english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
The decision to hold the race under lights was taken as a means of marking the tenth anniversary of the event.
وقد اتخذ قرار عقد السباق تحت الأضواء كوسيلة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة من السباق.
en-ar
The television station said the men were Afghans who had converted to Christianity.
وقالت محطة التلفزيون ان الرجال كانوا أفغان قد اعتنقوا المسيحية.
en-ar
Despite Bush's political differences with Bill Clinton, reports acknowledged that the two former presidents had become friends.
على الرغم من اختلافات بوش السياسية مع بيل كلينتون إلا أن التقارير أقرت بأن الرئيسين السابقين أصبحا صديقين.
en-ar
France is a permanent member of the Security Council of the UN, and a recognised nuclear state since 1960.
A França é membro permanente do Conselho de Segurança das Nações Unidas e é um Estado nuclear reconhecido desde 1960.
en-pt
The neighbors gradually begin to leave to escape the fighting.
يبدأ الجيران تدريجيا في المغادرة للهروب من القتال.
en-ar
The Soviet Union refused to use routes patrolled by the Italians; the Turks, Greeks and Yugoslavs refused to let the Italians use their ports.
A Unión Soviética rexeitou utilizar rutas patrulladas polos italianos, e os turcos, gregos e iugoslavos rexeitaron permitirlle a Italia o uso dos seus portos.
en-gl
However, the overall engagement was a defeat for the Poles on February 17, 1863.
ومع ذلك ، كانت المشاركة الإجمالية هزيمة للبولنديين في 17 فبراير 1863.
en-ar
All causes of death are reported to the Centers for Disease Control and Prevention each year.
Tất cả các nguyên nhân tử vong được báo cáo cho Trung tâm kiểm soát dịch bệnh mỗi năm.
en-vi
She grew up in a series of children's homes, occasionally being left in the care of her abusive biological mother.
نشأت في سلسلة من بيوت الأطفال، وكانت في بعض الأحيان تترك في رعاية والدتها البيولوجية السيئة.
en-ar
Overall, 159 faculties are in 34 universities.
Во целост има 159 објекти и 34 универзитети.
en-mk
"State crime and the War on Terror: the trial of Ali Aarrass 18 October 2012".
اطلع عليه بتاريخ 07 فبراير 2014.  "State crime and the War on Terror: the trial of Ali Aarrass 18 October 2012".
en-ar
They Burned My Heart, Human Rights Watch, 3 May 2012.
Quemaron Mi Corazón, Derechos humanos, 3 mayo 2012.
en-es
About three quarters of the Aruban gross national product is earned through tourism or related activities.
Ao redor da metade do PIB de Aruba provén do turismo ou de actividades relacionadas.
en-gl
Leaders also launched the first-ever global compact on including young people in humanitarian action.
كما أطلق القادة أول اتفاق عالمي على الإطلاق يشمل إشراك الشباب في العمل الإنساني.
en-ar
Total employment fell by almost 10% during the crisis.
انخفض إجمالي العمالة بنسبة 10 ٪ تقريبا خلال الأزمة.
en-ar
In Rome, over 8,000 people were killed, and several Spanish cities were almost wiped out.
وفي روما، قتل أكثر من 8000 شخص، وتم القضاء على العديد من المدن الإسبانية تقريبا.
en-ar
To help countries formulate their agricultural policies, OECD has established a framework for analyzing non-commodity outputs of agricultural activities.
ولمساعدة البلدان في صياغة سياساتها الزراعية، أنشأت (OECD) إطارًا لتحليل مخرجات الأنشطة الزراعية غير السلعية.
en-ar
In March 2010 Sony announced that the "Other OS" capability of the original PS3 models would be removed due to security concerns in PS3 Firmware 3.21 on April 1, 2010.
في مارس 2010 ، أعلنت شركة سوني أنه سيتم إزالة قدرة "نظام التشغيل الآخر" لنماذج PS3 الأصلية بسبب المخاوف الأمنية في PS3 Firmware 3.21 في 1 أبريل 2010.
en-ar
Residents of the city are known as Hamiltonians.
