english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Today, 1.2 million people in Honduras have no access to improved water sources. | في الوضع الراهن يوجد 1.2 مليون شخص في هندوراس لا يستطيعون الوصول إلى مصادر المياه المحسنة. | en-ar |
The plans for this tower, however, have been cancelled due to the economic crisis. | ومع ذلك، فقد تم إلغاء خطط لهذا البرج بسبب الأزمة الاقتصادية . | en-ar |
A second outbreak occurred in 2013 with 368 cases reported by August. | ولكن حدث وباء آخر في عام 2013، حيث تم الابلاغ عن 368 حالة بحلول أغسطس. | en-ar |
Marley was awarded the Jamaican Order of Merit in 1981, and there are two official monuments to him. | تم منح مارلي وسام الاستحقاق الجامايكي في عام 1981 ، وهناك اثنين من المعالم الرسمية له. | en-ar |
These two trends have continued to overcome each other to this day. | واستمر هذان الإتجاهان في التغلب على بعضهما البعض حتى يومنا هذا. | en-ar |
The population with some Scots and Scots-Irish ancestry may number 47 million, as most people have multiple heritages, some of which they may not know. | قد يصل عدد السكان الذين لديهم بعض الأسكتلنديين والأصل الأسكتلنديين الأيرلنديين إلى 47 مليون نسمة، لأن معظم الناس لديهم تراث متعدد، وبعضهم قد لا يعرفونه. | en-ar |
At the time, the auto industry was in a period of rapid consolidation. | وفي ذلك الوقت، كانت صناعة السيارات في فترة توطيد السريع. | en-ar |
The Spanish government suppressed further information on this conspiracy. | وقد حجبت الحكومة الإسبانية المزيد من المعلومات حول هذه المؤامرة. | en-ar |
This was followed by a vote of 369-290, with eight abstentions, for the church to pursue positive investment in the territories. | تبع ذلك تصويت 369-290، مع امتناع ثمانية أعضاء عن التصويت، لكي تتابع الكنيسة الاستثمار الإيجابي في المناطق. | en-ar |
"Spotted in Iran, trojan Duqu may not be "son of Stuxnet" after all". | Consultado el 19 de octubre de 2011. «Spotted in Iran, trojan Duqu may not be "son of Stuxnet" after all». | en-es |
These 17 goals must have put an end to poverty, inequality and climate change by 2030. | سعت الأهداف السبعة عشر إلى إنهاء الفقر وعدم المساواة وتغيرات المُناخ بحلول عام 2030. | en-ar |
"What's the time?", "It's 7 o'clock. | «¿Qué hora es?», «Son las siete, ese es mi problema». | en-es |
In the years before World War I, women in Norway (1913) also won the right to vote, as did women in the remaining Australian states. | Trong những năm trước Thế chiến I, phụ nữ ở Na Uy (1913) cũng giành được quyền bỏ phiếu, cũng như phụ nữ ở các bang còn lại của Úc. | en-vi |
However, they have much to say about science, some of which has anticipated themes in the analytical tradition. | ومع ذلك، لديهم الكثير ليقوله عن العلم، وبعضها قد توقع مواضيع في التقليد التحليلي. | en-ar |
In later years, each attributed their success to the other. | وفي أعوامٍ لاحقة، عزا كلٌّ منهم نجاحه إلى الآخر. | en-ar |
Instead, the Israeli government has focused on obtaining a "moral majority" of major democratic powers, in an attempt to diminish the weight of the vote. | وبدلا من ذلك، ركزت الحكومة الإسرائيلية على الحصول على "الأغلبية الأخلاقية" للقوى الديمقراطية الكبرى، في محاولة للتقليل من وزن الأصوات. | en-ar |
He was like dead – he was hardly breathing. | كان مثل الميت، كان بالكاد يتنفس. | en-ar |
It's a wonderful club and I can't wait to get started". | Kjo është një klub i mrekullueshëm dhe unë nuk mund të presim që të ketë filluar " . | en-sq |
28 children in the school were treated with Tamiflu. | 28 niños de la escuela fueron tratados con Tamiflu. | en-es |
Modern social upheavals have brought with them problems for the church in Iceland. | جلبت الإضطرابات الإجتماعية الحديثة معها مشاكل للكنيسة في آيسلندا. | en-ar |
Albania started an ambitious destruction program. | بدأت ألبانيا برنامج تدمير الطموح. | en-ar |
The additional passports have six instead of ten years validity. | Ek pasaportların geçerlilik süresi on yıl yerine altıdır. | en-tr |
