english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
As of 2012, use of the cocktail was a severe problem among youth in three provinces along the border with Malaysia.
ايتداءاً من 2012، أصبح استخدام هذا الكوكتيل مشكلة خطيرة بين الشباب في ثلاث مقاطعات على طول الحدود مع ماليزيا.
en-ar
Espartero attempted to rebuild the progresista government after ten years of moderado reform.
حاول إسبارتيرو إعادة بناء الحكومة التقدمية بعد عشر سنوات من إصلاحات المعتدلين.
en-ar
In this respect the rules strongly resembled modern zoning laws, with the same purposes.
في هذا الصدد تشبه القواعد بقوة قوانين تقسيم المناطق الحديثة، مع نفس الأغراض.
en-ar
The 81st Medical Group is also located at the base and operates the second largest medical center in the Air Force.
Anche lo 81st Medical Group è inserito nella base e gestisce il più grande centro medico dell'Air Force.
en-it
Section 504 covers "any program or activity receiving federal financial assistance."
حيث تشمل الفقرة 504 "أي برنامج أو نشاط للحصول على المساعدة المادية الفيدرالية".
en-ar
Resulting in traveling more than 1.8 miles past their neighborhood grocery store in search of better prices.
مما أسفر عن السفر لأكثر من 1.8 ميل مرورًا بمحلات البقالة المجاورة في الحي بحثًا عن أسعار أفضل .
en-ar
Harald Fröderström observed in 1912 that she might have been pretending to sleep, or had been suffering from psychological problems and simply convinced herself that she was ill.
أبدى  هارولد فروديستورم  عام 1912 م ملاحظة بأنها من المحتمل أنها تتظاهر بالنوم، أو تعاني من مشاكل نفسية وأقنعت نفسها ببساطة أنها كانت مريضة.
en-ar
In addition to helping journalists, the program also aims to discover in what areas journalists have the most ethical concerns.
وبالإضافة إلى مساعدة الصحفيين، يهدف البرنامج كذلك إلى اكتشاف المناطق التي يعاني فيها الصحفيون من أكبر قدر من المشكلات الأخلاقية.
en-ar
They believe, in particular, that they subscribe to a distinctive set of values - Canadian values - and that those values are special in the sense of being unusually virtuous.
ويعتقدون ، على وجه الخصوص ، أنهم ينتمون إلى مجموعة مميزة من القيم -القيم الكندية - وأن تلك القيم خاصة بمعنى كونها فاضلة بشكل غير عادي.
en-ar
Hotels eliminated 70% of their workforce and "...European and Japanese tourism companies canceled their tours to Egypt" after the attack.
وسرحت الفنادق 70٪ من قوتها العاملة و قامت شركات السياحة الأوروبية واليابانية بإلغاء رحلاتها إلى مصر بعد الهجوم.
en-ar
Sea cucumbers are now a source of income, being exported to east Asian markets.
خيار البحر هي الآن مصدر للدخل ، ويجري تصديرها إلى أسواق شرق آسيا.
en-ar
On 30 April, a child was held in quarantine in Zagreb but the results were negative.
وفي 30 نيسان / أبريل، تم احتجاز طفل في الحجر الصحي في زغرب ولكن النتائج كانت سلبية.
en-ar
Ordinary passport is valid for 10 years (since 2007) from the date of issue and contains 34 visa pages.
جواز السفر العادي صالح لمدة 10 أعوام (منذ عام 2007) من تاريخ صدوره، ويحتوي على 34 صفحة لتأشيرة الدخول.
en-ar
This strongly suggests that Estonia was an important transit country during the Viking era.
Aceasta sugerează că Estonia constituia o țară importantă de tranzit în epoca vikingilor.
en-ro
Although Smith lost his seat, the Liberals retained power and kept the promise.
على الرغم من فقدان سميث مقعده، احتفظ الليبراليون بالسلطة وحافظوا على الوعد.
en-ar
During the Taliban's five-year rule, women in Afghanistan were essentially put under house arrest.
