english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
In late April 1991, the joint Soviet and Azerbaijan security forces perpetrated the Operation Ring. | في أواخر أبريل 1991، قامت قوات الأمن السوفيتية والأذربيجانية المشتركة بتنفيذ عملية الخاتم. | en-ar |
The unemployment rate also fell to 7.6 percent in 1989, despite an influx of workers from abroad. | كما انخفض معدل البطالة إلى 7.6 في المائة في عام 1989 ، على الرغم من تدفق العمال من الخارج. | en-ar |
A second group looked for opportunities to reintroduce some Roman Catholic practices. | بحثت مجموعة ثانية عن فرص لإعادة تقديم بعض الممارسات الكاثوليكية الرومانية. | en-ar |
The welfare health system supported by public funds essentially exists in name only. | نظام الرعاية الاجتماعية المدعوم بالأموال العامة موجود أساسًا بالاسم فقط. | en-ar |
Under Clause 5 of the Constitutional Proclamation of December 11, 1969, women had already been given equal status under the law with men. | بموجب الفقرة 5 من الإعلان الدستوري من 11 ديسمبر 1969، كان قد تم منح المرأة مكانة متساوية في ظل القانون مع الرجال. | en-ar |
Giselle reveals that a truth can only be chosen twice before the next player is forced to choose dare. | Giselle rivela che una verità può essere scelta solo due volte prima che il prossimo giocatore sia costretto a scegliere obbligo. | en-it |
Most of the refugees returned later the next year. | عاد معظم اللاجئين لاحقا في العام المقبل. | en-ar |
Brain Bar focuses on the free exchange of ideas instead of one-way communication. | يركز "برين بار" على التبادل الحر للأفكار بدلاً من الاتصال وحيد الاتجاه. | en-ar |
There was back lash from this experiment because the children did not have more options other than the two dolls ( black and white). | كان هناك ردة من هذه التجربة لأن الأطفال لم يكن لديهم المزيد من الخيارات بخلاف الدمى (أبيض وأسود). | en-ar |
In response, the United States confronted Korea militarily in 1871, killing 243 Koreans in Ganghwa island before withdrawing. | ورداً على ذلك, واجهت الولايات المتحدة كوريا عسكرياً في 1871, لتقتل 243 كورياً في جزيرة غانغهوا قبل أن تنسحب. | en-ar |
By 1966, though, high production costs forced the series to come to an end after 107 episodes. | ولكن بحلول عام 1966، أجبر ارتفاع تكاليف الإنتاج إلى سلسلة وصل إلى نهايته بعد 107 حلقة. | en-ar |
They represent diverse political viewpoints, and Wright and Kaus differ politically as well. | وهم يمثلون وجهات نظر سياسية متنوعة، كما يختلف رايت وكاوس سياسياً كذلك. | en-ar |
That reduction was achieved despite the approximately 150,000 lives lost in the 2011 Somalia famine. | وقد تحقق هذا الانخفاض على الرغم من فقدان ما يقرب من 150،000 شخص في مجاعة الصومال في عام 2011. | en-ar |
The US state department recently denied the implementation of any border security force by the US government referring to the new development simply as security training. | وقد رفضت وزارة خارجية الولايات المتحدة مؤخرا تنفيذ أي قوة من قوات أمن الحدود من قبل حكومة الولايات المتحدة بالإشارة إلى التطوير الجديد بمجرد تدريب أمني. | en-ar |
Currently about 25 percent of members of the U.S. House of Representatives and 40 percent of members of the U.S. Senate are members of Greek-letter organizations. | حاليا حوالي 25 في المئة من أعضاء مجلس النواب الأمريكي و 40 في المئة من أعضاء مجلس الشيوخ الأمريكي هم أعضاء في منظمات الحروف اليونانية. | en-ar |
The Committee can also review matters relating to the three agencies referred to them by Parliamentary Resolution, or by a request from the Minister responsible for the agency in question. | ويمكن للجنة أيضًا استعراض المسائل المتصلة بالوكالات الثلاث المشار إليها بواسطة قرار برلماني أو بطلب من الوزير المسؤول عن الوكالة قيد البحث. | en-ar |