The sudden victory at Orléans also led to many proposals for further offensive action. | أدّى الانتصار المفاجئ في أورليان إلى العديد من المقترحات لاتخاذ مزيد من الإجراءات الهجومية. | en-ar |
However, this is in large part due to the absence of German-speaking youth, a heritage of the post-war policy of the Communist government. | ومع ذلك، وهذا هو في جزء كبير منه بسبب غياب الناطقة بالألمانية الشباب، تراثا لسياسة ما بعد الحرب من الحكومة الشيوعية. | en-ar |
In the aftermath of her murder, friends created a self-defense group called Home Alive. | في أعقاب مقتلها ، أنشأ الأصدقاء مجموعة للدفاع عن النفس أطلق عليها اسم Home Alive. | en-ar |
It also provides that these posts be distributed proportionally among the recognized religious groups. | وينص أيضا على توزيع الوظائف بالتناسب بين كل الجماعات الدينية المعترف بها. | en-ar |
If you changed that XOFF setting, use Ctrl+q to return. | Pokud změníte nastavení XOFF, použijte Ctrl + q pro návrat. | en-cs |
At the same time, officials may fear the implementation of new market protections in other countries which are trying to promote the production of such outputs of agriculture. | وفي الوقت نفسه، قد يخشى المسؤولون من تنفيذ تدابير حماية السوق الجديدة في البلدان الأخرى التي تحاول تعزيز إنتاج هذه النواتج الزراعية. | en-ar |
"2D to 3D: A Tale of Two Dimensions". | "2D to 3D: A Tale of Two Dimensions" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
CAMFED is one organization active in providing education to girls in sub-Saharan Africa. | كامفيد هي منظمة تنشط في توفير التعليم للبنات في أفريقيا جنوب الصحراء. | en-ar |
The street number is the daily income per person in the family. | رقم الشارع هو الدخل اليومي لكل شخص في العائلة. | en-ar |
It is also known as the Algerian Expedition, or "The War Against Algeria". | ومن المعروف أيضا باسم البعثة الجزائرية، أو "الحرب ضد الجزائر". | en-ar |
In response, Bachelet announced that Chile would formally request a complete investigation by the World Bank. | وردا على ذلك، أعلنت باشليت أن تشيلي ستطلب رسميا إجراء تحقيق كامل من قبل البنك الدولي. | en-ar |
It also reserves the right to interpret and implement the right of parents to choose and establish educational institutions in a manner compatible with its constitution. | كما أنها تحتفظ أيضا بحق تفسير وتنفيذ حق الوالدين في اختيار وإنشاء المؤسسات التعليمية بطريقة متوافقة مع دستورها. | en-ar |
Turkey had de facto been a republic since 23 April 1920, the date of the establishment of the Grand National Assembly of Turkey, but the official confirmation of this fact came only three-and-a-half years later. | كانت تركيا بحكم الواقع جمهورية منذ 23 أبريل 1920، تاريخ إنشاء الجمعية الوطنية الكبرى بتركيا، ولكن التثبيت الرسمي لهذه الحقيقة جاء بعد ثلاثة سنين ونصف. | en-ar |
Instead of competing with everyone on the service to become "Mayor" of a venue, users now competed with their friends only. | بدلاً من التنافس مع جميع من بالخدمة ليصبح "عمدة" المكان، المستخدمون الآن يتنافسون فقط مع أصدقائهم. | en-ar |
Regional integration has been organized either via supranational institutional structures or through intergovernmental decision-making, or a combination of both. | وتم تنظيم التكامل الإقليمي إما عن طريق الهياكل المؤسسية فوق الوطنية أو من خلال اتخاذ القرارات الحكومية الدولية، أو مزيج من الاثنين معا. | en-ar |
This comment applies to the last 3 remarks of the Directive. | ينطبق هذا التعليق على الملاحظات الثلاثة الأخيرة من التوجيه. | en-ar |
The SBE (standards-based education) reform movement calls for clear, measurable standards for all school students. | تنادي حركة إصلاح التعليم القائم على المعايير (SBE) بمعايير واضحة وقابلة للقياس لجميع طلاب المدارس. | en-ar |
The club's nickname is Chollima. | لقب النادي هو Chollima. | en-ar |
This is the legal status of the precautionary principle in the European Union. | هذا هو الوضع القانوني للمبدأ الوقائي في الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