Durante o governo de cinco anos do Taliban, as mulheres no Afeganistão foram essencialmente postas em prisão domiciliar.
en-pt
At a country level, India (19% or 56,000) and Nigeria (14% or 40,000) accounted for roughly one third of the maternal deaths in 2010.
وعلى الصعيد القطري، شكلت الهند (19 في المائة أو 000 56) ونيجيريا (14 في المائة أو 000 40) ما يقرب من ثلث وفيات الأمهات في عام 2010.
en-ar
Work safety has long been a concern as well, and modern practices have significantly improved safety in mines.
كما أن سلامة العمل ما فتئت تشكل مصدر قلق منذ وقت طويل، كما أن الممارسات الحديثة قد حسنت كثيرا من السلامة في المناجم.
en-ar
Relations between Togo and neighboring states are generally good.
Отношения между Того и соседними государствами в целом хорошие.
en-ru
Some subjects, such as Japanese language and mathematics, are coordinated with the elementary curriculum.
ويتم تنسيق بعض المواد، مثل اللغة اليابانية والرياضيات, مع المنهج التعليمي الأولي.
en-ar
Partially as a result, the Washington Post reported in April 2010 that the military's power had decreased.
وكنتيجة لذلك، ذكرت صحيفة واشنطن بوست في أبريل 2010 أن قوة الجيش قد انخفضت.
en-ar
Outcomes of this project will be used as input for Horizon 2020, their next framework program.
Los resultados de este proyecto se utilizarán como aportación para Horizonte 2020, su próximo programa.
en-es
She says that she could not be with him because she could not stand worrying about him each night.
وتقول له بإنها لا يمكن أن تكون معه لأنها لا تستطيع أن تقلق عليه كل ليلة.
en-ar
The two countries have now signed an agreement to share the water more equally.
وقد وقع البلدان الآن اتفاقا لتقاسم المياه على نحو متساو.
en-ar
The training and readiness of these divisions was on an equal footing with the regular Italian formations in North Africa.
وكان التدريب والاستعداد لتلك الفرق معادلة للتشكيلات الإيطالية العادية في شمال أفريقيا.
en-ar
David Suzuki (host), Judy Jackson (producer and director).
David Suzuki, Judy Jackson (productora y directora).
en-es
For example, chemists began to assert that all structures were composed of more than the four elements of the Greeks or the eight elements of the medieval alchemists.
على سبيل المثال، بدأ الكيميائيون في التأكيد على أن جميع الهياكل كانت تتألف من أكثر من أربعة عناصر من اليونانيين أو ثمانية عناصر من الكيميائيين في العصور الوسطى.
en-ar
"Official Retain List for 2013 Season".
دوري سنغافورة للمحترفين.  "Official Retain List for 2013 Season".
en-ar
"Mexican actress Fernanda Romero gets 30 days in sham marriage case".
اطلع عليه بتاريخ 21 يونيو 2012.  "Mexican actress Fernanda Romero gets 30 days in sham marriage case".
en-ar
On March 30, 1998, she married.
30 marca 1998 roku wyszła za mąż.
en-pl
Sergeant Coburn gave several interviews to the media after being ordered not to do so by a superior officer.
أعطى الرقيب كوبرن عدة مقابلات مع وسائل الإعلام بعد أن أمر بعدم القيام بذلك من قبل ضابط أعلى رتبة منه.
en-ar
About 2,500 NGOs of 30 European countries are part of the EWL.
وتعتبر حوالي 2500 منظمة غير حكومية من 30 دولة أوروبية جزءاً من (EWL).
en-ar
Demitarians are committed not only to the environment but to a healthy diet.
لا يلتزم الديميتريون بالبيئة فقط بل بنظام غذائي صحي.
en-ar
Those campaigning against the amendment claimed they were simply acting to protect children.
ادعى الذين يدافعون ضد التعديل أنهم كانوا يعملون ببساطة لحماية الأطفال.
en-ar
The device was first used in August 1967 to save the life of a 45-year-old woman who was having a heart attack.
