english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
She also apologized for any pain her words might have caused.
كما اعتذرت أيضًا عن أي ألم قد سببه كلامها.
en-ar
In August 2016, he received Russian citizenship.
באוגוסט 2016, הוא קיבל אזרחות רוסית.
en-he
It allows Israeli shipping to reach the Indian Ocean without having to sail through the Suez Canal.
وهو يسمح للشحن الإسرائيلي بالوصول إلى المحيط الهندي دون الاضطرار إلى الإبحار عبر قناة السويس.
en-ar
Before the start of the Syrian Civil War, the obligatory military service period was being decreased over time.
Abans de l'inici de la Guerra Civil Síria, el període de servei militar obligatori decreixia amb els anys.
en-ca
The player must shoot down ships for points.
ويجب على اللاعب أن إسقاط السفن للحصول على نقاط.
en-ar
The main arguments of the "Yes" side were that as a European country, Norway belonged in the European Union, and that Norway's economy would benefit from membership.
وكانت الحجج الرئيسية للجانب "نعم" هي أن النرويج، بوصفها بلدا أوروبيا، تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي، وأن اقتصاد النرويج سيستفيد من العضوية.
en-ar
During the war the United States claimed to have shot down around 700 fighters.
خلال الحرب ادعت الولايات المتحدة أنها أسقطت حوالي 700 مقاتل.
en-ar
Because national contributions were larger than expected, the force ultimately grew to approximately 4,800 troops.
ولأن المساهمات الوطنية كانت أكبر من المتوقع ، فقد نمت القوة في النهاية إلى حوالي 4800 جندي.
en-ar
By the end of the 19th century, women in some countries were starting to serve in limited roles in various branches of the military.
وبحلول نهاية القرن التاسع عشر النساء في بعض البلدان قد بدأن العمل في أدوار محدودة في مختلف فروع الجيش.
en-ar
Since 2010, the Alliance has undertaken a number of projects as part of a strategic cooperation deal with the German Daimler AG company.
منذ عام 2010، قام التحالف عددا من المشاريع كجزء من اتفاق التعاون الاستراتيجي في شركة دايملر AG الألمانية.
en-ar
The lowest turnout (8.5%) was recorded in Covasna County.
تم تسجيل أقل نسبة إقبال (8.5%) في مقاطعة كوفاسنا.
en-ar
This was all they could remember of what had been said and done.
كان هذا كل ما يمكنهم تذكره مما قيل وفعل.
en-ar
On 12 June 1980 the Cultural Revolution shut down Iran's Higher Education system for over a year for a complete overhaul.
ففي 12 يونيو 1980، أغلقت الثورة الثقافية نظام التعليم العالي في إيران لأكثر من عام لإصلاحه بالكامل.
en-ar
The Government of Canada has also indicated that they have no intention of sending anyone to the conference.
كذلك أعلنت حكومة كندا أنها لا تنوي إرسال أي شخص إلى المؤتمر.
en-ar
However, these 10 attributes of God do not represent the Divine essence.
Tuttavia, questi 10 attributi di Dio non rappresentano l'Essenza divina.
en-it
He came into increasing conflict with his brothers.
Dat leidde tot steeds meer toenemende conflicten met zijn broer.
en-nl
In 2010, Beijing University officially disassociated itself from the Centre.
في عام 2010، جامعة بكين رسميًا نأت نفسها من المركز.
en-ar
High levels of physical activity seem to be necessary to maintain weight loss.
ويبدو أنه يلزم مستوياتٌ عاليةٌ من النشاط البدني للحفاظ على خسارة الوزن.
en-ar
Afterwards, media outlets in Israel reportedly suggested that 22-year-old Fahmy was not injured.
بعد ذلك ذكرت وسائل الإعلام في إسرائيل أن فهمي البالغة من العمر 22 عاما لم تصب بجراح.
en-ar
The rest of the civilians would be relocated.
والباقي من المدنيين سيتم نقلهم.
en-ar
Rebels stated that intensified Army attacks on the area had been going on since mid-March.
ذكر المتمردون أن هجمات الجيش المكثفة على المنطقة كانت مستمرة منذ منتصف مارس.
en-ar
Legislators kept the idea of change alive for a long time.
Законодавците ја чувствуваа идејата за промена на животот подолго време.
en-mk
Most are quite costly, because of the difficulty of extracting the oil.