السكان في هذه المدينة يعرفون ب hamiltonians.
en-ar
Also, destroying infrastructure reduces the productive capacity of the economy.
أيضا، وتدمير البنية التحتية يقلل من القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
en-ar
This delay raised new doubts about whether Turkey should ever be admitted to the European Union.
Заморозка переговоров для Турции вызвала новые сомнения относительно того, должна ли страна когда-либо быть принята в Европейский союз.
en-ru
The entire design of the pressure hull was kept as simple as possible to facilitate its use in structural experiments and trials.
هذا وقد تم الحفاظ على تصميم كامل بدن الضغط ليكون بسيطا قدر الإمكان لتسهيل استخدامه في التجارب الهيكلية والإختبارات.
en-ar
The event was welcomed by the City Mayor, the U.S. Ambassador and other politicians.
وقد تم الترحيب بالحدث من قبل رئيس البلدية، السفير الأمريكي وسياسيين آخرين.
en-ar
Two hours later, he sent a more placatory tweet: "Peaceful protests are a hallmark of our democracy.
بعد ساعتين، أرسل تغريدة أكثر توترًا: «الاحتجاجات السلمية هي السمة المميزة لديمقراطيتنا.
en-ar
She was instrumental in launching the Africa Infrastructure Consortium.
هي كانت مفيدة في إطلاق كونسورتيوم البنية التحتية أفريقيا .
en-ar
Lane (2005) explains the public involvement implications of this philosophy.
يشرح لين (2005) آثار المشاركة العامة لهذه الفلسفة.
en-ar
In Florida we typically assume that the average full load equivalent operating hours for the units are 2000 hours per year.
وفي ولاية فلوريدا، نفترض عادةً أن متوسط التحميل الكلي المكافئ لساعات التشغيل بالنسبة للوحدات يصل إلى 2000 ساعة سنويًا.
en-ar
25% of London's seven million residents live in religiously segregated neighbourhoods.
25% Londoni seitsmest miljonist elanikust elab religioosselt eraldatud linnaosades.
en-et
Jardine did not appear in first-class cricket in the 1929 season due to business commitments.
جاردين لم تظهر في الكريكيت من الدرجة الأولى في عام 1929 الموسم بسبب الالتزامات التجارية.
en-ar
It opened in 2006 and covers an area of 46,838 square meter.
افتتح في عام 2006 ويغطي مساحة قدرها 46838 متر مربع.
en-ar
Howard Lake should not be confused with the lake of the same name located 21 miles (34 km) to the southwest.
بحيرة هوارد لا ينبغي الخلط بينها وبين البحيرة التي تحمل نفس الاسم وتقع 21 ميلا (34 كم) إلى الجنوب الغربي.
en-ar
At the first International Conference on the Safety of Life at Sea, which was convened in London on 12 November 1913, the subject of patrolling the ice regions was thoroughly discussed.
خلال المؤتمر الدولي الأول حول سلامة الحياة في البحر، الذي عقد بلندن في 12 نوفمبر 1913، تمت مناقشة موضوع دورية المناطق المتجمدة بالتفصيل.
en-ar
Also, caffeine (found in coffee) can bind to and stimulate RyR.
بالإضافة الى ان الكافيين (المتواجد في القهوة) بامكانه الربط و تحفيز RyR.
en-ar
This behavior has been seen by Israelis as "clear and documented bias" against Israel.
وقد تم اعتبار هذا السلوك من قبل الإسرائيليين بأنه "تحيز واضح وموثق" ضد إسرائيل.
en-ar
Gnome was considered extremely important to the future of nuclear science because it could show that nuclear weapons might be used in peaceful applications.
