english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Tajikistan joined the Union in 1996 as an observer. | انضمت طاجيكستان إلى الاتحاد في عام 1996 كمراقب. | en-ar |
The Ottomans also agreed to the abolition of all monopolies. | Otomanii au mai fost de asemenea de acord cu abolirea monopolurilor comerciale. | en-ro |
Although not as highly regulated as tobacco advertising and alcohol advertising, in many countries there are strict laws about the way in which such services can be marketed. | وعلى الرغم من أنه غير منظم بشكل كبير مثل دعاية التبغ ودعاية الكحول، إلا أنه يوجد في العديد من البلدان قوانين صارمة بشأن الطريقة التي يمكن بها تسويق مثل هذه الخدمات. | en-ar |
However 22.6 million infants worldwide are still missing out on basic vaccines, mostly in developing countries. | ومع ذلك حوالي 22.6 مليون طفل في جميع أنحاء العالم لا يزالون في عداد المفقودين من اللقاحات الأساسية، ومعظمهم من الدول النامية. | en-ar |
However, behavior changes are a common first symptom within both groups. | على كل حال، تعتبر تغيرات السلوك هي أول الأعراض شيوعاً في كلا المجموعتين. | en-ar |
The most frequent reason cited was formal or informal harassment by the police. | Наиболее часто цитируемой причиной было формальное или неформальное преследование со стороны милиции. | en-ru |
10.1% were strongly in favour, 6.9% mostly in favour, and 21.2% were neutral. | كان 10.1% يؤيدون بشدة، و 6.9% في الغالب لصالح، وكان 21.2% محايدين. | en-ar |
Though none of their writings have come down to us, other medical writers recorded what they had discovered. | على الرغم من أننا لم نحصل على أي كتابات لهما، فقد سجلت الكتابات الطبية الأخرى ما تم اكتشافه. | en-ar |
"Afërdita Dreshaj in Miss Universe 2011!". besfort.de. | اطلع عليه بتاريخ 11 فبراير 2011. "Afërdita Dreshaj in Miss Universe 2011!". besfort.de. | en-ar |
Emmer bread is available in the Netherlands and Switzerland. | خبز إمر متاح في هولندا وسويسرا. | en-ar |
North Korea recently warned of "full-out nuclear war if Washington takes military action against it." | وحذرت كوريا الشمالية مؤخرا من "حرب نووية كاملة إذا اتخذت واشنطن عملا عسكريا ضدها". | en-ar |
Marsh argued that ancient Mediterranean civilizations collapsed through environmental degradation. | جادل مارش بأن حضارات البحر الأبيض المتوسط القديمة انهارت من خلال التدهور البيئي. | en-ar |
Two permanent members of the Security Council, the United States and China, abstained from the vote on the referral resolution. | اثنين من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن , الولايات المتحدة و الصين امتنعت عن التصويت على قرار الإحالة. | en-ar |
German banks played central roles in financing German industry. | لعبت البنوك الألمانية أدوارا مركزية في تمويل الصناعة الألمانية. | en-ar |
In 2000, for example, he was part of a group, which were assaulted and threatened by police officers in Tunis. | في عام 2000 على سبيل المثال؛ كان محمد جزءا من الفريق الذي تعرض للاعتداء والتهديد من قبل ضباط الشرطة في تونس. | en-ar |
The Political Communiqué also included a proposal to place the occupied Palestinian territories temporarily under supervisision of the UN, as noted in paragraph 4 of the resolution. | وتضمن البيان السياسي أيضًا اقتراحًا بوضع الأراضي الفلسطينية المحتلة تحت إشراف الأمم المتحدة مؤقتًا، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 من القرار. | en-ar |
57 of the schoolgirls managed to escape over the next few months and some have described their capture in appearances at international human rights conferences. | نجحت 57 من طالبات المدارس في الفرار خلال الأشهر القليلة التالية للحادثة، ووصف البعض احتجازهم في المؤتمرات الدولية لحقوق الإنسان. | en-ar |