تم استخدام الجهاز لأول مرة في أغسطس 1967 لإنقاذ حياة امرأة تبلغ من العمر 45 عاما كانت تعاني من أزمة قلبية.
en-ar
Though one might expect two degrees of freedom (one each for the men and women), we must take into account that the total number of men and women is constrained (100), and thus there is only one degree of freedom (2 − 1).
І хоча можна було би очікувати двох ступенів вільності (по одному для чоловіків та жінок), ми мусимо враховувати те, що загальне число чоловіків та жінок є обмеженим (100), і відтак є лише один ступінь вільності (2 − 1).
en-uk
The approximate ages have a margin of error of millions of years.
Las edades aproximadas tienen un margen de error de millones de años.
en-es
Since 2016, each jurisdiction has had an equal age of consent for all sexual acts.
منذ عام 2016، أصبح لكل ولاية قضائية سن متساوية في الموافقة على جميع الأفعال الجنسية.
en-ar
Since that time, editors of various European cultural magazines have met once a year in European cities to exchange ideas and experiences.
ومنذ ذلك الوقت، يجتمع رؤساء تحرير المجلات الثقافية الأوروبية المختلفة مرة كل عام في إحدى المدن الأوربية لتبادل الأفكار والخبرات.
en-ar
If, however, the state granted the Muslims full citizenship, the petition went on, opposition to conscription would be dropped.
ومع ذلك، إذا كانت الدولة تمنح الجنسية الكاملة للمسلمين، استمر الالتماس، فسوف يتم إسقاط معارضة التجنيد.
en-ar
The case fatality rate for the outbreak was higher than expected for such outbreaks, although it began declining by January 2009.
كان معدل الوفيات بسبب تفشي المرض أعلى مما كان متوقعًا بالنسبة لهذا التفشي، على الرغم من أنه بدأ في الانخفاض بحلول يناير / كانون الثاني 2009.
en-ar
Despite an increase in overall production, oil revenues have decreased significantly since 2014 due to lower oil prices, disputes with the central government and the rapid expansion of the Islamic State.
على الرغم من الزيادة في الإنتاج الكلي، انخفضت عائدات النفط بشكل كبير منذ عام 2014 بسبب انخفاض أسعار النفط، والنزاعات مع الحكومة المركزية والتوسع السريع لتنظيم الدولة الإسلامية.
en-ar
On March 10, 2008, Beijing became the first city to require light-duty vehicles to meet China-4 emission standard, which was equivalent to Euro-4.
في العاشر من مارس 2008 ، أصبحت بكين أول مدينة تتطلب مركبات خفيفة لتلبية معايير الانبعاثات من الصين 4 ، والتي تعادل Euro-4.
en-ar
It tried to reach many thousands of New Leftist and former New Leftists by saying "'Don't despair, we're all part of the same thing'".
وقد حاول الوصول إلى عدة آلاف من اليساريين الجدد والسابقين بالقول، (لا تيأس، نحن جميعًا جزء من نفس الشيء)".
en-ar
"Tinder, The Fastest Growing Dating App, Taps an Age Old Truth".
الموقع الرسمي "Tinder, The Fastest Growing Dating App, Taps an Age Old Truth".
en-ar
Many Wikipedia articles in different languages have been included in the censorship of "immoral" content in Saudi Arabia.
العديد من مقالات ويكيبيديا بلغات مختلفة تم إدراجها في الرقابة على المحتوى "غير الأخلاقي" في المملكة العربية السعودية.
en-ar
Little evidence has been left to allow for historical study of the kingdom.
وقد ترك القليل للغاية من الأدلة للسماح بالدراسة التاريخية للمملكة.
en-ar
After being postponed several times the local government elections took place in October and November 2012 and covered only the West Bank.
بعد تأجيلها عدة مرات جرت انتخابات الحكومة المحلية في أكتوبر ونوفمبر 2012 ولم تشمل سوى الضفة الغربية.
en-ar
Palestinian civil society organisations who make up Welcome to Palestine said they have planned a full itinerary of peaceful activities beginning in Bethlehem and Ramallah on 9 July.
