english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
They would sometimes take direct action, such as machine breaking, in attempts to protect themselves from disruptive innovation. | Рабочие иногда предпринимали прямые действия, такие как уничтожение машин, в попытках защитить себя от подрывных инноваций. | en-ru |
In all European countries, there exist public dental services and/or subsidies that ensure that most (if not all) citizens have access to the dental services they require, regardless of their ability to pay. | وتوجد في جميع البلدان الأوروبية، خدمات طب الأسنان العامة و / أو الإعانات التي تكفل حصول معظم المواطنين (إن لم يكن جميعهم) على خدمات طب الأسنان التي يحتاجونها بغض النظر عن قدراتهم على الدفع. | en-ar |
Other parts of the country have no or very few organizations regarding sexual orientation. | لا يوجد في أجزاء أخرى من البلاد منظمات أو يوجد فقط عدد قليل من المنظمات التي تتعلق بالتوجه الجنسي. | en-ar |
Most of its water supply is diverted into Israel. | يتم تحويل معظم إمدادات المياه فيها إلى إسرائيل. | en-ar |
Collett's body was not found until November 2009. | لم يتم العثور على جثة كوليت حتى نوفمبر 2009. | en-ar |
Cash transfers are no more prone to corruption than other sources of government spending, yet specific parts of the process of implementation must be carefully monitored. | والتحويلات النقدية ليست أكثر عرضة للفساد من المصادر الأخرى للإنفاق الحكومي، ولكن يجب رصد أجزاء محددة من عملية التنفيذ بعناية. | en-ar |
Two days later, positive cases rose to 24 and one death case from Shanghai brought the death toll to 7. | وبعد ذلك بيومين،الحالات الإيجابية ترتفع إلى 24 وحالة وفاة واحدة من شنغهاي ترفع عدد القتلى إلى 7. | en-ar |
The People's Republic of China remains neutral, and maintains contacts with Hezbollah. | ولا تزال جمهورية الصين الشعبية محايدة، وتجري اتصالات مع حزب الله. | en-ar |
This proposal was conveyed to the U.S. embassy in Saigon in Cable 243. | وتم نقل هذا الاقتراح إلى السفارة الأمريكية في سايجون في كابلات 243. | en-ar |
Russian authorities dismiss these claims and especially criticise Freedom House. | السلطات الروسية ترفض هذه الادعاءات وخصوصا نقد بيت الحرية. | en-ar |
Studies from the United States estimate that violence among adolescents peaks at 15–17 years old. | وتقدر الدراسات الصادرة من الولايات المتحدة أن العنف بين المراهقين يبلغ ذروته عندما تتراوح أعمارهم بين 15 - 17 عامًا. | en-ar |
About 515 million years ago, the number of species going extinct exceeded the number of new species appearing. | قبل حوالي 515 مليون سنة، تجاوز عدد الأنواع التي ستنقرض عدد الأنواع الجديدة التي تظهر. | en-ar |
Specific aims are stated in Articles 5 and 12 that clearly acknowledge the youth have a voice, that youth voice is constantly changing, and that all areas of our society are morally responsible for engaging youth voice. | وتحدد الأهداف المحددة في المادتين 5 و 12 التي تعترف بوضوح بأن الشباب لديهم صوت، وأن صوت الشباب يتغير باستمرار، وأن جميع مجالات مجتمعنا مسؤولة أخلاقيا عن إشراك صوت الشباب. | en-ar |
The government in Ankara was opposed to political power of the government in Constantinople. | O governo em Ancara foi uma oposição ao poder político do governo, em Constantinopla. | en-pt |
In Russia voter invitation cards are no longer electoral campaign propaganda. | في روسيا، لم تعد بطاقات دعوة الناخبين عبارة عن دعاية انتخابية. | en-ar |
According to the same report, the average number of global hectares per person was 2.1, while current consumption levels have reached 2.7 hectares per person. | Според същия доклад средният брой глобални хектари на човек е 2,1, докато сегашните нива на потребление са достигнали 2,7 хектара на човек. | en-bg |
Other than this and the difference in apples, the manufacturing process was the same. | بخلاف ذلك، والفرق في التفاح، فإن عملية التصنيع كانت نفسها. | en-ar |
Geoffrey's work is greatly important because it brought the Welsh culture into British society and made it acceptable. | يعتبر عمل جيفري مهما لأنه أدخل الثقافة الويلزية إلى المجتمع البريطاني وجعلها مقبولة. | en-ar |