Investigators have preferred different operations for different ages of patients". | وقد فضَّل المحققون عمليات مختلفة باختلاف أعمار المرضى". | en-ar |
In February 2006, Walker headed up a military delegation to Bulgaria to discuss military cooperation between the British and Bulgarian governments. | В феврале 2006 года Уокер возглавлял военную делегацию в Болгарии для обсуждения военного сотрудничества между британским и болгарским правительствами. | en-ru |
Only 23% is absorbed which means a battery is a crucial part of solar lamp. | يمتص 23% فقط مما يعني أن البطارية مكون أساسي في المصباح الشمسي. | en-ar |
Retrieved 24 May 2013. "Board of Directors - Esther Grether". | اطلع عليه بتاريخ 24 مايو 2013. "Board of Directors - Esther Grether". | en-ar |
This is a very technical stage and a simple overview is presented here. | هذه مرحلة تقنيّة جداً ويتم هنا عرض نظرة عامة مبسطة عنها. | en-ar |
How or whether these become conscious experience is still unknown (see McGinn (1995)). | كيف أو ما إذا كانت هذه ستصبح تجربة واعية لا يزال مجهولا (انظر مكجين (1995)). | en-ar |
The group of five (U.S., Australia, the EU, Brazil and India) fail to agree over chicken, beef and rice. | مجموعة الخمسة (الولايات المتحدة وأستراليا والاتحاد الأوروبي والبرازيل والهند) فشلت في الموافقة على الدجاج ولحم البقر والأرز. | en-ar |
Nutrition: Maintaining and improving health, Fourth edition. | Nutrition: Maintaining and improving health, Fourth edition (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
According to Hovannisian, "the time lost proved crucial". | وحسب هوفانيسيان فإن "الوقت الضائع أثبت أنه حاسم". | en-ar |
In Tokyo, prostitution dates back several hundred years. | Em Tóquio, a prostituição data de centenas de anos atrás. | en-pt |
From the early 18th century workers could no longer rely on support from the authorities against the perceived threat of technological unemployment. | منذ أوائل القرن الثامن عشر لم يعد بإمكان العمال الاعتماد على دعم السلطات ضد التهديد المتصور للبطالة التكنولوجية. | en-ar |
In 1979, an address change was approved at that year's annual meeting. | وفي عام 1979، تمت الموافقة على تغيير العنوان في الاجتماع السنوي لهذا العام. | en-ar |
This method is an extension of the economic order quantity model (also known as the EOQ model). | تعد هذه الطريقة امتدادًا لنموذج حجم الطلبية الاقتصادي (يعرف أيضًا بنموذج EOQ). | en-ar |
Adherents of this school of thought recommend that the best way to fight poverty is not through government spending but through economic growth. | يوصي أتباع هذه المدرسة الفكرية بأن أفضل وسيلة لمكافحة الفقر ليست من خلال الإنفاق الحكومي ولكن من خلال النمو الاقتصادي. | en-ar |
Most are, at the least, useful examples for anyone wishing to conduct Advocacy Evaluation. | معظمها، في الأمثلة الأقل، من المفيد لأي شخص يرغب في إجراء تقييم الدعوة. | en-ar |
Containing Iran: Obama’s Policy of “Tough Diplomacy”. | احتواء إيران: سياسة أوباما من "الدبلوماسية الصعبة". | en-ar |
PR activists entered the private sector in the 1920s. | دخل نشطاء العلاقات العامة إلى القطاع الخاص عام 1920. | en-ar |
Authorities from both countries have been engaged in talks to defuse diplomatic tensions. | انخرطت سلطات البلدين في محادثات لنزع فتيل التوترات الدبلوماسية. | en-ar |
It is the largest city for over 130 miles (210 km) in all directions, making it, as its city motto states, "The Heart of Northeast Nevada". | وهي أكبر مدينة على مدى 130 ميلا (210 كم) في جميع الاتجاهات، ما يجعلها، كما يقول شعار المدينة، "قلب شمال شرق نيفادا". | en-ar |
