english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
The amount of elemental americium-241 is small enough to be exempt from the regulations applied to larger sources.
مقدار العنصر أمريسيوم-241 صغير جداً فهو مستثنى من الضوابط المطبقة على مصادر أكبر.
en-ar
About 3,000 people attended, according to the daily newspaper in Memphis.
وقد حضر حوالي 3000 شخص وفقًا للصحيفة اليومية في ممفيس.
en-ar
It remained defunct until May 2004, when the Government of Federation of Bosnia and Herzegovina promised to revive it.
وظلت متوقفة حتى مايو 2004 عندما وعدت حكومة اتحاد البوسنة والهرسك لإحيائه.
en-ar
Schwarzenegger once said of his fortune, "Money doesn't make you happy.
شوارتزنگر یک بار دربارهٔ دارایی‌هایش گفت: پول شما را خوشحال نمی‌کند.
en-fa
Russia, France, and Germany (and later Italy) also had been pressing the Ottoman government for railway concessions.
Rússia, França e Alemanha (e mais tarde Itália) também vinham pressionando o governo otomano por concessões ferroviárias.
en-pt
All children under 14 years of age can apply for the tests.
وجميع الأطفال دون سن الرابعة عشر يمكنهم التقدم لإجراء الاختبارات.
en-ar
Some discussions are formulated in terms of contentment or happiness.
تصاغ بعض المناقشات من حيث الرضا أو السعادة.
en-ar
After the Iraq War, the Iraqi embassy in Minsk closed down.
بعد حرب العراق, تم إغلاق السفارة العراقية في مينسك.
en-ar
His solution was outlined in The Best Method of Disposing of Our Pauper and Vagrant Children (1859) which started the Orphan Train movement.
تم توضيح حله في أفضل طريقة للتخلص من أطفالنا الفقير والمغرض (1859) الذي بدأ حركة قطار اليتيم .
en-ar
I on the other hand, either had a breakdown or was tired, or something else happened, but the last three games were no longer chess."
من جهة أخرى فانا إما أنهرت أو كنت متعباً أو إن شيئاً ما حصل لكن المباريات الثلاثة الأخيرة لم تكن مباريات شطرنج".
en-ar
Of course the term recurrence is more comforting to a patient and his relatives than the notion of progressively deteriorating attacks."
وبطبيعة الحال فإن مصطلح تكرار الهجمات هو أكثر راحة للمريض وأقاربه من مفهوم التدهور التدريجي للهجمات ".
en-ar
Furthermore, he suggested that a favourable balance of trade can be maintained by offering a better product and retaining qualitative competitiveness.
علاوة على ذلك، اقترح إنه يمكن المحافظة عل توازن تجاري ايجابي من خلال تقديم منتج أفضل والاحتفاظ بالقدرة التنافسية النوعية.
en-ar
Three years later, the Centre was established in Rome, Italy, where its headquarters remain to this day.
Trois ans plus tard, le Centre s’établit à Rome, en Italie, où son siège se trouve encore aujourd’hui.
en-fr
However, he commented that "what people do in their private lives is their business."
ورغم ذلك، علق قائلاً "ما يفعله الناس في حياتهم الشخصية هو شأن خاص بهم".
en-ar
In a number of respects the lower river and lake can be treated as one entity.
وفي عدد من النواحي يمكن معاملة الجزء السفلي من النهر والبحيرة ككيان واحد.
en-ar
The equipment was delivered to Serbia in 1909 and 1910.
تم تسليم المعدات إلى صربيا في عام 1909 و 1910.
en-ar
Law French was banished from the courts of the common law in 1731, almost three centuries after the king ceased speaking primarily French.
نُفيت الفرنسية القانونية من محاكم القانون العام في عام 1731، تقريباً بعد ثلاثة قرون من توقف الملك من التحدث باللغة الفرنسية في المقام الأول.
en-ar
They’re the people who open their hearts and souls and lives to you.