وقالت جمعيات المجتمع المدني الفلسطيني المشاركة في حملة أهلاً في فلسطين إنها كانت قد خططت لبرنامج كامل من الأنشطة السلمية تبدأ في بيت لحم ورام الله يوم 9 يوليو.
en-ar
Economic indicators for the country were strong.
وكانت المؤشرات الاقتصادية للبلد قوية.
en-ar
Moreover, Maria's body is bought and sold like a slave's: she is worth £5,000 on the open marriage market and her new husband attempts to sell her into prostitution.
إضافة إلى ذلك، فإن جسد ماريا كان يُباع ويشترى مثل العبيد، حيث تبلغ قيمته خمسة آلاف جنيه استرليني في سوق الزواج المفتوح، وحاول زوجها الجديد بيعها للدعارة.
en-ar
"Protestolar yayılıyor". work (in Turkish).
"Protestolar yayılıyor". work (باللغة التركية).
en-ar
Throughout the third quarter of the first century, the conflict between the Jews and the Romans gave rise to increasing tensions.
A lo largo del tercer cuarto del siglo I, el conflicto entre los judíos y los romanos dieron lugar a crecientes tensiones.
en-es
His resignation as minister on March 3, 2011 and his re-appointment to the Ministry on March 30, 2011 have been seen as part of the overall events surrounding Mubarak's resignation.
وقد تم إعتبار إستقالته كوزير في 3 مارس / آذار 2011 وإعادة تعيينه في الوزارة في 30 مارس / آذار 2011 جزءاً من الأحداث الشاملة المحيطة باستقالة مبارك.
en-ar
Revision of the field’s recovery factors which increased average recovery factor of the revised oil fields from 29% to 36%.
Révision des facteurs de récupération de pétrole qui augmenta le taux de récupération moyen des champs de pétrole de 29 % à 36 %.
en-fr
While the logical positivism movement is now considered dead, it has continued to influence philosophy development.
في حين يمكن اعتبار حركة الإيجابية المنطقية ميتة حاليا، إلا أنه استمرت في التأثير على تطور الفلسفة.
en-ar
As of 2011, there were 7 centers in El Salvador and USAID expressed plans to expand this model across Central America.
اعتبارا من عام 2011، كان هناك 7 مراكز في السلفادور و أوسيد عن خطط لتوسيع هذا النموذج في جميع أنحاء أمريكا الوسطى.
en-ar
Some student groups maintain files of past examinations which only worsen this situation.
بعض المجموعات الطلابية تحافظ على ملفات الامتحانات السابقة التي تؤدي فقط إلى تفاقم هذا الوضع.
en-ar
The minimum start capital is 5,000 PLN (since 2009; until then, 50,000 PLN).
الحد الأدنى لرأس المال المبدأي 5000 PLN (منذ عام 2009 ؛ في وقت سابق 50.000 PLN).
en-ar
Koçkiri Rebellion – 500 killed.
تمرد كوجكيري - 500 قتيل.
en-ar
That of itself would be a sufficient reason for joining a Socialist party.
ومن شأنِ ذلك في حدِّ ذاته أن يكون سبباً كافياً للانضمام إلى الحزب الاشتراكي.»
en-ar
In fact, Azerbaijan was among the first countries involved in cinematography.
Zo was Azerbeidzjan een van de eerste landen die in de cinematografie betrokken waren.
en-nl
However, other research suggests that there has been little change in drought over the past 60 years.
ومع ذلك تشير بحوث أخرى إلى أنه لم يحدث تغير يذكر في الجفاف خلال السنوات الستين الماضية..
en-ar
These events were all highly irregular, as Syria maintains a generally well-held grip on internal security.
وكانت هذه الأحداث جميعها غير منتظمة إلى حد كبير، حيث أن سوريا تحتفظ بقبضة جيدة عموما على الأمن الداخلي.
en-ar
‘Overall’ as the first page will probably load more slowly – because the style sheet AND the content will need to be transferred.