I am falling victim to those who created a system of manipulating our beautiful sport and is guilty of using it for political purposes." | أنا الوقوع ضحية لمن خلق نظام من التلاعب لدينا رياضة جميلة و مذنب استخدامه لأغراض سياسية." | en-ar |
A similar analysis was performed on social media, again revealing strongly periodic structures. | تم إجراء تحليل مماثل على وسائل الإعلام الاجتماعية، وكشف مرة أخرى عن هياكل دورية بقوة. | en-ar |
In the beginning of 2015, MuslimGirl developed a volunteer staff and saw a large increase its readership. | في بداية عام 2015، طورت MuslimGirl من قبل موظفين متطوعين ورأت زيادة كبيرة في عدد قراءها. | en-ar |
Since August 2013, he is "president elect" of the European Society for Evolutionary Biology. | Depuis août 2013, et jusqu'en 2015, il est « président élu » de la société européenne de biologie évolutive. | en-fr |
The bill was immediately sent to the Women and Family Rights Commission for consideration. | أُرسل مشروع القانون على الفور إلى لجنة حقوق المرأة والأسرة للنظر فيه. | en-ar |
In this test, a number of cards are presented to the participants. | في هذا الاختبار، يتم تقديم عدد من البطاقات للمشاركين. | en-ar |
According to Kim, North Korea would not use nuclear weapons unless its sovereignty was violated. | Secondo Kim Jong-un, la Repubblica Popolare Democratica di Corea non utilizzerà le armi nucleari a meno che non venga violata la sua sovranità. | en-it |
In many communities, public libraries receive federal financial assistance, directly or indirectly, so they must comply as well. | فقد حصلت المكتبات العامة في العديد من المجتمعات على المساعدة المالية الفيدرالية، بشكل مباشر أو غير مباشر. | en-ar |
The protests attracted tens of thousands of people each day, and garnered international attention. | اجتذبت الاحتجاجات عشرات الآلاف من الناس يوميا، وحصلت على الاهتمام الدولي. | en-ar |
In the 1980s, the phrase was used in the names of companies such as Molecular Diagnostics Incorporated and Bethseda Research Laboraties Molecular Diagnostics. | في الثمانينات، تم استخدام العبارة في أسماء شركات مثل Molecular Diagnostics Incorporated وBethseda Research Laboraties Molecular Diagnostics. | en-ar |
Despite FGM being illegal since 1985 the authorities are yet to prosecute even one case successfully. | رغم أن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية كان غير قانوني منذ عام 1985، إلا أن السلطات لم تقم حتى الآن بمقاضاة قضية واحدة بنجاح. | en-ar |
However, not all of Nevada is within the Great Basin. | Megjithatë, jo e gjithë Nevada është brenda Ultësirës së Madhe. | en-sq |
Folk music continues to be used as a modern tool and a way of locating identification. | يستمر استخدام الموسيقى الشعبية كأداة حديثة وطريقة لتحديد الهوية. | en-ar |
In recent years, being confronted with the highest teenage pregnancy rate in South America, Ecuador has decided to liberalize its policy regarding contraception, including emergency contraception. | في السنوات الأخيرة، وحيث أن الإكوادور تواجه أعلى معدل حمل المراهقات في أمريكا الجنوبية قررت الاكوادور تحرير سياستها بشأن وسائل منع الحمل بما في ذلك وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ. | en-ar |
It was founded by the Swiss government and helps teach students business management. | تأسست من قبل الحكومة السويسرية وتساعد في تعليم الطلاب إدارة الأعمال. | en-ar |
After the consultation period for the bill finished on 16 July, a few items were amended as a result of the discussion. | وبعد انتهاء فترة المناقشة على مشروع القانون في 16 يوليو، تم تعديل بعض البنود نتيجة للمناقشة. | en-ar |