إنهم الأشخاص الذين يفتحون قلوبهم وأرواحهم ويعيشون من أجلك.
en-ar
Digital mailroom Mail services center Internal mail "A P Systems MAILROOM".
غرفة البريد الرقمية مركز خدمات البريد البريد الداخلي "A P Systems MAILROOM".
en-ar
Every crisis is different and individual plans vary by necessity.
تكون كل أزمة مختلفة وتتباين الخطط الفردية تبعًا للضرورة.
en-ar
However, in 1960 Margaret Abercrombie claimed that the paintings are, in fact, depictions of dead animals.
ومع ذلك، في عام 1960 زعمت مارجريت أبركرومبي أن الرسومات هي، في الحقيقة، تصويرات لحيوانات ميتة.
en-ar
They must trust that the pharmaceutical companies have developed effective drugs and that the regulatory agencies have adequately monitored them.
عليهم أن يثقوا بأن شركاتصناعة الدواء قاموا بتطوير الأدوية الفعالة وأن الوكالات التنظيمية قامت بمراقبتها.
en-ar
Subsequently, on February 18, 1929, the first five settlers moved onto the land, plowing and cultivating it for the first time.
وفي وقت لاحق، في 18 فبراير 1929، أول خمسة مستوطنين انتقلوا ليعيشوا على الأرض، وحرثت وتم زراعتها للمرة الأولى.
en-ar
He wrote extensively about this in terms of the problem of alienation.
وقد كتب عن هذا بشكل واسع وذلك من ناحية مشكلة الإغتراب.
en-ar
He remained successful in Vienna and London, however.
Tetapi, Ia tetap sukses di Wina dan London, namun.
en-id
Licensing Standards for Relatives.
معايير الترخيص للأقارب.
en-ar
I pray and my teammates know that they cannot talk to me during this brief period."
أصلي وزملائي يعرفون أنهم لا يستطيعون التحدث معي خلال هذه الفترة القصيرة.".
en-ar
Most of the Bengalis use at least one sāg everyday during lunch.
معظم البنغاليين يستخدمون ساغ واحد على الأقل كل يوم أثناء الغداء.
en-ar
Most recently, the Egyptian government has proposed the construction of an entirely new capital city.
في الآونة الأخيرة اقترحت الحكومة المصرية بناء عاصمة جديدة بالكامل.
en-ar
By the 1950s, the Bahrain Petroleum Company, which was the country's sole oil company, had employed more than 600 Indians.
قبل عقد 1950 كانت شركة نفط البحرين وهي شركة النفط الوحيدة في البلاد استخدمت أكثر من 600 هندي.
en-ar
The Innovators: How a Group of Inventors, Hackers, Geniuses, and Geeks Created the Digital Revolution.
The Innovators: How a Group of Inventors, Hackers, Geniuses, and Geeks Created the Digital Revolution (باللغة الإنجليزية).
en-ar
This particular United Order was very wealthy, but within the society, there were major gaps.
كان هذا النظام بالولايات المتحدة ثريًا جدًا، ولكن داخل المجتمع كانت هناك فجوات كبيرة.
en-ar
However a stimulus protocol is not sensitive to the system state.
ومع ذلك، فبروتوكول التحفيز ليس حساسًا لحالة النظام.
en-ar
Khaketla lost control of the school in 1992, and opened another in her own house.
فقدت كاكيتلا السيطرة على المدرسة في عام 1992، وفتحت واحدة أخرى في منزلها.
en-ar
The population of Togo shows a strong growth: from 1961 (the year after independence) to 2003 it quintupled.
La popolazione del Togo è in forte crescita: dal 1961 (anno successivo all'indipendenza) al 2003 è quintuplicata.
en-it
Expatica allows expats from any country to register as members free of charge, which has resulted in an online international community, comprising over 120,000 members.