Akira Toriyama Talks About His Work As A Character Designer For Dragon Quest. | "Akira Toriyama Talks About His Work As A Character Designer For Dragon Quest" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Iraq maintains a network of diplomatic missions abroad. | العراق تحتفظ بشبكة من البعثات الدبلوماسية في الخارج. | en-ar |
University education is also free for all Libyan citizens in Benghazi. | التعليم الجامعي هو أيضا مجاني لجميع المواطنين الليبيين في جامعة بنغازي. | en-ar |
Not to mention, after removing China and India from the equation, up to 70% of the world's poor live in fragile states by some definitions of fragility. | Să nu mai vorbim, după eliminarea Chinei și a Indiei din ecuație, până la 70% din săraci se regăsesc în state fragile într-un mod sau altul. | en-ro |
Web users worldwide can fund loans for as little as a dollar. | كذلك، يمكن لمستخدمي الويب من جميع أنحاء العالم تمويل القروض بمبلغ دولار واحد كحد أدنى. | en-ar |
These safety requirements contributed to 96 percent of the commercial fishermen surviving vessel sinkings/capsizings in 2004, whereas in 1991, only 73 percent survived. | Ces exigences de sécurité ont contribué à augmenter à 96 pour cent la survive de pêcheurs lors d'un naufrage en 2004, alors qu'en 1991, seulement 73 % survivaient en moyenne. | en-fr |
In 1938, she carried out a five-day flight around the Balkan countries to great acclaim. | В 1938 году она выполнила пятидневный полёт вокруг балканских стран. | en-ru |
By the end of 2006, the film earned around $368,000. | بحلول نهاية عام 2006 الفيلم حصل حول $368,000. | en-ar |
On 30 November 1999, the commission rejected the bill. | Vào ngày 30 tháng 11 năm 1999, ủy ban đã từ chối dự luật. | en-vi |
Verified Emission Reductions are usually certified through a voluntary certification process. | تخفيضات انبعاثات متحقق منها تعتمد عادة من خلال عملية إصدار الشهادات الطوعية. | en-ar |
Qualification was officially scheduled to take place from 2–13 April 2009, although the actual dates began before and extended beyond that. | كان من المقرر رسميا أن تتم التصفيات في الفترة من 2 إلى 13 أبريل 2009، على الرغم من أن التواريخ الفعلية بدأت قبل ذلك وامتدت إلى ما بعد ذلك. | en-ar |
Hubert H. Humphrey Part 01 of 32 (PDF) (Government memorandum). | Hubert H. Humphrey Part 01 of 32 (PDF) (Government memorandum) (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Now is not the time for more educational research or reports or commissions. | والآن ليس هذا هو الوقت للمزيد من الأبحاث أو التقارير أو تأسيس اللجان. | en-ar |
The Persian army, ranging between about 100,000 and 150,000, arrived at the pass in late August or early September. | وصل الجيش الفارسي، الذي يتراوح عدده بين حوالي 100.000 و 150.000، إلى الممر في أواخر أغسطس أو أوائل سبتمبر. | en-ar |
The lectures are free, though some popular sessions require booking in advance. | المحاضرات تكون بشكلٍ مجانيّ، على الرغم من أنّ بعض الجلسات الشعبيّة تتطلّب الحجز المسبق. | en-ar |
32P is also relatively inexpensive. | يعتبر 32P غير مكلف إلى حدٍ ما. | en-ar |
Danny Boyle met with Bell and read the book, but he pursued another film. | التقى داني بويل ببيل وقرأ الكتاب لكنه سعى إلى فيلم آخر. | en-ar |
Government of Iran Government of Hassan Rouhani (2013–17) "Hassan Rouhani's cabinet is complete. | سياسة إيران حكومة حسن روحاني (2013–2017) "Hassan Rouhani's cabinet is complete. | en-ar |
This peace initiative focused on convening a multi-party international conference that would then break into separate, bilateral and multilateral negotiating tracks. | وركزت مبادرة السلام هذه على عقد مؤتمر دولي متعدد الأطراف والذي سوف ينقسم إلى مسارات منفصلة وثنائية ومتعددة الأطراف. | en-ar |
Also: Learn to swim. | وتستعمل أيضا لتعلم السباحة. | en-ar |
Another country with an overpopulation problem is India. | بلد آخر يعاني من مشكلة الاكتظاظ السكاني هو الهند. | en-ar |
In rural areas, cooperatives often provide drinking water. | في المناطق الريفية، تقوم التعاونيات، في كثير من الأحيان، بتوفير مياه الشرب. | en-ar |