عموما، كما في الصفحة الأولى من المحتمل تحميل أكثر ببطء—لأن ورقة الأسلوب والمضمون سوف تحتاج إلى نقلها.
en-ar
Some Canadian provinces use an identical sign.
بعض المقاطعات الكندية استخدام إشارة تجارية مطابقة.
en-ar
The Constitution provides for freedom of religion, and Church and state have been officially separate since 1925.
وينص الدستور على حرية الدين، وتم فصل الكنيسة والدولة رسميا منذ عام 1925.
en-ar
Scholars of Islam have a variety of responses to these criticisms.
لدى علماء الإسلام مجموعة متنوعة من الردود على هذه الانتقادات.
en-ar
The United States was particularly apprehensive about the role of the German community in Haiti (approximately 200 in 1910), who wielded a disproportionate amount of economic power.
Os Estados Unidos estavam particularmente apreensivos sobre o papel desempenhado pela pequena comunidade alemã no Haiti, que somava cerca de 200 em 1910 e exerciam uma quantia desproporcionalmente alta de poder econômico.
en-pt
He finds a village of Mimigas, who are being persecuted by the Doctor.
Il découvre un village de Mimigas, persécutés par le Docteur.
en-fr
Since 2000, Sony has used the fact that the PlayStation 2 can run Linux in its marketing.
Desde o começo do ano 2000, a Sony tem divulgado que o PlayStation 2, poderia rodar o Linux como estratégia de marketing.
en-pt
The relations between economic theory, efficiency and discrimination, or "discriminatory tastes" are much more problematic.
تعتبر العلاقة بين النظرية الاقتصادية، الكفاءة، والتمييز، أو «الأذواق التمييزية» أكثر إشكالية من ذلك بكثير.
en-ar
Healthcare in Belgium is financed through both social security contributions and taxation.
ويتم تمويل الرعاية الصحية في بلجيكا من خلال اشتراكات الضمان الاجتماعي والضرائب على حد سواء.
en-ar
In short, regional integration is the joining of individual states within a region into a larger whole.
وباختصار، فإن التكامل الإقليمي هو انضمام فرادى الدول داخل منطقة إلى منطقة أكبر.
en-ar
At age 71, she was one of the oldest accused.
في سن 71، كانت واحدة من أكبر المتهمات.
en-ar
The George Bush Presidential Library is the nation's tenth presidential library and was built between 1995 and 1997.
George Bushs Præsidentbibliotek og Museum er det tiende præsidentbiblioteket i USA, og blev bygget mellem 1995 og 1997.
en-da
A Schedule of Special Purpose Flights is tabled twice annually in Federal Parliament.
يودع جدول رحلات للاستعمالات الخاصة مرتين سنويا في البرلمان الاتحادي.
en-ar
1983 - Last wedding in Zülfaris.
1983 - Zülfaris'te son düğün icra edildi.
en-tr
Additions to the Turkish constitution oblige the state to use all the necessary means to promote the equality of the sexes.
تلزم الإضافات إلى الدستور التركي الدولة باستخدام كل الوسائل الضرورية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
en-ar
All of these must be available to all without discrimination.
Todos estos deben estar disponibles para todos sin discriminación.
en-es
Since 2011, the Office of Food for Peace has begun work to reformulate its food commodities to make them more nutritious.
منذ عام 2011، بدأ مكتب الغذاء من أجل السلام العمل على إعادة صياغة سلعه الغذائية لجعلها أكثر تغذية.
en-ar
"As soon as we heard what happened, we immediately reached out to the manufacturer of the formula and to the Department of Health and Senior Services to provide any information we may have to help with the investigation."
"بمجرد أن سمعنا ما حدث، توصلنا على الفور إلى الشركة المصنعة للتركيبة وإلى وزارة الصحة والخدمات الكبرى لتقديم أي معلومات قد تكون لدينا للمساعدة في التحقيق".
en-ar
Follow-up attacks by PT boats and aircraft were made on 4 March.
وكانت الهجمات المتابعة بسفن PT والطائرات، في الرابع من مارس/آذار.
en-ar
Moral resource means the available morals could be chosen by NGOs.