معظمها مكلف للغاية، وذلك بسبب صعوبة استخراج الزيت.
en-ar
While such activity is usually not explicitly illegal, it is often against professional ethical codes.
بينما هذا النشاط عادة ما يكون غير قانوني صريح، غالبا ما يكون ضد رموز الأخلاقية المهنية.
en-ar
The component parts that make up any particular crime vary depending on the crime.
الأجزاء المكونة التي تشكل أي جريمة معينة تختلف تبعا للجريمة.
en-ar
In Germany, supercomputing is organized at two levels.
في ألمانيا، تُنظّم الحوسبة الفائقة على مستويين.
en-ar
Like much of the rest of French West Africa, the colony had a number of policies regarding Islam and the Muslim communities.
مثل باقي دول أفريقيا الغربية الفرنسية، كانت المستعمرة تملُك عدداً من السياسات بخصوص الإسلام والمجتمعات الإسلامية.
en-ar
Dominican cuisine is predominantly made up of a combination of Spanish and African influences over the last few centuries.
يتكون المطبخ الدومينيكاني أساساً من مزيج من التأثيرات الإسبانية والأفريقية على مدى القرون القليلة الماضية.
en-ar
Belarus, Cuba, Myanmar, and North Korea were the subject of one resolution each.
وكانت روسيا البيضاء وكوبا وميانمار وكوريا الشمالية موضوع قرار واحد لكل منهما.
en-ar
Something which is sustainable will not use more natural resources than the local environment can supply; more financial resources than the local community and markets can sustain; and will have the necessary support from the community, government and other stakeholders to carry on indefinitely.
Quelcom sostenible no utilitzarà més recursos naturals dels que l'entorn pot proveir; més recursos financers dels que la comunitat local i els mercats poden garantir; i tindrà el suport necessari de la comunitat i del govern per desenvolupar-se indefinidament.
en-ca
The plotters presented their plan to the few remaining Central Committee members of the Communist Party.
قدم المتآمرون خطتهم إلى أعضاء اللجنة المركزية القليلين المتبقيين في الحزب الشيوعي.
en-ar
"Syrian tanks deploy at Hama after large protest".
اطلع عليه بتاريخ 03 أغسطس 2011.  "Syrian tanks deploy at Hama after large protest".
en-ar
Women's religious organizing was also a means through which women could advocate social change.
وكان التنظيم الديني للمرأة وسيلة يمكن للمرأة من خلالها الدعوة إلى التغيير الاجتماعي.
en-ar
Havana had 135 cinemas at that time – more than Paris or New York City.
وكان في هافانا 135 دار سينما في ذلك الوقت—أكثر من باريس أو نيويورك.
en-ar
Reinforcements and money were sent post-haste to Crete and Cyprus.
وأُرسلت التعزيزات والأموال بسرعة إلى كُلٍ من كريت وقبرص.
en-ar
However, the leader of the political opposition later said that the peacekeepers of their own safety.
ومع ذلك، قال زعيم المعارضة السياسية في وقت لاحق أن قوات حفظ السلام سوف يتم الحفاظ على سلامتهم.
en-ar
According to Elliot, "Parents don’t want their child to be considered lazy, thick or stupid.
ووفقًا لإليوت، "لا يرغب الآباء في أن يتم اعتبار أطفالهم كسالى أو مرضى أو أغبياء.
en-ar
We were two people who helped each other through our lives.
كنا شخصين ساعد كل منهما الآخر في حياتنا.
en-ar
In 1919, he participated in the May Fourth Movement, China Youth Association.
في عام 1919، شارك في حركة مايو الرابعة، جمعية شباب الصين.
en-ar
Shortly after the comments were broadcast, the Turkish stock markets fell 5%.
بعد وقت قصير من بث التعليقات، انخفضت أسواق الأسهم التركية بنسبة 5٪.
en-ar
He developed national education to reflect the changes in the country.
طور التعليم الوطني ليعكس التغيرات في البلاد.
en-ar
Improvements to the park helped to increase visitation during this time.
وقد ساعدت التحسينات على الحديقة على زيادة معدل الزيارة خلال هذه الفترة.
en-ar
A research paper presented to the UK Parliament in July 2013 proposed a number of alternatives to membership which would continue to allow access to the EU internal market.