As of late 2014, the government (federal and state) has spent less than it receives in revenue, for the third year in a row, despite low economic growth. | وفي أواخر عام 2014، أنفقت الحكومة (الفدرالية والولائية) أقل مما تتلقاه من الإيرادات للسنة الثالثة على التوالي على الرغم من النمو الاقتصادي المنخفض. | en-ar |
It also was South Africa's first municipality to put free basic water for the poor into practice. | كان أيضا أول بلدية في جنوب أفريقيا لوضع المياه الأساسي المجاني للفقراء موضع التنفيذ. | en-ar |
These initiatives contributed to an increase in the total fish catch, which according to estimates of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, was 9,200 tons in 1989. | ساهمت هذه المبادرات إلى زيادة في إجمالي الصيد وفقا لتقديرات منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة كان 9،200 طن في عام 1989. | en-ar |
The convention is a revision of several conventions for workers in specific areas. | الاتفاقية هي إعادة النظر في العديد من الاتفاقيات للعاملين في مجالات محددة. | en-ar |
The parties settled the case on confidential terms in 2006. | استقر الطرفان على القضية بشروط سرية في عام 2006. | en-ar |
This places a particular burden on the energy regulators in Africa, whose professional staff may be few in number and who have track records of only a decade or so. | وهذا يضع عبئا خاصا على هيئات تنظيم الطاقة في أفريقيا التي قد يكون عدد موظفيها المحترفين قليل ولديهم سجلات تتبع لعشر سنوات أو نحو ذلك. | en-ar |
This article was also copied into a chain letter and released as "truth" onto the web. | Эта статья также была скопирована в письмо счастья и выпущена как «правда» в Сети. | en-ru |
However, he did believe that, despite its flaws, the council could do good. | ومع ذلك فهو يعتقد أنه على الرغم من عيوبه يمكن للمجلس القيام بعمل جيد. | en-ar |
These events intensified the Christian debate on persecution and toleration. | Estes eventos intensificaram o debate sobre a perseguição cristã e tolerância religiosa. | en-pt |
Information about specific items on talk page Some authorities give other elevations for these national high points. | Information about specific items on talk page بعض السلطات تعطي مقاديراً أخرى لهذه الارتفاعات الوطنية. | en-ar |
Kellokoski has its own church, which was built in 1734, and a psychiatric hospital. | كيلوكوسكي لها كنيستها الخاصة، التي بنيت في 1734، ومستشفى للأمراض النفسية. | en-ar |
The General Assembly expressed its determination to contribute to the achievement of the inalienable rights of the Palestinian people. | وأعربت الجمعية العامة عن تصميمها على الإسهام في تحقيق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. | en-ar |
These growth factors all have different roles during the healing process. | عوامل النمو هذه جميعا لها أدوار مختلفة أثناء عملية الشفاء. | en-ar |
Algeria persists in leading the battle against terrorism in Africa. | وكذلك الجزائر مستمرة في قيادة المعركة ضد الإرهاب في أفريقيا. | en-ar |
Salted: A Manifesto on the World's Most Essential Mineral, With Recipes. | Salted: A Manifesto on the World's Most Essential Mineral, with Recipes (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, Philip was compelled to renounce for himself and his descendants any right to the French throne, despite some doubts as to the lawfulness of such an act. | ومع ذلك اضطر فيليب للتخلي هو وذريته عن أي حق في المطالبة بالعرش الفرنسي، رغم الشكوك فيما يتعلق بقانونية هذا الفعل. | en-ar |