This means that Ireland e.g. would require structural fiscal tightening of more than 12% to eliminate its 2012 actual fiscal deficit. | وهذا يعني أن أيرلندا على سبيل المثال ستحتاج إلى تشديد مالي هيكلي لأكثر من 12 في المائة للقضاء على العجز المالي الفعلي لعام 2012. | en-ar |
The Contact Creator system is also linked with the Labour Party's other new media tools, Print Creator and Email Creator. | ويتصل نظام Contact Creator أيضًا بأدوات الوسائل الإعلامية الجديدة الأخرى الخاصة بحزب العمال وهي Print Creator وEmail Creator. | en-ar |
Previously, she worked at the station as a producer behind the cameras for approximately two years after joining them in May 2016. | في السابق، عملت في المحطة كمنتج خلف الكاميرات لمدة عامين تقريباً بعد انضماتهم إليها في مايو 2016. | en-ar |
Several meetings were held, of which some were chaired by the King himself. | وعقدت عدة اجتماعات ، ترأس بعضها الملك نفسه. | en-ar |
On this day, many businesses offer free or discounted cups of coffee. | في هذا اليوم سوف تقدم العديد من شركات القهوة أكواب مجانية و مخفضة من القهوة . | en-ar |
These are sick and demented people who were in the sights of Scotland Yard. | هؤلاء أشخاص مريضين ومخبولين كانوا تحت أنظار سكوتلاند يارد. | en-ar |
Towards the middle of the 19th century, Karl Marx joined the debates. | نحو منتصف القرن التاسع عشر، انضم كارل ماركس إلى المناقشات. | en-ar |
Biological knowledge alone is not sufficient to solve conservation problems, and the role of the social sciences in solving these problems has become increasingly important. | فالمعرفة البيولوجية وحدها لا تكفي لحل مشكلات الحفاظ، وأصبح دور العلوم الاجتماعية في حل هذه المشكلات ذا أهمية متزايدة. | en-ar |
During recent decades, development thinking has shifted from modernization and structural adjustment programs to poverty reduction. | خلال العقود الأخيرة، فقد تحول التفكير الإنمائي من التحديث وبرامج التكيف الهيكلي في الحد من الفقر. | en-ar |
Recently foreign doctors have also been encouraged to take up employment in Malaysia. | اخیراً، پزشکان خارجی نیز در این کشور برای اشتغال مورد تشویق قرار گرفتهاند. | en-fa |
He has also said, “One who goes to sleep with rockets shouldn't be surprised if he doesn't wake up in the morning." | قال أيضا: "من يذهب للنوم في ظل إطلاق الصواريخ لا ينبغي أن يفاجأ إذا لم يستيقظ في الصباح". | en-ar |
By 1950, with the Cold War at its height, Steele's association with the communists was a crucial electoral liability. | بحلول عام 1950، مع الحرب الباردة في ذروتها، كانت علاقة ستيل بالشيوعيين مسؤولية انتخابية حاسمة. | en-ar |
Tem functions to a limited extent as a trade language in some northern towns. | وظائف تيم إلى حد محدود كلغة تجارية في بعض المدن الشمالية. | en-ar |
South Korea has been influenced by the Western beauty standard. | لقد تأثرت كوريا الجنوبية بمعايير الجمال الغربية. | en-ar |
Canadians are encouraged to observe a minute of silence on December 6 and to wear a white ribbon (or a purple ribbon) as a commitment to end violence against women. | ويتم تشجيع الكنديين على التزام الصمت لمدة دقيقة في 6 ديسمبر / كانون الأول وارتداء شريط أبيض (أو الشريط الأرجواني) كالتزام لإنهاء العنف ضد المرأة. | en-ar |
Salye was the first to translate One Thousand and One Nights into Russian directly from the Arabic source. | كان ساليه أول من ترجم ألف ليلة وليلة إلى اللغة الروسية مباشرة من المصدر العربي. | en-ar |
Poles have made important contributions to the world in every major field of human endeavor. | قدم البولنديون مساهمات مهمة للعالم في كل مجال رئيسي من مجالات المسعى الإنساني. | en-ar |
Parties must also provide paid leave or adequate social security to mothers before and after childbirth, an obligation which overlaps with that of Article 9. | يجب على الأطراف أن توفر أيضا إجازة مدفوعة الأجر أو الضمان الاجتماعي الكافي للأمهات قبل وبعد الولادة وهو الالتزام الذي يتداخل مع المادة 9. | en-ar |
In Western Asia, female migrants constituted 48% of all migrants in the region. | وفي غرب آسيا، شكلت المهاجرات نسبة 48 في المائة من جميع المهاجرين في المنطقة . | en-ar |