تسمح إكسباتيكا للمغتربين من أي بلد بالتسجيل كأعضاء مجانًا، مما أدى إلى تكوين مجتمع دولي على الإنترنت، وتضم أكثر من 120000 عضو.
en-ar
"IS" Department (Abteilung IS) is the internal security department that protects the German state against political extremism.
"IS" الإدارة (Abteilung IS) هي إدارة الأمن الداخلي والتي تحمي الدولة الألمانية ضد التطرف السياسي.
en-ar
Martin said, "he dedicated much of his later career to addressing the mental health needs of children in poor and war-torn nations".
قال مارتن، "كرّس العديد من مهنته اللاحقة لتلبية احتياجات الصحة النفسية للأطفال في الدول الفقيرة و التي مزقتها الحرب".
en-ar
Rick is breaking his contract in order to transfer to films.
ريك يكسر عقده من أجل نقله إلى مجال الأفلام.
en-ar
The maximum penalty for the destruction of public utilities in Article 353 is now life imprisonment.
والعقوبة القصوى لتدمير المرافق العامة في المادة 353 الآن بالسجن مدى الحياة.
en-ar
Most retain the name under which they were founded.
واحتفظ معظمها بالاسم الذي تأسست به.
en-ar
However, a rebel counter-attack between 18 and 20 January, led to their recapture of four villages and a hill.
غير أن هجوما مضادا للمتمردين في الفترة بين 18 و20 يناير أدى إلى استعادة أربع قرى وتلة.
en-ar
Moreover, many Iraqi Turkmen villages and neighbourhoods in Kirkuk were simply demolished, particularly in the 1990s.
فضلا عن ذلك، تم هدم العديد من القرى التركمانية العراقية والأحياء في كركوك ببساطة، لا سيما في عام 1990.
en-ar
A living tradition, such as cooking, is always subject to variation and re-creation.
إن التقليد الحي ، مثل الطهي ، يخضع دائمًا للتنوع وإعادة الإنشاء.
en-ar
"RN and RAF Harrier combat ops gear up as Royal Navy crews join the fight against the Taleban".
اطلع عليه بتاريخ 26 أبريل 2010.  "RN and RAF Harrier combat ops gear up as Royal Navy crews join the fight against the Taleban".
en-ar
He refuses, and she withdraws into the palace as the servant is arriving.
وهو يرفض، وهي تنسحب إلى داخل القصر عندما كان الخادم قادم.
en-ar
After several years of not having regular congresses due to many political and organizational problems, especially after the collapse of the Soviet Union and the Lebanese Civil War, ULDY had its 5th National Congress in May 2003.
بعد عدة سنوات من عدم عقد مؤتمرات منتظمة بسبب العديد من المشاكل السياسية والتنظيمية، خاصة بعد انهيار الاتحاد السوفيتي والحرب الأهلية اللبنانية، عقد الاتحاد مؤتمره الوطني الخامس في مايو 2003.
en-ar
Resolution 812 concluded by asking both Rwandan parties to co-operate with the United Nations and OAU, and to resume their negotiations on 15 March 1993 as agreed, urging both to respect international humanitarian law.
La resolució 812 va concloure demanant a les dues parts ruandeses que cooperessin amb les Nacions Unides i l'OUA, i que reprenguessin les seves negociacions el 15 de març de 1993 tal com es va acordar, instant-los a respectar el dret internacional humanitari.
en-ca
Over the next few months, the tempo of operations increased, forcing the Sixth Army to plan and execute multiple operations simultaneously.
در طی چند ماه آینده، سرعت عملیات افزایش یافت، و مجبور به ارتش ششم برای برنامه‌ریزی و اجرای چندین عملیات همزمان شد.
en-fa
The host is often the personality that seeks treatment.
المضيف في كثير من الأحيان يكون الشخصية التي تسعى للعلاج.
en-ar
But both surgical and non-surgical rehabilitation protocols have recently become quicker, shorter, more aggressive, and more successful.