France, Germany, the United Kingdom and the United States announced that they would not send the usual letters of congratulation. | أعلن كل من فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، أنهم لن يرسلوا رسائل التهنئة المعتادة. | en-ar |
Projects of the new mission include a "Peace School" for 500 students that began construction in August 2003 and will be to "European standards". | تشمل مشاريع البعثة الجديدة "مدرسة السلام" لـ500 طالب بدأوا البناء في أغسطس 2003 وفقاً "للمعايير الأوروبية". | en-ar |
According to various estimates, the organisation had fewer than 20,000 rockets before and fired about 4,000 rockets during the conflict. | ووفقا لتقديرات مختلفة، كان لدى المنظمة أقل من 20،000 صاروخ من قبل وأطلقت حوالي 4000 صاروخ خلال النزاع. | en-ar |
Laws could be examined by the British Privy Council or Board of Trade, which also held veto power of legislation. | يمكن فحص القوانين من قبل مجلس الملكة الخاص البريطاني أو مجلس التجارة، الذي كان يمتلك حق النقض أيضا للتشريع. | en-ar |
A new treaty was signed, where the duties were lowered. | وقعت معاهدة جديدة حيث تم تخفيض الرسوم. | en-ar |
In 1958, the weak and unstable Fourth Republic gave way to the Fifth Republic, which included a strengthened Presidency. | Во 1958 година, слабата и нестабилна Четврта Република била заменета со Петтата Република, која се карактеризирала со зајакнување на функцијата на претседателот. | en-mk |
In the end, if they perform the following steps the decision the leader should make will be obvious. | وفي النهاية، إذا قاموا بتنفيذ الخطوات التالية، فسيكون القرار الذي ينبغي على المدير اتخاذه واضحًا. | en-ar |
In reality the battle took place over a span of three days despite the primary battle at Kuwait International Airport lasting only one day. | في الواقع وقعت المعركة على مدى ثلاثة أيام على الرغم من أن المعركة الأساسية في مطار الكويت الدولي استمرت لمدة يوم واحد فقط. | en-ar |
Man and woman are both with one and the same dignity "in the image of God". | إن الرجل والمرأة لهما نفس الكرامة" على صورة الرب ". | en-ar |
For meat and poultry products, which are regulated by USDA, the rules are more complicated. | بالنسبة لمنتجات اللحوم والدواجن التي تنظمها وزارة الزراعة الأمريكية، فإن القواعد أكثر تعقيدًا. | en-ar |
While rural marriage rituals, such as bride price and dowry, have remained the same in form, their function has changed. | Enquanto rituais de casamento rurais, como preço da noiva e dote têm permanecido da mesma em forma, a sua função mudou. | en-pt |
In April 2004 alone, the price of HOG shares dropped from more than $60 to less than $40. | في أبريل عام 2004 وحده، انخفض سعر سهم "HOG" من 60 دولار إلى أقل من 40 دولار. | en-ar |
A group of deputies, including Vice President Alexander Rutskoi, barricaded themselves inside the Parliament building. | Un grupo de diputados, incluyendo el vicepresidente Alexander Rutskoi, se habían atrincherado dentro. | en-es |
In six weeks of savage fighting the French lost 90,000 men. | In sei settimane di selvaggi combattimenti, i francesi persero novantamila uomini. | en-it |
He first appears in the novel when Jim Hawkins encounters him. | أول ظهور له في الرواية هو حين يقابله جيم هوكنز. | en-ar |
The proposal to include a prohibition of discrimination on the grounds of sexual orientation in the Constitution was rejected in 1995, after strong Catholic Church objections. | تم رفض اقتراح تضمين حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي في الدستور في عام 1995، بعد اعتراضات الكنيسة الكاثوليكية القوية. | en-ar |