The Australian government has been heavily criticized by Australia's ethnic Lebanese community and others for its slow and inadequate response in supporting and evacuating its citizens in Lebanon. | تعرضت الحكومة الأسترالية لانتقادات شديدة من قبل الطائفة العرقية اللبنانية في أستراليا وغيرها بسبب ردها البطيء وغير الكافي على دعم وإجلاء مواطنيها في لبنان. | en-ar |
Her sister, Esther, recalls their home life: "My father was the sort of man people came to for advice. | تتذكر أختها، أستير، حياتها المنزلية: "كان والدي هو نوع الرجل الذي جاء الناس إليه للحصول على النصيحة. | en-ar |
Book prices gradually dropped, which gave the working classes the ability to purchase them. | تراجعت أسعار الكتاب تدريجيا، مما أعطى الطبقات العاملة القدرة على شرائها. | en-ar |
Ambassador Lodge informed Kennedy that "the prospects now are for a shorter war". | Han fortalte Kennedy, at "der nu er udsigt til en kortere krig." | en-da |
These robots may be of any shape and size, but all are preprogrammed and interact physically with the world. | قد تكون هذه الروبوتات من أي شكل وحجم ، ولكن جميعها مبرمجة مسبقا وتتفاعل جسديا مع العالم. | en-ar |
Diabetes encompasses all aspects of people's lives, often for decades. | يشمل السكري جميع جوانب حياة الناس وعلى مدى عقود في كثير من الأحيان. | en-ar |
Each family needs an average of Rp 100,000.- per month to buy fresh water (2000). | وتحتاج كل عائلة في المتوسط 100000 روبية شهريا لشراء المياه العذبة (2000). | en-ar |
The prosperity from the coal and general cargo trade with the West Riding industrial area continued for 150 years after the opening of the canal. | واستمر الازدهار الناتج من الفحم وتجارة البضائع العامة مع المنطقة الصناعية الغربية لمدة 150 سنة بعد افتتاح القنال. | en-ar |
Syria enjoyed an improvement in relations with several of the states in its region in the 21st century, prior to the Arab Spring and the Syrian Civil War. | Siria a avut o îmbunătățire a relațiilor cu câteva state din jurul său în secolul 21, înaintea Primăverii Arabe și a Războiului Civil Sirian. | en-ro |
Note: To maintain control and improve administration, various schemes to divide the work of the Roman Emperor by sharing it between individuals were tried after 285. | ملاحظة: للحفاظ على السيطرة وتحسين الإدارة، تمت تجربة مخططات مختلفة لتقسيم عمل الإمبراطور الروماني من خلال مشاركة السلطة بين الأفراد وذلك بعد 285 م. | en-ar |
In the Liberal Period, Italy remained highly economically dependent on foreign trade and the international price of coal and grain. | В либеральный период Италия оставалась экономически сильно зависимой от внешней торговли и международных цен на уголь и зерно. | en-ru |
In early April Tanzanian forces began to concentrate their efforts on weakening the Ugandan position in Kampala. | في أوائل أبريل، بدأت القوات التنزانية تركز جهودها على إضعاف الموقف الأوغندي في كامبالا. | en-ar |
By the 1780s, most had been replaced by private academies. | وبحلول عام 1780تم استبدال معظم المدارس بالأكاديميات الخاصة. | en-ar |
They were found separately at distances of 300, 480 and 630 metres from the tree. | Heidät löydettiin toisistaan erillään 300:n, 480:n ja 630:n metrin päässä männystä. | en-fi |
A number of European consulates were opened in the city due to its importance in regional trade and commerce. | En række europæiske konsulater blev åbnet i byen, på grund af byens vigtige betydning for den regionale handel og økonomi. | en-da |
Few participants said a word about Hitler's campaign against the Jews. | Casi ningún participante dijo algo sobre la campaña de Hitler contra los judíos. | en-es |
Investors were also concerned about the future of Deputy Prime Minister Ali Babacan, who holds responsibility for the Economy. | وكان المستثمرون تشعر بالقلق إزاء مستقبل نائب رئيس الوزراء علي باباجان، الذي يحمل المسؤولية للاقتصاد أيضا. | en-ar |