Gnome fut considéré comme extrêmement important pour l'avenir de la science nucléaire, car il pourrait démontrer que les armes nucléaires pouvaient être utilisées dans des applications pacifiques.
en-fr
Prime Minister Erdoğan and Greek Prime Minister Papandreou are working together to improve the rights of Christians in Turkey and Muslims in Greece.
يعملُ رئيس الوزراء أردوغان ورئيس الوزراء اليوناني باباندريو معًا لتحسين حقوق المسيحيين في تركيا والمسلمين في اليونان.
en-ar
The cross was seen as a symbol of this debate.
وكان ينظر إلى الصليب كرمز لهذه المناقشة.
en-ar
He was elected for his current position in December 2012 during a conference held in Turkey.
انتُخب في منصبه الحالي في كانون الأول/ديسمبر 2012 خلال مؤتمر عُقد في تركيا.
en-ar
Several media organizations have referred to BLM as "a new civil rights movement."
أشارت عدة منظمات إعلامية إلى (BLM) على أنها "حركة حقوق مدنية جديدة".
en-ar
At least 83 other countries around the world are using wind power to supply their electric power grids.
كذلك 83 بلداً في جميع أنحاء العالم تستخدم طاقة الرياح لتعزيز شبكات الكهرباء لديها.
en-ar
The National Guard continued its development also after Latvia joined NATO.
Composta da tre regioni della Guardia nazionale, prosegue lo sviluppo anche dopo l'adesione della Lettonia alla NATO.
en-it
Palestinian refugees from Syria are also immigrating to Europe seeking asylum, especially to Sweden, which has offered asylum to any Syrian refugees that manage to reach its territory, albeit with some conditions.
كما يهاجر اللاجئون الفلسطينيون القادمون من سوريا إلى أوروبا طلباً للجوء، خاصة إلى السويد، التي قدمت اللجوء إلى أي لاجئ سوري ينجح في الوصول إلى أراضيه، ولو بشروط معينة.
en-ar
They practice extreme pacifism, making music instead of war and refusing to eat meat, only fruit.
Eles são extremamente pacifistas, fazendo música ao invés da guerra e se recusam a comer carne, alimentando-se apenas de frutas.
en-pt
In the Netherlands, as in many other countries, men who have sex with men (MSM) were previously not allowed to donate blood.
في هولندا، كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى، لم يُسمح في السابق للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال (MSM) بالتبرع بالدم.
en-ar
The weather was uncertain, and Briggs decided to wait for better conditions.
حالة الطقس لم تكن مؤكَّدة وقرر بريجز الانتظار لظروف أفضل.
en-ar
In some operating systems, the name is associated with the file itself.
في بعض أنظمة التشغيل، يرتبط الاسم مع الملف نفسه .
en-ar
After the Spanish Revolution of 1868, he returned to Spain to take part in the newly created provisional government.
بعد الثورة الإسبانية 1868، عاد إلى إسبانيا للمشاركة في الحكومة المؤقتة التي أنشئت حديثا.
en-ar
However, the effectiveness of humanitarian aid, particularly food aid, in conflict-prone regions has been criticized in recent years.
غير أن فعالية المساعدة الإنسانية ولا سيما المساعدة الغذائية في المناطق المعرضة للصراعات قد انتقدت في السنوات الأخيرة.
en-ar
In addition, a significant number of diagnosed HIV/AIDS cases are from foreigners in Jordan (185 Jordanians and 365 non-Jordanians).
بالإضافة إلى ذلك ، هناك عدد كبير من الحالات المشخصة لفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز هي من الأجانب في الأردن (185 أردني و 365 أردني غير أردني).
en-ar
He soon discovers this when the Mummies introduce themselves as his guardians.
أنه سرعان ما يكتشف هذا عندما المومياوات سيقدموا أنفسهم كأولياء أمره.
en-ar
The first legislative act in relation to science and technology was the Law on Scientific and Technological Activity (2000).
كان القانون التشريعي الأول فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا هو قانون النشاط العلمي والتكنولوجي (2000).
en-ar
In the following years (1990-1991), products containing loperamide have been restricted for children's use in a number of countries (ranging from 2 to 5 years of age).