In 1967 he published his last book, Mundo a mundo: Francia (World to world: France). | Nel 1967 pubblicò il suo ultimo libro, Mundo a mundo: Francia (Mondo a mondo: Francia). | en-it |
Their volume is usually equivalent to one standard bottle of wine (0.75 litre). | حجمها عادة ما يعادل زجاجة واحدة من النبيذ القياسي (0.75 لتر). | en-ar |
He marketed the book with his brother Timothy, but unsuccessfully. | Cartea a fost comercializată împreună cu fratele său Timothy, dar n-a avut un succes major. | en-ro |
They usually (but not necessarily) accompany fever and aid survival. | وعادة (ولكن ليس بالضرورة) ما يصاحبه الحمى والبقاء على قيد الحياة. | en-ar |
Liquid-fueled missiles such as the DF-5 require up to 2 hours of pre-launch preparation. | الصواريخ التي تعمل بالوقود السائل مثل DF-5 تتطلب لتصل إلى 2 ساعات من التحضير قبل الإطلاق. | en-ar |
In December 2016, she was awarded the title ‘Women Of Peace’ by the Belgian Secretary of State for Equal Opportunities at the Belgian Senate, for her fight for women’s rights. | وفي ديسمبر 2016 ، حصلت على لقب "نساء السلام" من قبل وزيرة الدولة البلجيكية لتكافؤ الفرص في مجلس الشيوخ البلجيكي ، بسبب كفاحها من أجل حقوق المرأة. | en-ar |
Medvedev said he himself would be ready to perform "practical work in the government". | Medvedev a spus că el însuși în viitor este gata să efectueze "o activitate practică în guvern". | en-ro |
From 2004 until 2012, 23 players were chosen. | ومن عام 2004 حتى عام 2012، تم اختيار 23 لاعبًا. | en-ar |
This was a strategic trading route for the First British Empire. | فكان هذا طريق التجارة الاستراتيجي لـلإمبراطورية البريطانية الأولى. | en-ar |
There are several types of such sheikh. | ويوجد عدة أنواع من هذا الشيخ. | en-ar |
Thus, exchange of genetic information between individuals is fundamentally important for the development of the Biological Species Concept (BSC). | Así, o intercambio de información xenética entre individuos ten unha importancia fundamental para o desenvolvemento do concepto de especie biolóxica. | en-gl |
India does possess the scientific capability and infrastructure to launch such an offensive programme, but has chosen not to do so. | الهند لا تمتلك القدرات العلمية والبنية التحتية لإطلاق مثل هذا البرنامج الهجومية، ولكن اختارت عدم القيام بذلك. | en-ar |
In 2002 the Turkish government reformed Turkish criminal and civil law, and since then, the rights of women and men during marriage, divorce, and any subsequent property rights have all been equalized. | في عام 2002 قامت الحكومة التركية بإصلاح القانون الجنائي والمدني التركي، ومنذ ذلك الحين، تم مساواة حقوق المرأة والرجل أثناء الزواج، والطلاق، وأي حقوق ملكية لاحقة. | en-ar |
President of Israel Shimon Peres said, "Today the whole world can see the large gap between Syria and Iran's statements and their actual activities. | Izraelský prezident Šimon Peres prohlásil: „Celý svět dnes vidí obrovský rozpor mezi prohlášeními Sýrie a Íránu a jejich skutečnými činy. | en-cs |
Whenever possible complete restitution or restoration to the previous condition should be granted. | وينبغي كلما أمكن، الحصول على تعويض كامل أو استعادة الحالة السابقة. | en-ar |
Adam Jones estimates that 150,000 Vendeans died in what he also considers a genocide. | آدم جونز قدر عدد الوفيات 150,000 في ما يراه هو أيضا إبادة جماعية. | en-ar |
Many Flemish immigrants came to work in Wallonia. | Бројни фламански имигранти дојдоа да работат во Валонија. | en-mk |
Additionally, it may be economically beneficial in some countries. | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون مفيدا اقتصاديا في بعض البلدان. | en-ar |
On the other hand, Israel had a great debt to the United States as a result of the massive arms shipments of Operation Nickel Grass. | من ناحية أخرى، فإن إسرائيل لديها ديون كبيرة لصالح الولايات المتحدة نتيجة للشحنات ضخمة من الأسلحة عملية نيكل جراس. | en-ar |
Some Arab countries have tried to adopt legislation to increase women's participation, but the laws are never usually enforced. | وقد حاولت بعض الدول العربية لتبني تشريع لزيادة مشاركة المرأة، ولكن لم يتم فرض القوانين عادة. | en-ar |