اقترحت ورقة بحث قدمت إلى برلمان المملكة المتحدة في يوليو 2013 عددًا من بدائل العضوية التي ستستمر في السماح بالوصول إلى السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي.
en-ar
Discrimination against employees and prospective employees based on "sexual orientation" is prohibited under Article 107(2)(b) of the Employment and Industrial Relations Code 2015.
يحظر التمييز ضد الموظفين والموظفين المحتملين على أساس "التوجه الجنسي" بموجب المادة 107 (2) (ب) من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2015.
en-ar
Marriage by capture was practised in ancient cultures throughout the Mediterranean area.
كان الزواج عن طريق الاستيلاء يمارس في الثقافات القديمة في جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.
en-ar
Popular sovereignty also can be described as the voice of the people.
Η λαϊκή κυριαρχία, επίσης, μπορεί να περιγραφεί ως η φωνή του λαού.
en-el
The World Bank arranged a treaty between the governments of South Africa and Lesotho, allowing the project to proceed.
رتب البنك الدولي معاهدة بين حكومتي جنوب أفريقيا وليسوتو، مما سمح بتنفيذ المشروع.
en-ar
According to one report, "Palestinians had been requesting that the law be signed into effect since 1997, in order to formally guarantee a modicum of basic rights."
ووفقا لتقرير واحد، "الفلسطينيون قد طلب أن يتم التوقيع على القانون حيز التنفيذ منذ عام 1997، من أجل ضمان رسميا قدرا من الأساسي الحقوق ".
en-ar
His 1944 research showed that largescale, especially industrial, farm structures in one community were associated with adverse community conditions.
ولقد أظهر بحثه في عام 1944 أن بنى المزارع الكبيرة، وبالأخص الصناعية منها، في أحد المجتمعين كانت مرتبطة بظروف مجتمعية معاكسة.
en-ar
His wife had joined the Red Cross and worked in an ambulance unit near her husband.
وقد انضمت زوجته إلى الصليب الأحمر وعملت في وحدة إسعاف قريبة من زوجها.
en-ar
Tolstoy, Revised and Musicalized, The New York Times, August 27, 1992.
Tolstoy, Revised and Musicalized, نيويورك تايمز، August 27, 1992.
en-ar
German currency was relatively stable at about 90 marks per dollar during the first half of 1921.
كانت العملة الألمانية مستقرة نسبيا عند حوالي 90 مارك لكل دولار خلال النصف الأول من عام 1921.
en-ar
In the late 1980s, there was a timetable listing specific goals to be achieved during the remainder of the twentieth century.
وفي أواخر الثمانينات كان هناك جدول زمني بقائمة من أهداف محددة لتحقيقها خلال الفترة المتبقية من القرن العشرين.
en-ar
"Caps 'n' Goals, New Zealand Women's national representatives".
اطلع عليه بتاريخ 10 أكتوبر 2013.  "Caps 'n' Goals, New Zealand Women's national representatives".
en-ar
She also pursued policies aimed at raising the levels of education throughout the country.
أنها أيضا انتهجت سياسات تهدف إلى رفع مستويات التعليم في جميع أنحاء البلاد.
en-ar
Atta was also concerned about actions of the Egyptian government in arresting political activists, and feared that he too would be a target due to his social and political beliefs.
كان عطا قلقًا أيضًا بشأن نشاط الحكومة المصرية في اعتقال النشطاء السياسيين، وكان لديه مخاوف من أن يكون هو أيضًا مستهدفًا بسبب معتقداته الاجتماعية والسياسية.
en-ar
We will continue to work closely with our partners to prevent the shipment of arms to terrorist groups."
كما سنواصل العمل بشكل كبير مع شركائنا من أجل منع نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.»
en-ar
J'ai besoin de tout mon courage pour mourir à vingt ans !"
Ho bisogno di tutto il mio coraggio per morire a vent'anni».
en-it
However, his elder brother Abdullah Hod states that the poet was born on 11 February 1911.
ومع ذلك، صرّح شقيقه عبدالله هود أن الشاعر وُلد في 11 فبراير 1911.
en-ar
Education is seen both as a human right and as "an indispensable means of realizing other human rights", and so this is one of the longest and most important articles of the Covenant.
يعتبر التعليم حق من حقوق الإنسان وبأنه "وسيلة لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى" وهكذا هو أحد أطول وأهم مواد العهد.
en-ar
5xx: The server failed to fulfill an apparently valid request.