لكن البروتوكولات لإعادة التأهيل الجراحي و غير الجراحي كليهما أصبحت مؤخراً أسرع، أقصر، أكثر عدوانية وشدة، و أكثر نجاحاً.
en-ar
That makes Denmark one of the countries with the highest value-added tax, alongside Norway, Sweden and Croatia.
وهذا ما يجعل الدنمارك واحدة من الدول التي تتمتع بأعلى ضريبة مضافة إلى جانب النرويج والسويد وكرواتيا.
en-ar
In recent years, several incidents of violence and discrimination against the Christian minority have been reported.
في السنوات الأخيرة أبلغ عن وقوع عدة حوادث عنف وتمييز ضد الأقلية المسيحية.
en-ar
The results of such motions show how much support the government currently has in parliament.
这些动议的结果表明政府目前在议会中有多少支持票。
en-zh
16th European Conference on e-Government.
16th European Conference on e-Government (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Since the last war on Iraq (2003), HRF paid attention for the training courses for doctors.
منذ الحرب الأخيرة على العراق (2003)، أولت مؤسسة الإغاثة الإنسانية اهتماماً بالدورات التدريبية للأطباء.
en-ar
Around 70 percent of the displaced residents of Marawi has returned to the city by this time.
حوالي 70٪ من النازحين في مدينة مراوي عادوا إلى المدينة في هذا الوقت.
en-ar
Until the 1990s, was also the only university in this city.
حتى عام 1990، كانت هي الجامعة الوحيدة في هذه المدينة.
en-ar
Since the Six-Day War, the British government has been active to achieve a diplomatic settlement of the Israeli–Palestinian conflict.
منذ حرب الأيام الستة، تنشط الحكومة البريطانية في التوصل إلى تسوية دبلوماسية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
en-ar
On 19 June, Ethiopia requested neutral observers.
وفي يوم 19 يونيو طلبت إثيوبيا مراقبين محايدين.
en-ar
The fifth of the Five Precepts states, "Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi."
تقول الوصيّة الخامسة من الوصايا الخمس, "Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi".
en-ar
She lived with José Saramago until his death, in 2010, also translating many of Saramago's works to Spanish.
عاشت مع جوزيه ساراماغو حتى وفاته في عام 2010، وقامت بترجمة العديد من أعمال ساراماغو إلى الإسبانية.
en-ar
A series of academic conferences have been held to present current developments of the methodology.
وقد عُقدت سلسلة من المؤتمرات الأكاديمية من أجل تقديم التطورات الحالية في هذه المنهجية.
en-ar
Shock detectors have been available for many years.
كانت أجهزة الكشف عن الصدمات متوفرة لسنوات عديدة.
en-ar
The Milk Queen, from a marketing point of view, is a brand or product testimonial.
ملكة الحليب، من وجهة نظر تسويقية، هي علامة تجارية أو شهادة منتج.
en-ar
This body was founded in May 2014 by Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation.
تأسست هذه الهيئة في أيار / مايو 2014 من بيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي.
en-ar
However, the design of many voting systems prevents full expression of voter opinion.
ومع ذلك، فإن تصميم العديد من الأنظمة الانتخابية يمنع التعبير الكامل عن رأي الناخبين.
en-ar
Justice Minister Amy Adams moved a motion to apologise for convictions the same day, to which Parliament agreed unanimously.
وكانت وزيرة العدل آمي آدمز قد تقدمت بطلب اعتذار عن الإدانات في نفس اليوم، وافق عليه البرلمان بالإجماع.
en-ar
The College continued its education and training activities in this location until 1975.
وواصلت الكلية أنشطتها التعليمية والتدريبية في هذا الموقع حتى عام 1975.
en-ar
As in most of the smaller autonomous republics, the Soviet government encouraged the development of culture and particularly of literature.