The law also pertains to any "local educational agency (as defined in section 8801 of Title 20), system of vocational education, or other school system". | يتعلق القانون أيضًا بأي "وكالة تعليمية محلية (على النحو المحدد في الفقرة 8801 من المادة 20)، أو أي نظام تعليمي مهني، أو أي نظام مدرسي آخر". | en-ar |
Investors in the property have been advised that the building is 9 months behind schedule. | أبلغ المستثمرون في العقار أن المبنى سيتأخر 9 أشهر عن الموعد المحدد. | en-ar |
Following the notification of the ultimate court decision, the families of the 22 dead victims appealed to the European Court of Human Rights (ECtHR). | عقب الإخطار بقرار المحكمة النهائي، استأنفت أسر 22 من القتلى لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ECtHR). | en-ar |
The function of the new department was the complete mobilization of all Canadian resources to support the war effort. | كانت وظيفة الإدارة الجديدة هي التعبئة الكاملة لجميع الموارد الكندية لدعم المجهود الحربي. | en-ar |
Among many other issues, he urged the settlement of the American West, which he saw as a land of opportunity for the young and the unemployed. | ومن بين العديد من القضايا الأخرى، وحث تسوية الغرب الأمريكي، والذي اعتبره أرض الفرص للشباب والعاطلين عن العمل. | en-ar |
Further repetition of the two steps leads to higher generations of arborol. | مزيد من التكرار من الخطوتين يؤدي إلى أجيال أعلى من أربورول. | en-ar |
A poor businessman, he was constantly in debt. | لقد كان رجل أعمال فقير، وكان دائما في الديون. | en-ar |
This quickly dominated the market, and became the reference implementation of the time. | وسرعان ما سيطر ذلك على السوق وأصبح التطبيق المرجعي لتلك الفترة. | en-ar |
One of the most debated issues relating to ethnic conflict is whether it has become more or less prevalent in the post–Cold War period. | إن إحدى أكثر القضايا المتعلقة بالنزاع العرقي إثارةً للجدل هي ما إذا كانت قد أصبحت أكثر أو أقل انتشاراً في فترة ما بعد الحرب الباردة. | en-ar |
Argentina: National Institute of Industrial Technology (INTI). | الأرجنتين: National Institute of Industrial Technology (INTI). | en-ar |
This limits the influence of sites with more than 15,000 monthly visitors on the usage statistics. | وهذا يحد من تأثير المواقع مع أكثر من 15 ، 000 زائر شهريا على إحصاءات الاستخدام. | en-ar |
However "by the end of the novel Dowell has tested the limits of rational explanation. | ومع ذلك ، "في نهاية الرواية ، قام دويل باختبار حدود التفسير العقلاني. | en-ar |
She was arrested by the Civil Guard and her son was taken from her. | تم اعتقالها من قبل الحرس المدني وتم أخذ ابنها منها. | en-ar |
Most of them were advisors to the Justice and Development Party and in the recordings they share their ideas on how they are planning to handle the Cyprus problem. | وأغلبهم كانوا مستشارين لحزب العدالة والتنمية، وفي التسجيلات، كانوا يعبرون عن أفكارهم حول الكيفية التي يخططون بها للتعامل مع مشكلة قبرص. | en-ar |
Sometimes the extended families became so large that one or even two extra pairs of "wings" had to be built. | Talvolta le famiglie allargate diventavano così grandi che era richiesta la costruzione di una o due coppie di "ali" extra. | en-it |
The Spanish bureaucracy in this period was highly centralized, and totally reliant on the king for its efficient functioning. | كانت البيروقراطية الأسبانية في هذه الفترة شديدة المركزية، وتعتمد كليا على الملك لأداء وظائفه بكفاءة. | en-ar |
As the pace of change accelerates and diverse technologies converge, new global industries are being created (for example, telecommunications). | ومع تسارع وتيرة التغيير والتقارب بين التقنيات المتنوعة ، يتم إنشاء صناعات عالمية جديدة (على سبيل المثال ، الاتصالات السلكية واللاسلكية). | en-ar |