5xx: فشل الخادم في تلبية طلب صالح على ما يبدو.
en-ar
Those who do not belong to any group but lean towards one side often tend to use the language of that group.
أولئك الذين لا ينتمون إلى أي جماعة لكن تميل جانب واحد غالبا ما تميل إلى استخدام اللغة في تلك المجموعة.
en-ar
After hearing of his friend's death, Bilal would forever be changed.
بعد سماع خبر وفاة صديقه بلال يتغير إلى الأبد.
en-ar
With the memories of Annie's death, Darwin did not want to return to Malvern.
مع ذكريات موت آني ، لم يرد داروين العودة إلى مالفيرن.
en-ar
This type of shoe became very popular and helped the company grow to 50 employees.
وانتشر هذا النمط من الأحذية بصورة واسعة وساعد على نمو الشركة بحيث أصبحت تشغِّل 50 شخصًا.
en-ar
On 3 January 1965, he joined his father in Bursa, Turkey, where he was in exile.
في 3 يناير 1965، انضم إلى والده في بورصة، تركيا، حيث كان في المنفى.
en-ar
The fact that they are at war and have probably saved a hundred thousand lives makes no difference.
حقيقة أنهم في حالة حرب وربما أنقذ مائة ألف شخص لا تحدث أي فرق.
en-ar
"This City Could Be the Next Big Battle of the ISIS War".
"هذه المدينة يمكن أن تكون المعركة الكبرى القادمة من حرب داعش".
en-ar
Shultz inherited negotiations with China over Taiwan from his predecessor.
ورث شولتز المفاوضات مع الصين بشأن تايوان من سلفه.
en-ar
Marciana died of natural causes around 186.
Marciana stierf rond 186 een natuurlijke dood.
en-nl
Atta had lived in Germany for approximately five years and also had a "strong record as a student".
كان عطا قد عاش في ألمانيا لمدة تقرب من خمس سنوات، كما كان له "سجل قوي كطالب".
en-ar
Gacy buried 26 of his victims in the crawl space of his home.
دفن Gacy 26 من ضحاياه في الفضاء الزحف من منزله.
en-ar
These remain the nearest practical examples.
وتظل هذه هي أقرب الأمثلة العملية.
en-ar
Equipment for producing, mixing, and filling chemical weapons must be destroyed by November 2013.
ويجب تدمير المعدات اللازمة لإنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وتعبئتها بحلول نوفمبر 2013.
en-ar
They were engaged for two years before they married on August 5, 1869, despite her mother's opposition.
Ze waren twee jaar verloofd voordat ze trouwden in 1869, ondanks de tegenwerpingen van Maries moeder.
en-nl
The Iraq Study Group was facilitated by the United States Institute of Peace, which released the Iraq Study Group's final report on their website on December 6, 2006.
مجموعة دراسة العراق دُعِمت من قِبل معهد السلام الأمريكي، والذي صدر تقرير مجموعة دراسة العراق النهائية على موقعه على الانترنت يوم 6 ديسمبر 2006.
en-ar
As a result, children sometimes confide the names of people they suspect are illegally using drugs.
ونتيجة لذلك، فإن الأطفال في بعض الأحيان يثقون بأسماء الأشخاص الذين هم يشتبه أنهم يستخدمون المخدرات بشكل غير قانوني.
en-ar
In June 2011, the negotiations regarding the formation of a unity government were suspended because of disagreements over who the Prime Minister would be.
في يونيو 2011 تم تعليق المفاوضات المتعلقة بتشكيل حكومة وحدة بسبب الخلافات حول من سيكون رئيس الوزراء.
en-ar
The Air Force and Air Defense Forces have 3,000 personnel and about 62 aircraft.
القوات الجوية وقوات الدفاع الجوي لديها 3000 فرد وحوالي 62 طائرة .
en-ar
Originally, Breivik intended to try to obtain weapons in Germany or Serbia if his mission in Prague failed.
في البداية، عقد بريفيك النية على الحصول على الأسلحة من ألمانيا أو صربيا إذا فشلت مهمته في براغ.
en-ar
Furthermore, the Department answers for international crime prevention cooperation within its sector and coordinates legal policy research.
وعلاوة على ذلك، تجيب الإدارة على التعاون الدولي لمنع الجريمة في قطاعها وتنسق أبحاث السياسة القانونية.
en-ar
These 149 priests were responsible for almost 3,000 victims, or 27 percent of the allegations.