When Igor Sergeyev arrived as Minister of Defence in 1997, he initiated what were seen as real reforms under very difficult conditions. | Quando Igor' Sergeev divenne ministro della difesa nel 1997, iniziò un processo di vera riforma in una situazione molto difficile. | en-it |
We then say that they are chemically bound to each other." | فيمكننا القول بأنهما ارتبطا كيميائيًا ببعضهما البعض». | en-ar |
After the war the Finnish Defence Forces and a regular police service were founded. | بعد الحرب، تم تأسيس قوات الدفاع الفنلندية وخدمة الشرطة النظامية. | en-ar |
They are symbols of welcome for visitors or neighbors. | فهي تعتبر رموز الترحيب للزوار أو الجيران. | en-ar |
He and his web team were released after 15 days in custody. | أطلق سراحه وفريق الويب الخاص به بعد 15 يوما في الحبس. | en-ar |
"Collinder 399". | "كوليندر 399". | en-ar |
The prince's popularity rose so high that it threatened his father. | ارتفعت شعبية الأمير عالية جدا بحيث هدد والده. | en-ar |
The policy also provided for incentives (10 percent of total income) in the form of bonuses to workers in the water industry. | سياسة تنص أيضا على حوافز (10 في المائة من إجمالي الدخل) على شكل مكافآت للعاملين في قطاع المياه. | en-ar |
Instead, Palestinian residents of Arab neighborhoods in Jerusalem would be granted some "share in the responsibility of the administration of their lives in the city". | وبدلا من ذلك، فإن السكان الفلسطينيين في الأحياء العربية في القدس سيمنحون بعض "النصيب في مسؤولية إدارة حياتهم في المدينة". | en-ar |
When efficiency and size are less important large parts may be written in a high-level language. | Ha a hatékonyság és a méret kevésbé fontos, akkor nagyobb részek is íródhatnak magas szintű nyelven. | en-hu |
The make-up of the Northern Ireland Assembly reflects the appeals of the various parties within the population. | والماكياج للجمعية أيرلندا الشمالية يعكس نداءات من مختلف الأطراف في أوساط السكان. | en-ar |
Antenatal Consults: A Guide for Neonatologists and Paediatricians - E-Book. | Antenatal Consults: A Guide for Neonatologists and Paediatricians - E-Book (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
This policy was called the Dual Track policy. | وكانت هذه السياسة تسمى سياسة المسار المزدوج. | en-ar |
The UNHCR reported: "According to UNHCR's latest figures for Lebanon, Jordan, Iraq, Turkey and North Africa, 509,559 Syrians are either already registered or in the process of being registered." | وأفادت المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: "وفقا لأرقام المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن لبنان والأردن والعراق وتركيا وشمال أفريقيا، فإن 509،559 سوري مسجلون بالفعل أو قيد التسجيل". | en-ar |
19 May – Hundreds of people protested in Táchira for various causes ranging from payments to utility issues. | 19 مايو - احتج المئات من الناس في تاشيرا لأسباب مختلفة تتراوح بين المدفوعات إلى قضايا الفائدة. | en-ar |
Arbuckle and Fischbach then took her to room 1227 and called the hotel manager and doctor. | Потом Арбакл и Фишбак взяли её в номер 1227 и вызвали от туда менеждера отеля и врача. | en-ru |
From September 2007 the UK banned the advertising of around 1,000 gambling sites because they do not meet the guidelines dictated by the Department for Culture, Media and Sport. | ومن شهر سبتمبر من عام 2007 ستمنع المملكة المتحدة ما يقرب من 1000 من مواقع القمار لأنها لا تستوفي المبادئ التوجيهية التي تفرضها دائرة الثقافة، والإعلام، والرياضة. | en-ar |
The Women's Organization (Jyana), which was officially registered and working on "gender questions." | المنظمة النسائية (ييانا) ، التي تم تسجيلها رسميا وتعمل على "مسائل الجندر". | en-ar |
Shortages of skilled for health workers are also reported in many specific care areas. | Tình trạng thiếu kỹ năng cho nhân viên y tế cũng được báo cáo ở nhiều lĩnh vực chăm sóc cụ thể. | en-vi |
Ilfield (1977) defined social stressors as "circumstances of daily social roles that are generally considered problematic or undesirable". | حدد إلفيلد (1977) الضغوطات الاجتماعية بأنها "ظروف من الأدوار الاجتماعية اليومية التي تعتبر عمومًا إشكالية أو غير مرغوب فيها". | en-ar |