Two domestic policies, in particular, exacerbated an already volatile situation. | Duas políticas domésticas, em particular, exacerbaram a situação já volátil. | en-pt |
But he said no novel was more fun to write. | لكنه قال بأنه لا توجد رواية أكثر متعة في الكتابة. | en-ar |
Forced child labor is the dominant form of slavery in Haiti. | إن العمل القسري للأطفال هو الشكل المهيمن للعبودية في هايتي. | en-ar |
It is possible to create an Apple ID without specifying a credit card. | È possibile creare un ID Apple senza inserire un metodo di pagamento. | en-it |
2007 – 2008 Foreign Policy Adviser of the President of the Republic of Abkhazia. | 2007 - 2008 مستشار السياسة الخارجية لرئيس جمهورية أبخازيا. | en-ar |
(Unicorn Kid mix) "The Way It Used to Be" (Richard X mix) Digital bundle 3 "Did You See Me Coming?" | (Unicorn Kid mix) "The Way It Used to Be" (Richard X mix) حزمة رقمية ثالثة "Did You See Me Coming?" | en-ar |
Subsequently, the Vučković brothers were arrested by the Serbian Interior Ministry on 5 November 1993 and indicted on 28 April 1994. | وفي وقت لاحق، تم القبض على الأخوين فوكوفيتش من قبل وزارة الداخلية الصربية يوم 5 نوفمبر 1993، ووجهت لهما التهم في 28 أبريل 1994. | en-ar |
A further 150 years were needed for Australian graziers to develop some of his concepts. | الأمر استغرق 150 سنة لمزيد من الرعاة الأسترالية لتطوير بعض أفكاره. | en-ar |
Under this scenario managers should take a strategic attitude to business management tools instead of going for latest tool. | في ظل هذا السيناريو ، يجب على المدراء اتخاذ موقف استراتيجي تجاه أدوات إدارة الأعمال بدلاً من استخدام أحدث الأدوات. | en-ar |
She was the wife of French finance minister Jacques Necker, and is often referenced in historical documents as Madame Necker. | كانت زوجة وزير المالية الفرنسي جاك نيكر ، وغالبا ما يشار إليها في الوثائق التاريخية باسم السيدة نيكر. | en-ar |
On 5 August 1998, the Iraqi government announced that it would no longer co-operate with UNSCOM and the IAEA, and therefore sanctions against Iraq would remain. | El 5 d'agost de 1998, el govern de l'Iraq va anunciar que ja no cooperaria amb la UNSCOM i l'AIEA i, per tant, es mantindrien les sancions contra l'Iraq. | en-ca |
These kinds of feelings and thoughts may lead people to stay in unhappy relationships. | وهذه الأنواع من المشاعر والأفكار قد تدفع الناس للبقاء في علاقات غير سعيدة. | en-ar |
Macmillan made occasional political interventions in retirement. | قام ماكميلان بتدخلات سياسية في بعض الأحيان في تقاعده. | en-ar |
Such interventions can improve quality of life even when mental illness is not present. | مثل هذه التدخلات يمكن أن تحسن نوعية الحياة حتى عندما لا يكون المرض العقلي موجودًا. | en-ar |
The total length of its maritime boundary is 498 km (309 mi), which is shared with Estonia, Sweden and Lithuania. | Lungimea totală a frontierei sale maritime este de 498 km, împărțită cu Estonia, Suedia și Lituania. | en-ro |
This day is also used to promote fair trade coffee and to raise awareness for the plight of the coffee growers. | وقد استغل هذا اليوم أيضاً للتشجيع على التجارة العادلة للقهوة و زيادة الوعي حول مشاكل مزارعي البن . | en-ar |
8% would not switch, and the remaining 24% had another view or could not answer. | 8% се не би повукло полугу, а преосталих 24% је имало други поглед или нису жељели да одговоре. | en-sr |
To him am I carrying with me this token of hospitality. | له أنا تحمل معي هذا الرمز الضيافة. | en-ar |
The size of each element in the picture reflected its degree of importance. | حجم كل عنصر في الصورة يعكس درجة أهميته. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.