كما هو الحال في معظم الجمهوريات المستقلة الأصغر، شجعت الحكومة السوفياتية تنمية الثقافة والأدب بشكل خاص.
en-ar
However, I think it must have been close to 150-pounds, the way it went through the bushes."
ومع ذلك، أعتقد أن وزنه يقترب من 150 رطل (70 كج)، حسب الطريقة التي دخل بها الشجيرات".
en-ar
Rejection of the western values of globalization.
رفض قيم العولمة الغربية.
en-ar
July 2 – The German Kaiser announces that he will not attend the Archduke's funeral.
2 يوليو - القيصر الألماني يعلن عدم حضوره جنازة الأرشيدوق.
en-ar
Church authority on social, moral and ethical issues is not as strong as it has been in the past.
ولم تعد سلطة الكنيسة في القضايا الاجتماعية والأخلاقية قوية كما كانت في الماضي.
en-ar
For example, cotton production fell to 5%, and iron to 2%, of pre-war levels.
على سبيل المثال، انخفض إنتاج القطن إلى 5 %، والحديد إلى 2% من مستويات ما قبل الحرب.
en-ar
Technical problems with the communications equipment prevented this information from reaching the commanders and soldiers in the field.
وادت المشاكل التقنية في معدات الاتصالات إلى منع وصول هذه المعلومات إلى القادة والجنود في الميدان.
en-ar
Nasser forestalled any movement toward direct negotiations with Israel.
أحبط ناصر أي تحرك نحو المفاوضات المباشرة مع إسرائيل.
en-ar
The park can accommodate up to 60,000 visitors a year according to the local tourism agency.
ويمكن أن يستوعب المتنزه ما يصل إلى 60000 زائر سنويا وفقا لوكالة السياحة المحلية.
en-ar
Some partisans remained, and fighting continued until 10 November.
وبقي بعض الحزبيين، واستمر القتال حتى 10 نوفمبر.
en-ar
In 2007 the Bern city council rejected plans to build one of the largest Islamic cultural centers in Europe.
2007年、ベルン市議会はヨーロッパ最大級のイスラム文化センターを建設する計画を却下した。
en-ja
This plan was shelved after the Indonesian financial crisis from 1998–1999, but there are concerns by environmental groups that it could be resurrected sometime in the future.
这个计划在1998-1999年印尼金融危机后被搁置,但是也有环境保护组织担心未来印尼政府可能会重启这个计划。
en-zh
The overwhelming majority of Gibraltarians strongly oppose this, along with any proposal of shared sovereignty.
जिब्राल्टर के बहुसंख्यक रहवासियों ने इस प्रस्ताव के साथ-साथ साझा संप्रभुता के प्रस्ताव का विरोध किया।
en-hi
Consumers took to the streets to protest water rate hikes of as much as 500% mandated by Suez.
ونزل المستهلكون إلى الشوارع للاحتجاج على رفع أسعار المياه بنسبة تصل إلى 500٪ بتكليف من شركة سويز.
en-ar
He stated that the PLF had a limited, historic goal of liberating Palestine, while Al Qaeda's goal was borderless and limitless.
قال أن جبهة التحرير الشعبية لها هدف تاريخي محدود في تحرير فلسطين في حين أن هدف تنظيم القاعدة كان بلا حدود ولا حدود له.
en-ar
Bahrain depends heavily on food imports to feed its growing population; it relies heavily on meat imports from Australia and also imports 75% of its total fruit consumption needs.
البحرين تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات الغذائية لإطعام سكانها الذين يتزايد عددهم، بل تعتمد اعتمادا كبيرا على واردات اللحوم من أستراليا وتستورد أيضا 75% من إجمالي احتياجاتها من استهلاك الفاكهة.
en-ar
Members of the Council of Ministers must be approved by two-thirds of Burundi's legislature.