During the Spanish Armada crisis of 1588, he assured Elizabeth of his support as "your natural son and compatriot of your country". | Selama krisis Armada Spanyol pada tahun 1588, ia meyakinkan Elizabeth tentang dukungannya sebagai "putra dan rekan senegara anda yang asli". | en-id |
The EFF has mounted a campaign for these reforms. | EFF قد شنت حملة من أجل هذه الإصلاحات. | en-ar |
Despite this, the case was reopened in Ukraine on 24 October 2011, after Yanukovych came to power. | El cas es va reobrir a Ucraïna el 24 octubre 2011, després de Ianukóvitx arribés al poder. | en-ca |
Unlike other creole languages, Papiamentu is not decreasing in usage, and was made an official language on 7 March 2007. | وخلافاً للغات الكريولية الأخرى فإن البابيامنتو لا تقل في الاستخدام، وقد أصبحت لغة رسمية في 7 مارس 2007. | en-ar |
The fact that the establishment of this center would boost the competitiveness of Jordan's health sector was stressed and so this encouraged the government to work faster in order to get the center operational before the end of 2015. | تم التشديد على حقيقة أن إنشاء هذا المركز سيعزز القدرة التنافسية للقطاع الصحي في الأردن ، وهذا شجع الحكومة على العمل بشكل أسرع من أجل تشغيل المركز قبل نهاية عام 2015. | en-ar |
Independent reports raised questions about those assessments. | طرحت تقارير مستقلة أسئلة حول هذه التقييمات. | en-ar |
Even the state, with a written constitution and a government organized by trained administrators and constrained by rational law, only appear in the west, even though other regimes can also comprise states. | حتى الدولة، مع دستور مكتوب وحكومة ينظمها إداريون مدربون ومقيدة بالقانون العقلاني، لا تظهر إلا في الغرب، على الرغم من أن الأنظمة الأخرى يمكن أن تضم دولًا أيضًا. | en-ar |
Internationally, FH Canada is currently partnered with developing communities in 10 different countries. | على الصعيد الدولي ، تشارك FH كندا حاليًا مع المجتمعات النامية في 10 بلدان مختلفة. | en-ar |
The European Commission has, following the "Better regulation" initiative, in place since before Brexit, reduced the number of legislative proposals from 130 to 23 per year. | قامت المفوضية الأوروبية في أعقاب مبادرة "التنظيم الأفضل" التي كانت سارية قبل الانسحاب بتخفيض عدد المقترحات التشريعية من 130 إلى 23 في السنة. | en-ar |
Turkey closed its border with Armenia, while the United Nations passed a resolution condemning the act. | أغلقت تركيا حدودها مع أرمينيا، في حين أصدرت الأمم المتحدة قرارًا يدين هذا العمل. | en-ar |
These orders became effective on 24 November, and were to be executed without a major regrouping or movement of reserves. | Te zapovjedi su se počele izvršavati 24. studenog i trebale su biti izvršene bez velikih regrupiranja ili pokretanja rezervi. | en-hr |
No new announcements have been made since December 2000. | لم تجرى أي إعلانات جديدة منذ ديسمبر عام 2000 م. | en-ar |
"Bombardier INNOVIA APM100 (C801), Singapore". | تشغيل الوسائط "Bombardier INNOVIA APM100 (C801), Singapore". | en-ar |
Recruitment to the study took place between 1993 and 1999, and follow up is planned for at least ten years, with repeat interview/questionnaires every three to five years. | وقد تم توظيف الدراسة في الفترة بين عامي 1993 و 1999، ومن المقرر المتابعة لمدة عشر سنوات على الأقل، مع إجراء مقابلات / استبيانات متكررة كل ثلاث إلى خمس سنوات. | en-ar |
However, PASOK has since changed its stance, and now also supports a constitutional provision for the creation of private Universities on a non-profit basis. | ومع ذلك، لم يتغير موقفها منذ الباسوك، والآن أيضا يعتمد النص الدستوري لإنشاء الجامعات الخاصة على أساس غير ربحي. | en-ar |