В последующие годы (1990—1991) продукты, содержащие лоперамид были противопоказаны для приема детьми в целом ряде стран (дети от 2 до 5 лет).
en-ru
Prisoner-of-war and internee mail is also subject to postal censorship, which is permitted under Articles 70 and 71 of the Third Geneva Convention (1929–1949).
يخضع بريد أسرى الحرب ومعسكرات الاعتقال أيضًا للرقابة على البريد، والتي سُمح بها بموجب المادتين 70 و71 من اتفاقية جنيف الثالثة (1929 - 1949).
en-ar
GLAS Foundation (Bulgarian: Фондация ГЛАС).
مؤسسة غلاس (بالبلغارية: Фондация ГЛАС).
en-ar
"Eighty Years' War" (in Dutch).
"Eighty Years' War" (باللغة الهولندية).
en-ar
She describes herself as "a single woman", even though "I was always a great believer in romance and partnership."
تصف نفسها بأنها "امرأة وحيدة"، على الرغم من أنها "كانت دائما مؤمنة كبيرة في الرومانسية والشراكة."
en-ar
We'll help them in every possible way," said Mr. Kadyrov.
سنساعدهم بكل الطرق الممكنة" قال السيد قاديروف.
en-ar
"West Brom legend Tony Brown voted on to Broad Street's Walk of Stars".
اطلع عليه بتاريخ 27 أبريل 2012.  "West Brom legend Tony Brown voted on to Broad Street's Walk of Stars".
en-ar
Although the original culture no longer exists, it is now being revived with contemporary alternatives and similarities in styles with all the other pacific islands.
على الرغم من أن الثقافة الأصلية لم تعد موجودة، يتم الآن إحيائها مع بدائل المعاصرة والتشابه في الأساليب مع جميع جزر المحيط الهادئ الأخرى.
en-ar
The spreading of book printing all over Europe occurred relatively quickly, but most books were still printed in Latin.
حدث انتشار طباعة الكتب في جميع أنحاء أوروبا بسرعة نسبيا، ولكن معظم الكتب كانت لا تزال مطبوعة باللغة اللاتينية.
en-ar
It has been said that Rousseau "discovered" the child (as an object of study).
وقد قيل إن روسو قد "اكتشف ماهية" الطفل (كعنصر للدراسات).
en-ar
If batroxobin is used, the time should be between 15 and 20 seconds.
Se batroxobina é usada, o tempo deve ser entre 15 e 20 segundos.
en-pt
"Pueblo de Ayquina y campos de cultivo" (in Spanish).
"Pueblo de Ayquina y campos de cultivo" (باللغة الإسبانية).
en-ar
Retransmission: When packets are lost in a reliable network, they are retransmitted.
إعادة الإرسال: عندما يتم فقدان الحزم في شبكة موثوق بها، يتم إعادة إرسالهم.
en-ar
Changhe Z-8A  Army transport.
Changhe Z-8A  نقل الجيش.
en-ar
There were violent clashes between students and police at 26 schools and National Guard units were mobilized on 21 campuses in 16 states.
26 עימותים אלימים בין סטודנטים ואנשי המשטרה התרחשו בקמפוסים ויחידות המשמר הלאומי פעלו ב-21 קמפוסים ב-16 מדינות.
en-he
Buttu reiterated in a January 2013 interview that the Palestinian-Israeli negotiations, both before, during, and after her involvement, had failed "primarily because we had two very unequal parties."
كررت بوتو في مقابلة أجريت في يناير 2013 أن المفاوضات الفلسطينية الإسرائيلية قبل وأثناء وبعد مشاركتها فشلت "في المقام الأول لأن لدينا حزبين غير متساويين جدا".
en-ar
Activists at the Syrian Revolutionary Command Council said that at least 635 were killed in a nerve gas attack.