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) tried to contact him in the spring of 2001. | حاولت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الاتصال به في ربيع عام 2001. | en-ar |
After hearing of Kamo's arrest, Lenin feared that he too might be arrested and fled from Finland with his wife. | بعد سماع خبر القبض على كامو، خشي لينين أن يُقبض عليه هو أيضاً، فهرب من فنلندا مع زوجته. | en-ar |
This report included a particular focus on Iraq and the rebuilding that was necessary after the war. | وقد تضمن هذا التقرير التركيز بشكل خاص على العراق وإعادة البناء الضرورية بعد الحرب. | en-ar |
The first edition of 500 copies was printed with the financial support of the French Embassy to Croatia and distributed for free to interested citizens and organizations. | طبعت الطبعة الأولى من 500 نسخة بدعم مالي من السفارة الفرنسية في كرواتيا ووزعت مجانا على المواطنين والمنظمات المهتمين. | en-ar |
It tells them of the murders of Nancy's friends, and also reveals Krueger's strengths and weaknesses. | التي تُخبرهم عن جرائم قتل أصدقاء نانسي، ويكشف أيضًا عن نقاط القوة والضعف لدى كروغر. | en-ar |
In cities around the world, Iranian activists purchased rolls of green cloth from local sources, and quickly collected thousands of signatures from Iranians and non-Iranians alike between July 10 and 12. | وفي المدن حول العالم، اشترى النشطاء الإيرانيون لفات من القماش الأخضر من المصادر المحلية، وجمعوا سريعًا الآفًا لا تحصى من التوقيعات من الإيرانيين وغير الإيرانيين بين 10 و12 يوليو. | en-ar |
It is usually available once a person has reached 16 years of age. | عادة ما يكون متاحًا بمجرد بلوغ الشخص 16 عامًا. | en-ar |
MacDougall said he wished to use dogs that were sick or dying for his experiment, though was unable to find any. | قال MacDougall إنه يرغب في استخدام الكلاب التي كانت مريضة أو تموت بسبب تجربته ، على الرغم من أنه لم يتمكن من العثور على أي منها. | en-ar |
There are a total of 48 levels in the game, including World of Goo Corporation. | هناك ما مجموعه 48 مستوى في اللعبة، بما فيها مؤسسة عالم جوو. | en-ar |
"Game designer Jeffrey Kaplan failed big, but he's back on top". | اطلع عليه بتاريخ 19 يونيو 2017. "Game designer Jeffrey Kaplan failed big, but he's back on top". | en-ar |
In the same article, he decried the recent arrests of journalists and bloggers that were critical of the Palestinian Authority's leadership in their Facebook pages. | في نفس المقال، انتقد بقوة الاعتقالات الأخيرة للصحفيين والمدونين الذين كانوا ينتقدون قيادة السلطة الفلسطينية في صفحاتهم على فيسبوك. | en-ar |
These tools can also be used for Energy Monitoring and Targeting. | يمكن أيضًا استخدام تلك الأدوات لرصد الطاقة واستهدافها. | en-ar |
The York facility employs more than 3,200 workers, both union and non-union. | مرفق نيويورك يوظف أكثر من 3,200 العمال، سواء بالاتحاد وغير الاتحاد. | en-ar |
“Diplomacy for science”: Diplomacy can facilitate international scientific cooperation. | "دبلوماسية العلم": يمكن للدبلوماسية تسهيل التعاون العلمي الدولي. | en-ar |
The bridge was built with a new technology for its time. | Мост был построен по новой для своего времени технологии. | en-ru |
Unlike several other European presidents, the Portuguese President is quite powerful. | وعلى عكس العديد من الرؤساء الأوروبيين الآخرين، فإن الرئيس البرتغالي قوي جدا. | en-ar |
The 2nd Battalion remained in Bitburg until 1955. | وظلت الكتيبة 2 في Bitburg حتى عام 1955. | en-ar |
"Number of World Heritage Properties by region". | (بالإنجليزية) "Number of World Heritage Properties by region". | en-ar |
Historically, this is the third building to house the Michigan government. | Исторически сложилось так, что это третье здание правительства штата Мичиган. | en-ru |