يجب أن يوافق أعضاء مجلس الوزراء من قبل ثلثي المجلس التشريعي في بوروندي.
en-ar
For this reason, the Council decided that the state should be admitted under the provisional name of the "former Yugoslav Republic of Macedonia" until the dispute was resolved.
Per aquesta raó, el Consell va decidir que l'estat ha de ser admès sota el nom provisional d'"ex República Iugoslava de Macedònia" fins que es resolgui la disputa.
en-ca
Other forms of pain management may also be employed.
ويمكن أيضا استخدام أشكال أخرى من إدارة الألم.
en-ar
For example, many maps of Spanish towns mark a "Jewish Quarter", though Spain hasn't had a significant Jewish population for over 500 years.
على سبيل المثال، العديد من خرائط المدن الإسبانية تسجل "الحي اليهودي"، على الرغم من أن أسبانيا لم يكن عدد السكان اليهود كبير طيلة أكثر من 500 عاما.
en-ar
In November 2004, the United Nations Security Council held a rare session at Nairobi to discuss the takeover of southern and western Sudan.
În noiembrie 2004, Consiliului de Securitate al ONU a organizat o sesiune la Nairobi pentru a discuta situațiile în sudul și vestul Sudanului.
en-ro
He also banned Danish citizens from entering Chechnya, effectively banning activity of the Danish Refugee Council, the largest NGO working in the region.
كما أنه منع المواطنين الدنماركيين من دخول الشيشان، ومنع نشاطات مجلس اللاجئين الدنماركيين، أضخم منظمة غير حكومية عاملة في المنطقة.
en-ar
They believed the change would benefit supermarkets and other large retailers at the expense of proprietors of small shops.
كانوا يعتقدون أن التغيير من شأنه أن يفيد محلات السوبر ماركت وغيرها من تجار التجزئة الكبيرة على حساب مالكي المحلات الصغيرة.
en-ar
The term came to America in 1899, when the notion of "social engineering" was also launched as the name of the task of the social engineer in this sense.
ثم احضر هذا المصطلح لأمريكا في عام 1899، عندما أطلق أيضا مفهوم "الهندسة الاجتماعية" كاسم لمهمة مهندس اجتماعي في هذا المعنى.
en-ar
After the Libyan Civil War and the help coming from France, the French language started for the first time to be popular among the young generation.
بعد الحرب الأهلية الليبية الأولى والمساعدة الأتية من فرنسا، بدأت اللغة الفرنسية للمرة الأولى شعبية لدى أوساط الجيل الشاب.
en-ar
Of those species that leave for the winter, 98% travel south to Africa.
Kış mevsimi için ayrılan bu türlerin %98'i güneye Afrika'ya göç ederler.
en-tr
They are also among the most effective tools at increasing access to education and improving nutritional status of children.
وهي أيضًا من بين أكثر الأدوات فعالية في زيادة الوصول إلى التعليم وتحسين الحالة التغذوية للأطفال.
en-ar
Several states, for example the United States of America, have accepted the conventions only with some reservations.
العديد من الدول على سبيل المثال الولايات المتحدة الأمريكية قبلت الاتفاقيات فقط مع بعض التحفظات.
en-ar
Members of these organisations were politically well-connected and well organised and in a few years gradually succeeded in obtaining equal rights for women.
وكان أعضاء هذه المنظمات مرتبطين سياسيا جيدا ومنظمين تنظيما جيدا، وفي سنوات قليلة نجحوا تدريجيا في الحصول على حقوق متساوية للمرأة.
en-ar
The campaign began in March 2001 on recommendation from over seventy experts on the health of women.
بدأت الحملة في شهر آذار / مارس عام 2001 بناء على توصية من قبل أكثر من سبعين خبير في صحة النساء.
en-ar
The GS mark is based on the German Product Safety Act ("Produktsicherheitsgesetz", or "ProdSG").
فيما تستند علامة GS إلى قانون سلامة المنتجات الألماني ("Produktsicherheitsgesetz" أو "ProdSG").
en-ar