وقال ناشطون في مجلس قيادة الثورة السورية إن ما لا يقل عن 635 شخصا قتلوا في هجوم بالغاز العصبي.
en-ar
After years of battle the Canadian government declared in 1999 that water in its fresh state as those found in rivers and lakes contains no economic value, and is therefore outside the obligations of its trade agreement.
بعد سنوات من النزاع أعلنت الحكومة الكندية عام 1999 أن المياه في حالتها الجديدة مثل تلك الموجودة في الأنهار والبحيرات لا تحتوي على قيمة اقتصادية، وبالتالي فهي خارجة عن التزامات اتفاقية التجارة.
en-ar
A number of married couples were killed, as well as a father together with his daughter.
Varias parejas casadas fueron asesinadas, así como un padre junto con su hija.
en-es
A new round of intensive fighting took place, centered on a three-pronged counterattack.
وجرت جولة جديدة من القتال المكثف، تركزت على هجوم مضاد ذي ثلاث نقاط.
en-ar
We would end up in the same place; we'd just get there a bit faster.
سينتهي بنا الحال في نفس المكان؛ الا انه سيصل هنالك أسرع بقليل.
en-ar
The Russian government sources, however, presented the incident as a fierce battle in which 21 to 43 rebel fighters were killed, according to the differing figures by Russian officials.
إلا أن مصادر الحكومة الروسية عرضت الحادث على أنه معركة شرسة قُتل فيها ما بين 21 و 43 مقاتلاً من المتمردين ، وفقاً للأرقام المختلفة للمسؤولين الروس.
en-ar
(This has the advantage that the same hardware or software can be used in both directions.)
(وهذا له ميزة أنه نفس الأجهزة أو البرامج يمكن أن تستخدم في كلا الاتجاهين.)
en-ar
For calculating the annual wage, the lowest general minimum wage was used.
لحساب الأجر السنوي، وكان يستخدم أدنى الحد الأدنى للأجور العام.
en-ar
The military reported that it could not find its copy of the video.
وأعلن الجيش أنه لا يمكنك العثور على نسخة من الفيديو.
en-ar
No civil unions took place in Rome in that period, but 111 civil union ceremonies followed in the coming months, of which 109 were between same-sex couples.
لم تكن هناك أي اتحادات مدنية في روما في تلك الفترة، ولكن تبعت 111 احتفالية بالاتحاد المدني في الأشهر القادمة، منها 109 بين الشركاء المثليين.
en-ar
The state cannot cede any of its territory.
لا تستطيع الدولة التنازل عن أي من أراضيها.
en-ar
Tagliaferri had a girlfriend accompany them.
كان لدى تاغليافري صديقة رافقتهم.
en-ar
In 1920 the Reserve Officer School began in the same facilities.
في عام 1920 بدأت مدرسة ضابط الاحتياط في نفس المرافق.
en-ar
Having inducted 36 writers in nine years, in 2005 it began to recognize non-literary media.
بعد أن تم استحداث 36 كاتبا في تسع سنوات، في عام 2005 بدأ الاعتراف بوسائل الإعلام غير الأدبية.
en-ar
Merkel played a central role in the negotiation of the Treaty of Lisbon and the Berlin Declaration.
ولقد لعبت ميركل دورا رئيسيا في مفاوضات معاهدة لشبونة وإعلان برلين.
en-ar
As with the other regions of England, apart from Greater London, the south east has no elected government.
Giống như các vùng khác ngoại trừ Đại London, South East England không có chính quyền được bầu cử.
en-vi
Sometimes groups are marginalized by society at large, with governments participating in the process of marginalization.
في بعض الأحيان يتم تهميش الفئات من قبل المجتمع ككل، مع مشاركة الحكومات في عملية التهميش.
en-ar
A decade earlier, six people were forced to leave their homes every 60 seconds, but this average has increased four times because of the wars that drive 24 people from their homes each minute in 2015.