As the head of the newly National Coordination of Digital Strategy, Alejandra Lagunes was responsible for the design of the "National Digital Strategy program". | بصفتها رئيسًا للتنسيق الوطني الجديد للاستراتيجية الرقمية، كانت أليخاندرا لاغونيس مسؤولة عن تصميم "البرنامج الوطني للاستراتيجية الرقمية". | en-ar |
Supplying water to small animals as an alternative to supplying water in a dish. | توفير المياه للحيوانات الصغيرة كبديل لتزويد الماء في طبق. | en-ar |
Since 2003, the stronger economy of Iraqi Kurdistan has attracted around 20,000 workers from other parts of Iraq. | Desde 2003, la economía más fuerte del Kurdistán ha atraído alrededor de 20.000 trabajadores de otras partes de Irak. | en-es |
According to Bryson (1974), there were thirty-seven famine years in Iceland between 1500 and 1804. | Ifølge Reid Bryson (1974) var der 37 år med hungersnød i perioden 1500 til 1804. | en-da |
"Lawyers make final arguments in Fernanda Romero's marriage fraud trial". | اطلع عليه بتاريخ 28 مايو 2012. "Lawyers make final arguments in Fernanda Romero's marriage fraud trial". | en-ar |
All forms of military defense are included in the planning, and often civil defense organisations are also included. | يتم تضمين كافة أشكال القوة العسكرية في التخطيط، وشملت أيضا منظمات الدفاع المدني في كثير من الأحيان. | en-ar |
Examples of a priori propositions include: "All bachelors are unmarried." "7 + 5 = 12." | أمثلة على افتراضات البداهة، تشمل: "جميع العزاب غير متزوجين." "7 + 5 = 12." | en-ar |
Knowing that the activity is doable - that our skills are adequate to the task. | معرفة أن النشاط قابل للتنفيذ - مهاراتنا هي كافية لهذه المهمة. | en-ar |
By focusing on one sector the report further underlines the seriousness of corruption and the need for change to be implemented. | ومن خلال التركيز على قطاع واحد، يؤكد التقرير بشدة على خطورة الفساد والحاجة إلى تنفيذ التغيير. | en-ar |
However, in several countries in the Middle East and North Africa in 2011 and after, campaigns by civil resistance movements were followed by violent internal conflict and civil war, often with the involvement of external forces: Syria is the most tragic case. | ومع ذلك، في عدة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عام 2011 وبعده أعقبت حملات من قبل حركات المقاومة المدنية الصراع الداخلي العنيف والحرب الأهلية في كثير من الأحيان مع إشراك قوى خارجية: سوريا هي القضية الأكثر مأساوية. | en-ar |
Upgrading social services and infrastructure has become a necessity. | ورفع مستوى الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية أصبح ضرورة. | en-ar |
"Rewards for Justice - Wanted". | "المكافآت من أجل العدالة - مطلوب". | en-ar |
6 April – Glaciers in Western Canada will lose 70 percent of their volume by 2100, according to a study by the University of British Columbia. | 6 أبريل ستفقد الكتل الثلجية في غرب كندا 70% من حجمها بحلول عام 2100 وفق دراسة لجامعة كولومبيا البريطانية. | en-ar |
The structure created through society and culture provides humans with a sense of order. | يوفّر الهيكل الذي بُني من خلال المجتمع والثقافة للإنسان شعوراً بالنظام. | en-ar |
This is part of the "Age of castle wars" in Hungarian history. | Fu parte dell'"epoca delle guerre dei castelli" nella storia d'Ungheria. | en-it |
He became renowned for one of the greatest blunders in competitive football on November 15, 2010. | أصبح مشهوراً بسبب أحد أعظم الأخطاء في منافسات كرة القدم في 15 نوفمبر 2010. | en-ar |
He asserts that the Bible was used to make the treatment of Palestinians more palatable morally. | ويؤكد أن الكتاب المقدس تم استخدامه لجعل معاملة الفلسطينيين أكثر قبولا من الناحية الأخلاقية. | en-ar |
Syria officially recognized Lebanon's sovereignty in 2008. | اعترفت سوريا رسميًا بسيادة لبنان عام 2008. | en-ar |
No intentions of getting into electoral or practical politics". | لا نية للدخول في السياسة الانتخابية أو العملية". | en-ar |
Kuwaiti investments in the Philippines are primarily agricultural in nature. | الاستثمارات الكويتية في الفلبين ذات طبيعة زراعية في المقام الأول. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.