Parliamentary reform in 1832 saw the influence of the West India Committee decline. | وشهد الإصلاح البرلماني في سنة 1832 انخفاض تأثير لجنة الهند الغربية. | en-ar |
They are also more likely to see human nature as good rather than corrupt, and the world as good rather than evil. | كما أنهم أكثر عرضة لرؤية الطبيعة البشرية جيدة بدلاً من الفساد، والعالم على أنه جيد وليس شرير. | en-ar |
This may be the reason why confinement has not been theoretically proven, though it is a consistent experimental observation. | قد يكون هذا هو السبب في أن الحبس لم يثبت نظريا، على الرغم من أنه هو ملاحظة تجريبية متسقة. | en-ar |
Online, Catholic. | Online، Catholic. | en-ar |
Berlin, Vermont: Central Vermont Medical Center. | برلين (فيرمونت): Central Vermont Medical Center. | en-ar |
We extend our heartfelt sympathies to the families and loved ones of the passengers and crew on board and stand ready to support the Ethiopian Airlines team. | 私たちは家族や乗客や乗組員の愛する人たちに哀悼の意を伝え、エチオピア航空のチームをサポートする準備をする。 | en-ja |
Soon afterwards, committees were created that talked about equality between men and women in the field of education. | وبعد ذلك بوقت قصير، تم إنشاء اللجان التي تحدثت عن المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التعليم. | en-ar |
In addition, there were thousands of nurses employed by private agencies handling similar work. | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك آلاف من الممرضين العاملين لدى الوكالات الخاصة التي تتعامل مع أعمال مماثلة. | en-ar |
Because of this, her work appeared as more natural than those of other photographers of the period. | ولهذا السبب، بدا عملها أكثر طبيعية من أعمال مصورين آخرين في تلك الفترة. | en-ar |
This quickly saturates regional demand. | ويعمل هذا على تشبيع الطلب الإقليمي بشكل سريع. | en-ar |
Some emigrants who came to Colonial America were in search of religious freedom. | بعض المهاجرين الذين جاءوا إلى أمريكا الاستعمارية كانوا يبحثون عن الحرية الدينية. | en-ar |
"SVEN ANDERSSON - 1930-TALETS FÖRSVARSKLIPPA" (in Swedish). | "SVEN ANDERSSON - 1930-TALETS FÖRSVARSKLIPPA" (باللغة السويدية). | en-ar |
Then, after a few hours of bombing, bin Laden broke radio silence again, saying: "Our prayers were not answered. | ثم بعد بضع ساعات من القصف ، كسر بن لادن صمت الإذاعة مرة أخرى ، قائلاً: "لم يتم الرد على صلواتنا. | en-ar |
Hezbollah declared its existence on 16 February 1985 in "The Hizballah Program". | أعلن حزب الله وجوده في 16 فبراير 1985 في "برنامج حزب الله". | en-ar |
He also wrote two significant essays concerning the use of the general strike as a political weapon. | كما كتب مقالتين كبيرتين حول استخدام الإضراب العام كسلاح سياسي. | en-ar |
The war wiped out many of the gains which Japan had made since 1868. | قضت الحرب من العديد من المكاسب التي جمعتها اليابان منذ عام 1868. | en-ar |
With Richard's volunteering his time as legal counsel, they refused to pay fines, and the two men spent a month in prison. | Con Richard volontario nel suo tempo libero come consulente legale, rifiutarono di pagare le multe e i due uomini furono condannati a trascorrere un mese in prigione. | en-it |
Under Section 8 of the Immigration Act, homosexual men and women who are not citizens are not allowed to enter Trinidad and Tobago. | بموجب الفقرة رقم 8 من قانون الهجرة لا يسمح للرجال والنساء المثليين الذين ليسوا مواطنين الدخول إلى ترينيداد وتوباغو. | en-ar |
The policies were instituted by all governments (both Labour and Conservative) in the post-war period. | كما وضعت السياسات كافة الحكومات (كل من العمال والمحافظين) في فترة ما بعد الحرب. | en-ar |
The new fort, signifying the permanent involvement of Europeans in West Africa, had a considerable effect on Africans living on the coast. | كان للحصن الجديد، الذي يشير إلى المشاركة الدائمة للأوروبيين في غرب أفريقيا، تأثير كبير على الأفارقة الذين يعيشون على الساحل. | en-ar |
Doubtful debts are those debts which a business or individual is unlikely to be able to collect. | الديون المشكوك في تحصيلها هي تلك الديون التي لا يرجح أن تكون الأعمال التجارية أو الأفراد قادرة على تحصيلها. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.