وقبل عقد من الزمن كان يتم ترحيل 6 أشخاص قسرا من منازلهم كل 60 ثانية ولكن هذا المعدل زاد 4 مرات ويعود ذلك للحروب التي تقود 24 شخص لمغادرة منازلهم كل دقيقة في عام 2015.
en-ar
The Aberfan Disaster Memorial Fund (ADMF) was set up on the day of the disaster.
Die Aberfan Disaster Memorial Fund (ADMF) wurde am Tag der Katastrophe eingerichtet.
en-de
He is the writer of an English-language blog, The Sudanese Thinker.
وهو كاتب مدونة باللغة الإنجليزية، المفكر السوداني.
en-ar
Palestinian art narrative does not exclusively criticize the Israeli occupation, it also speak of the neglect of the Arab states, and the world at large of their struggle.
الفنان الفلسطيني لا ينتقد حصرا الاحتلال الإسرائيلي، فإنه يتحدث أيضا من إهمال الدول العربية، والعالم بأسره من نضالهم.
en-ar
Of women who said they experienced domestic abuse in the past 12 months, 12.9% said they sought any institutional help for the abuse.
من النساء اللاتي قلن أنهن تعرضن للعنف المنزلي في أخر 12 شهر، هناك 12.9% قلن أنهن بحثن عن مساعدة مؤسسية.
en-ar
Historically, Austrians were regarded as ethnic Germans and viewed themselves as such.
تاريخياً، كان النمساويين يعتبرون من الألمان العرقيين وينظرون إلى أنفسهم على هذا النحو.
en-ar
Externally, the island was under continuous threats from Oman and Wahhabis, both of which controlled it for short periods.
خارجيا كانت الجزيرة تحت التهديدات المستمرة من عمان والوهابيين واستطاع كلاهما السيطرة عليها لفترات قصيرة.
en-ar
During these negotiations it was declared that no sector is to be excluded from the negotiations to the new agreement.
خلال هذه المفاوضات، تم إعلان أنه لن يتم استبعاد أي قطاع من المفاوضات إلى الاتفاقية الجديدة.
en-ar
Before the end of the war the international community had begun to provide aid in large quantities to the refugees living in India.
بدأ المجتمع الدولي قبل نهاية الحرب في تقديم المساعدات بكميات كبيرة للاجئين المقيمين في الهند.
en-ar
They have a deep and personal involvement in the healing process and protect the therapeutic knowledge by keeping it a secret.
حيث لديهم ارتباط عميق وشخصي في عملية الشفاء ويقومون بحماية المعرفة العلاجية من خلال إبقاء الأمر سرا.
en-ar
The organization is based on the belief that solutions and innovations are often found in the grassroots, and therefore works with more than 8,000 community-based groups across the world.
تعتمد المنظمة على الأعتقاد بأن الحلول والإبتكارات غالباً ماوجدت في الشعبية ومن ثم تعمل مع أكثر من 8000 مجموعة مجتمعية عبر العالم.
en-ar
Both countries also competes in the sector of Islamic banking.
两国都在伊斯兰银行业领域展开竞争。
en-zh
It was an unauthorized peaceful gathering of some 2,000 (other sources 10,000) Roman Catholics.
كان تجمعا غير مصرح به السلمية من الروم الكاثوليك بعض 2،000 (مصادر أخرى 10،000).
en-ar
Lacépède noted, "The country and habits of this fish are still unknown."
Lacépède قد أشار إلى "ان المناطق وعادات هذه الأسماك لا تزال غير معروفة."
en-ar
These offers include operating Iran's nuclear program as an international consortium, with the full participation of foreign governments.
وهذه العروض تشمل تشغيل البرنامج النووي الإيراني ككونسورتيوم دولي، بمشاركة كاملة من الحكومات الأجنبية.
en-ar
The Iraqis eventually find out that the crew have established communication with Atlanta.
يجد العراقيون في نهاية المطاف أن الطاقم أقام اتصالات مع أتلانتا.
en-ar