In 1890, when the day of struggle was celebrated for the first time in Madrid on 1 May, he headed an impressive demonstration. | وفي 1890 عندما احتفل بيوم العمال للمرة الأولى في مدريد في 1 أيار / مايو حيث ترأس مظاهرة أثارت الإعجاب. | en-ar |
Wada married an army officer, who later died in 1913 from wounds he sustained in the Russo-Japanese war. | Wada épouse un officier de l'armée impériale qui meurt en 1913 de blessures reçues au cours de la guerre russo-japonaise. | en-fr |
The act aims to simplify the federal financial aid process and expand federal work study programs. | يهدف القانون إلى تبسيط عملية المساعدات المالية الفيدرالية وتوسيع برامج دراسة العمل الفيدرالية. | en-ar |
"US is protecting former Iranian embassy building in DC". | وزارة الخارجية الإيرانية علاقات إيران الخارجية الرهائن الأمريكيين في إيران "US is protecting former Iranian embassy building in DC". | en-ar |
IUCN entered into an agreement with the United Nations Environment Programme UNEP to provide regular reviews of world conservation. | دخلت IUCN إلى اتفاق مع UNEP وهو برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم استعراضات منتظمة للحفاظ العالم. | en-ar |
The People's Republic of China now has multiple and originally separate Scouting activities within its borders. | جمهورية الصين الشعبية لديها حاليا أنشطة كشفية متعددة ومنفصلة أصلا داخل حدودها. | en-ar |
In July 2011, at the annual International Labour Conference, held by the ILO, conference delegates adopted the Convention on Domestic Workers by a vote of 396 to 16, with 63 abstentions. | وفي يوليه 2011، في مؤتمر العمل الدولي السنوي، الذي عقدته منظمة العمل الدولية، اعتمد المندوبون اتفاقية العمالة المنزلية بأغلبية 396 صوتا مقابل 16 صوتا وامتناع 63 عضوا عن التصويت. | en-ar |
France fought a series of wars from 1667 onward and gained some territory on its northern and eastern borders. | خاضت فرنسا سلسلة من الحروب ابتدائاً من 1667 ومابعدها، وكسبت بعض الاراضي على الحدود الشمالية والشرقية. | en-ar |
Thus, he started to redo the system by reworking with the same system of the Iraqi Ministry of Defense since its establishment in 1921 till 2003. | بدأ في إعادة النظام من خلال إعادة العمل مع نفس النظام من وزارة الدفاع العراقية منذ إنشائها في عام 1921 حتى عام 2003. | en-ar |
Whether that is because of guilt, or an attempt to reshape history in his favour, there is no clear answer. | سواء كان ذلك بسبب الشعور بالذنب ، أو محاولة إعادة تشكيل التاريخ لصالحه ، فلا توجد إجابة واضحة. | en-ar |
However, it is likely that the exact nature and roles of digital journalism will not be fully known for some time. | ومع ذلك، يحتمل أن تكون الطبيعة والأدوار الدقيقة للصحافة الرقمية غير معروفة بشكل كامل لبعض الوقت. | en-ar |
This article focuses on the impacts of climate change on the Jordanian water sector. | تركز هذه المقالة على تأثيرات تغير المناخ على قطاع المياه الأردني. | en-ar |
Poland did not participate in these talks. | لم تشارك بولندا في هذه المحادثات. | en-ar |
On 2 May, Reuters confirmed that Italy had a case of swine flu. | في 2 مايو، أكدت رويترز أن إيطاليا لديها حالة من انفلونزا الخنازير. | en-ar |
"Hollywood Is Like High School with Money". | بانشي زيك ولوثر هاواي فايف أو "Hollywood Is Like High School with Money". | en-ar |
He had asked for the larger tax in order to fund his other priorities. | كان قد طلب أكبر الضرائب من أجل تمويل له أولويات أخرى. | en-ar |
The military also says that Salah had 300 Bahraini dinars with him and that he stayed with a friend for two weeks in Kandahar. | يقول الجيش أيضا أن صلاح كان معه 300 دينار بحريني وأنه بقي مع صديق لمدة أسبوعين في قندهار. | en-ar |
Children learn social and cultural contexts through their daily living experiences. | فالأطفال يتعلمون السياقات الاجتماعية والثقافية من خلال تجاربهم اليومية. | en-ar |
