث تبين أن الخطر في أولئك الذين ولدوا بعد عام 1959 أعلى بكثير من الخطر الموجود في أي من الأفواج الأخرى. | en-ar |
What has occurred in Kuwait is the perpetration of an act of armed robbery by a State which has used its military, security and technical organs for that purpose. | وما حدث في الكويت هو ارتكاب عمل من أعمال السطو المسلح من قبل دولة استخدمت جيشها والأجهزة الأمنية والتقنية لهذا الغرض.» | en-ar |
The majority of employees expressed dissent due to resistance of organizational change. | وقد عبر غالبية الموظفين عن معارضتهم بسبب مقاومة التغيير التنظيميي. | en-ar |
Stalin also sought continued peace with Britain and the United States, hoping to focus on internal reconstruction and economic growth. | Stalin cercò, tuttavia, anche la pace con la Gran Bretagna e gli Stati Uniti, sperando di concentrarsi sulla ricostruzione interna e sulla crescita economica. | en-it |
Philip was more religious than his father, and was convinced that if the Protestants were resorting to military force, then he must do likewise. | كان فيليب أكثر تدينا من والده، وكان مقتنعا أنه إذا لجأ البروتستانت إلى القوة العسكرية فلا بد له من أن يحذو حذوها. | en-ar |
These are called supplementary services and are commonly invoked by a Vertical service code. | تسمى هذه الخدمات الإضافية ويتم استدعاؤها عادة بواسطة رمز الخدمة العمودي Vertical service code . | en-ar |
When they have a common business, their relations are regulated by the rules of commercial law. | Pokud provozují společné podnikání, jejich vztahy jsou upraveny obchodním právem. | en-cs |
Although Finland was the last to sign the pact on January 21, 1932, after Estonia, Latvia and Poland, it was the first to ratify it in July 1932. | رغم أن فنلندا كانت آخر من وقع على اتفاق في 21 يناير عام 1932، بعد استونيا ولاتفيا وبولندا، كانت أول من صادق عليها في يوليو 1932. | en-ar |
This would start a movement among upper-class women to abandon the burqu' and move around the city without the cover. | هذا من شأنه أن يبدأ حركة بين النساء من الطبقة العليا للتخلي عن البرقع "والتحرك في جميع أنحاء المدينة دون غطاء. | en-ar |
Following the site selection, road and land development, a nationwide design competition was held in June,1978. | بعد اختيار الموقع ، وتطوير الطرق والأراضي ، عقدت مسابقة التصميم على مستوى البلاد في يونيو عام 1978. | en-ar |
Eastern Christians are encouraged to wear long hair with long beard. | وتم تشجيع المسيحيين الشرقيين على إطلاق الشعر الطويل مع اللحية الطويلة. | en-ar |
At present usage rates, natural gas could supply most of the world's energy needs for between 100 and 250 years, depending on increase in consumption over time. | في الوقت الحاضر معدلات استخدام الغاز الطبيعي يمكن أن توفر معظم احتياجات العالم من الطاقة لمدة تتراوح بين 100 و 250 سنة, اعتمادا على الزيادة في الاستهلاك مع مرور الوقت. | en-ar |
Richard Wilkinson found this to be true not only for the poorest members of society, but also for the wealthiest. | وجد ريتشارد ويلكنسون أن ذلك صحيح ليس فقط بالنسبة للأشخاص الأكثر فقراً في مجتمع ما، ولكن أضا بالنسبة للاشخاص الاغنى. | en-ar |
Jews follow the teaching in Leviticus, that since "the life of the animal is in the blood", no person may eat (or drink) the blood. | يتبع اليهود التعليم في اللاويين، لأنه بما أن "حياة الحيوان في الدم"، لا يمكن لأي شخص أن يأكل (أو يشرب) الدم. | en-ar |
The legal team defending the suspects consisted of three lawyers, one for each suspect. | Đội ngũ pháp lý bào chữa cho các nghi phạm bao gồm ba luật sư, mỗi người một nghi phạm. | en-vi |
Education has a large effect on the ability to achieve stable employment. | التعليم له تأثير كبير على القدرة على تحقيق العمالة المستقرة. | en-ar |
Colombia experienced rapid population growth like most countries, but four decades of an armed conflict pushed millions of Colombians out of the country. | شهدت كولومبيا النمو السكاني السريع مثل معظم البلدان، ولكن أربعة عقود من النزاع المسلح دفعت الملايين من الكولومبيين إلى خارج البلاد. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.