وكانوا هؤلاء القساوسة أل 149 مسؤولون عن ما يقرب من 3000 ضحية اعتداء جنسي، أو حوالي 27 ٪ من هذه الادعاءات.
en-ar
In October 2010, FPA also held the first all-Ireland conference on abortion for medical practitioners.
وفي تشرين الأول / أكتوبر 2010، عقدت الرابطة أيضًا أول مؤتمر من جميع أنحاء أيرلندا بشأن الإجهاض للممارسين الطبيين.
en-ar
The Medici: Godfathers of the Renaissance (Part I) (DVD).
The Medici: Godfathers of the Renaissance (Part I) (دي في دي).
en-ar
It soon started developing medical nutrition products, and later it entered the baby food market.
وسرعان ما بدأت في تطوير منتجات التغذية الطبية،  وبعد ذلك دخلت سوق أغذية الأطفال.
en-ar
They are very sensitive to the presence of oxygen even at trace level.
فهي حساسة جدا لوجود الأكسجين حتى على مستوى التتبع.
en-ar
To save himself, he must fight both your own forces and the elements of nature.
Per salvarsi deve combattere contro le tue forze e gli elementi della natura.
en-it
The AP was registered as a political party in August 2005, when political parties were allowed to operate for the first time following widespread protests for democracy.
تم تسجيله كحزب سياسي في أغسطس 2005، عندما سُمح للأحزاب السياسية بالعمل لأول مرة بعد احتجاجات واسعة النطاق من أجل الديمقراطية.
en-ar
Some improvements may be seen over the course of the first several months after the condition stabilizes.
من الممكن ملاحظة بعض التحسن في أول عدة أشهر بعد استقرار الحالة.
en-ar
He was also engaged in leading and organizing irregular warfare missions deep inside Iraq carried out by the Ramadan Headquarters.
كما شارك في قيادة وتنظيم بعثات الحرب غير النظامية داخل العراق قام بها مقر رمضان.
en-ar
One major bank building (ING's Amsterdam headquarters) in the Netherlands was constructed to be autonomous and artistic as well.
تم بناء مبنى أحد البنوك الكبرى (ING في أمستردام المقر الرئيسي) في هولندا لتكون مستقلة وفنية كذلك.
en-ar
Botswana faces two major environmental problems: drought and desertification.
تواجه بوتسوانا حالياً اثنتين من المشاكل البيئية الرئيسية وهما الجفاف والتصحر.
en-ar
At high seas, landing is only possible with a helicopter.
وفي أعالي البحار، لا يمكن الهبوط إلا باستخدام طائرة هليكوبتر.
en-ar
Additionally, some believe the rate of poverty reduction will slow down in the developing world, especially in Africa, and as such it will take closer to five decades to reach global zero.
În plus, unii cred că rata reducerii sărăciei se va reduce în statele în curs de dezvoltare, în special în Africa; astfel încât va dura mai mult de cinci decenii pentru a ajunge la zero la nivel global.
en-ro
Femicide in Colombia has become a serious issue, it is said that one woman is killed every two days.
أصبح قتل النساء في كولومبيا مشكلة خطيرة، فيقال أن امرأة واحدة تقتل كل يومين.
en-ar
This legendary statement came true much later—not through Mary, but through her descendant Queen Anne.
وتحقق هذا البيان الأسطوري فيما بعد بزمن طويل، لكن ليس من خلال ماري بل من خلال سليلتها الملكة آن.
en-ar
12 March – The Caracas Metro closed seven stations due to safety concerns.
12 مارس - أغلق مترو كراكاس سبع محطات بسبب مخاوف تتعلق بالسلامة.
en-ar
Article 10 enunciates the "right to freedom of expression."
تنص المادة 10 على «الحق في حرية التعبير».
en-ar
The most important point here is that how these facts will be interpreted and will affect the future".
النقطة الأكثر أهمية هنا هي كيف سيتم تفسير هذه الحقائق وكيف ستؤثر على المستقبل".
en-ar
The school lunch is calculated to equate to about one-third of a child’s daily nutritional needs.
ويتم احتساب وجبة الغداء المدرسية ليعادل حوالي ثلث الاحتياجات الغذائية اليومية للطفل.
en-ar