According to Elon Musk, "even at a million people you're assuming an incredible amount of productivity per person, because you would need to recreate the entire industrial base on Mars... | Secondo Musk, "anche con un milione di persone sarà necessaria, per ogni persona, un incredibile fattore di produttività, in quanto sarà necessario ricreare una vera e propria industria marziana. | en-it |
Virtually the entire Jewish population of Poland died in these camps. | تقريبا كامل السكان اليهود من بولندا توفي في هذه المخيمات. | en-ar |
Ten ships and 1,000 men from the Royal Norwegian Navy participated in the Normandy Invasion in 1944. | وشاركت عشر سفن والرجل 1000 من البحرية الملكية النرويجية في غزو نورماندي عام 1944. | en-ar |
A Turkish journalist held for three months by the Syrian Government was freed and sent back to Turkey, his Jordanian colleague is still missing. | أطلق سراح صحفي تركي احتجزته الحكومة السورية لمدة ثلاثة أشهر وأعيد إلى تركيا ولا يزال زميله الأردني مفقودا. | en-ar |
First announced in January 2012, the World Humanitarian Summit built on several years of preparation, including consultations with more than 23,000 people in 153 countries. | أعلنت القمة الإنسانية العالمية لأول مرة في يناير / كانون الثاني 2012، والتي تم بناؤها على عدة سنوات من الإعداد، متضمنة إجراء مشاورات مع أكثر من 000 23 شخص في 153 بلدًا. | en-ar |
Because of this, some of these people believe sexual orientation can be changed or, as they see it, fixed. | ولهذا السبب ، يعتقد بعض هؤلاء الناس أن التوجه الجنسي يمكن أن يتغير أو ، كما يرونه ، ينصلح. | en-ar |
The Act made the certification of some food color additives mandatory. | جعل القانون شهادة بعض الإضافات الغذائية الملونة إلزامية. | en-ar |
In 1942, after two years of direct civilian administration by the Germans (which continued de facto until 1945), he was finally put in charge of a collaborationist government, which was officially proclaimed on 1 February 1942. | وفي عام 1942، بعد عامين من الإدارة المدنية المباشرة من قبل الألمان (والتي استمرت بحكم الأمر الواقع حتى عام 1945)، تم أخيرا وضعه مسؤولا عن حكومة متعاونة، والتي أعلنت رسميا في 1 فبراير 1942. | en-ar |
The hospital was empty at the time, the patients having been transferred to other hospitals, or sent home four days earlier. | كان المستشفى فارغا في ذلك الوقت ونقل المرضى إلى مستشفيات أخرى أو أرسلوا إلى منازلهم قبل ذلك بأربعة أيام. | en-ar |
Between 1981 and 1993, Bahrain Government expenditures increased by 64%. | بين عامي 1981 و1993 زادت النفقات الحكومية بنسبة 64٪ في البحرين. | en-ar |
This Richard was killed in a hunting accident in the New Forest in 1099 as was his uncle, King William Rufus, the next year. | Richard ini tewas dalam kecelakaan berburu di New Forest pada tahun 1099 seperti pamandanya, Raja William Rufus, tahun berikutnya. | en-id |
In September 2004, Article 274 of the San Marinese Penal Code was repealed by Law No. 121 of 23 September 2004. | 2004 wurde der § 274 des Strafgesetzbuches durch das Gesetz Nr. 121 vom 23. September 2004 aufgehoben. | en-de |
Frustration among the laboring classes arose when the Constituent Assembly did not address the concerns of the workers. | نشأت الإحباط بين الطبقات الكادحة عندما الجمعية التأسيسية لم تعالج هموم العمال. | en-ar |
When wage costs are applied to this difference (the 8,000 hours) it becomes possible to financially value human capital risk within an organizational perspective. | عندما يتم تطبيق تكاليف الأجور على هذا الاختلاف (8000 ساعة) يصبح من الممكن أن تقدر ماليا مخاطر رأس المال البشري ضمن منظور تنظيمي. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.