الموارد الأخلاقية تعني يمكن اختيار الأخلاق المتاحة من قبل المنظمات غير الحكومية.
en-ar
He replaced the injured Jack Hobbs as an opening batsman before dropping down to number five in the order.
استبدل جاك هوبز الجريح كضابط افتتاح قبل أن ينخفض إلى رقم خمسة في الترتيب.
en-ar
29 June – Indonesia now has greater rates of deforestation than Brazil, despite its forests being a quarter the size of the Amazon rainforest.
29 يونيو / حزيران - أصبح لدى إندونيسيا الآن معدلات أكبر لإزالة الغابات من البرازيل، على الرغم من أن غاباتها تمثل ربع مساحة غابة الأمازون المطيرة.
en-ar
"Court of Justice of the Common Market for Eastern and Southern Africa".
اطلع عليه بتاريخ 10 ديسمبر 2011.  "Court of Justice of the Common Market for Eastern and Southern Africa".
en-ar
Palestinian sources stated at around midday that 11 people had been killed since midnight, bringing the number of Palestinian deaths to 100.
ذكرت مصادر فلسطينية في حوالي منتصف النهار أن 11 فلسطينيا قد قتلوا منذ منتصف الليل، ليصل عدد الوفيات إلى 100.
en-ar
When Britain went to war, as before in World War I, previously forbidden job opportunities opened up for women.
عندما ذهبت بريطانيا للحرب، كما حدث من قبل في الحرب العالمية الأولى، فتحت فرص عمل كانت ممنوعة في السابق على النساء.
en-ar
The country was the first in southern Africa to receive peacekeeping training under the African Crisis Response Initiative.
كانت البلد الأول في جنوب أفريقيا لتلقي التدريب على حفظ السلام في إطار مبادرة الاستجابة للأزمات الأفريقية.
en-ar
He widely is recognized as the founder of the Armenian army.
من المعترف به على نطاق واسع كمؤسس الجيش الأرمني.
en-ar
WWF would work on fundraising, public relations, and increasing public support.
سوف تعمل WWF على جمع الأموال، والعلاقات العامة، وزيادة الدعم العام.
en-ar
"Keppres Asian Games Turun Pertengahan April" (in Indonesian).
"Keppres Asian Games Turun Pertengahan April" (باللغة الإندونيسية).
en-ar
Mr Edi Rama himself indicated earlier that he was in favour of the proposal.
وقد أشار السيد إدي راما نفسه في وقت سابق إلى أنه يؤيد الاقتراح.
en-ar
The deregulation task force reviewed hundreds of rules, making specific recommendations on which ones to amend or revise, in order to curb the size of the federal government.
واستعرضت فرقة العمل المعنية بإزالة الضوابط التنظيمية المئات من القواعد وقدمت توصيات محددة بشأن أي منها يتم تعديلها أو تنقيحها من أجل الحد من حجم الحكومة الفيدرالية.
en-ar
Between March 1965 and November 1968, "Rolling Thunder" deluged the north with a million tons of missiles, rockets and bombs.
Între martie 1965 și noiembrie 1968, prin operațiunea "Rolling Thunder", s-a aruncat asupra Vietnamului de Nord un milion de tone de rachete și bombe.
en-ro
Another said that Jibril "does not even belong to the Palestinian Left.
وقال آخر أن، جبريل "لا ينتمي حتى إلى اليسار الفلسطيني.
en-ar
Along with this, the average cost of its products decreases and increases.
مع هذا، فإن متوسط تكلفة منتجاتها ينخفض ويزيد.
en-ar
"Arthur Whitney, an Ex-Legislator", The New York Times, November 20, 1942.
"Arthur Whitney, an Ex-Legislator", نيويورك تايمز, November 20, 1942.
en-ar
The Bologna process attempts to lower these obstacles within the European higher education area.
Il Processo di Bologna rappresenta un tentativo di ridurre questi ostacoli all'interno dello Spazio europeo dell'istruzione superiore.
en-it