english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
If I give it to you and change my mind later, it's mine. | إذا أعطيته لك وغيرت رأيي لاحقًا, فهو ملكي. | en-ar |
However, the Six-Day War culminated in the closure of the Suez Canal from 1967 to 1975. | Cependant, la guerre des Six Jours culmina avec la fermeture du canal de Suez entre 1967 et 1975. | en-fr |
The global financial crisis of 2008–2009 has taken a toll on the working Filipino population in the United Arab Emirates, and in December 2008 alone, 3,000 Filipino workers lost their jobs. | أثرت الأزمة المالية العالمية في 2008-2009 على العمال الفلبينيين في دولة الإمارات العربية المتحدة، ففي شهر ديسمبر 2008 فقط، فقد 3000 عامل فلبيني وظائفهم. | en-ar |
Hydroelectric facilities placed into service after August 8, 2005 and before January 1, 2014 may apply for a tax credit for incremental production gains from efficiency improvements or capacity additions. | وقد تنطبق المنشآت الكهرومائية التي دخلت حيز الخدمة بعد 8 أغسطس / آب 2005 وقبل 1 يناير / كانون الثاني 2014 للحصول على ائتمان ضريبي لمكاسب الإنتاج الإضافية من تحسينات الكفاءة أو إضافات القدرات. | en-ar |
As a result, foundations of the Greek communities started to file complaints after 1999 when Turkey's candidacy to the European Union was announced. | ونتيجة لذلك، بدأت مؤسسات المجتمع اليوناني في تقديم الشكاوى بعد عام 1999 عندما تم الإعلان عن ترشيح تركيا للاتحاد الأوروبي. | en-ar |
The station typically contains 25 scientists and engineers in the summer. | Stație conține vara de obicei 25 oameni de știință și ingineri. | en-ro |
Foreigners in China were given an elevated status in the hierarchy of the new regime. | وقد مُنح الأجانب في الصين مرتبة عليا في التسلسل الهرمي للنظام الجديد. | en-ar |
Consultations included 11 Commission meetings, 15 workshops and 4 consultations with researchers, members of governments and development agencies around the world. | وقد تضمنت التشاورات عقد 11 اجتماعًا للجنة و15 ورشة عمل و4 تشاورات مع باحثين وأعضاء في الحكومات ووكالات التنمية حول العالم. | en-ar |
Occupy Wall Street protests a warning: PM. | اطلع عليه بتاريخ 15 ديسمبر 2011. Occupy Wall Street protests a warning: PM. | en-ar |
A constitutional commission met in 2005-2006 to study proposals to update the constitution. | قامت لجنة دستورية في (2005-2006) بدراسة مقترحات لتحديث الدستور. | en-ar |
Founded in 1978 in Rome, Italy, the WAS main goal is to promote sexual health for all through sexological science. | تأسست في عام 1978 في روما، بإيطاليا، وكان الهدف الرئيسي هو تعزيز الصحة الجنسية للجميع من خلال العلم. | en-ar |
On October 1, 2005, Facebook expanded to twenty-one universities in the United Kingdom and others around the world. | في 1 أكتوبر 2005، توسع الفيسبوك ليشمل واحد وعشرون من الجامعات في المملكة المتحدة وغيرها في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
In August 1965, the government claimed to have discovered that the Brotherhood was organising a huge revolutionary plot. | في أغسطس 1965، ادعت الحكومة أنها اكتشفت أن الإخوان ينظمون مؤامرة ثورية ضخمة. | en-ar |
Dairies were allowed to stay open outside normal working hours and on Saturdays. | سُمح لمتاجر منتجات الدايري بالبقاء مفتوحة خارج ساعات العمل العادية وأيام السبت. | en-ar |
They are taught that genital mutilation is the practice for females, and when they become mothers, they do the same to their daughters. | يتم تعليمهم أن تشويه الأعضاء التناسلية هو ممارسة بالنسبة للإناث، وعندما يصبحون أمهات، فإنهم يفعلون نفس الشيء مع بناتهم. | en-ar |
Between 26 January and 12 February, Canadian ground troops came under fire once more, in similar circumstances as previous incidents. | في الفترة بين 26 يناير و12 فبراير تعرضت القوات البرية الكندية لإطلاق النار مرة أخرى في ظروف مماثلة للحوادث السابقة. | en-ar |
Altogether, the word is used 123 times in the King James Version of the Bible, and 168 times in the New Revised Standard Version. | Nói chung thì danh từ dân ngoại được sử dụng 123 lần trong Kinh thánh phiên bản Vua James, và 168 lần trong Kinh thánh phiên bản New Revised Standard. | en-vi |
She has said "My eye was accustomed to seeing pretty things." | قالت "كانت عيناي معتادتان على رؤية الأشياء الجميلة." | en-ar |
This was also confirmed by the prosecutor in the context of yesterday's hearing.". | أكد ذلك المدعي العام أيضا في سياق جلسة الأمس". | en-ar |
Originally, the concept simply referred to society's ability to regulate itself. | في الأصل، كان المصطلح يشير ببساطة إلى قدرة المجتمع على تنظيم نفسه. | en-ar |
The original Sugar Busters! | Sugar Busters الأصلي! | en-ar |
In cities, formal inter-ethnic associations like trade unions, business associations and professional organizations are more effective in encouraging inter-ethnic interactions that could prevent ethnic violence in the future. | في المدن، تُعتبر الجمعيات الرسمية العرقية مثل النقابات العمالية وجمعيات الأعمال والمنظمات المهنية أكثر فاعلية في تشجيع التفاعلات العرقية التي يمكن أن تمنع العنف العرقي في المستقبل. | en-ar |
The "Velvet Revolution" in 1989, offered a chance for profound and sustained political and economic reform. | 1989 yılındaki "Kadife Devrim", derin ve sürekli siyasi ve ekonomik reform için bir şans sundu. | en-tr |
The marriage had been arranged as a part of the peace treaty between Sweden and Norway. | تم ترتيب الزواج كجزء من معاهدة السلام بين السويد والنرويج. | en-ar |
There remains dispute as to who is "subject to the jurisdiction" of the United States at birth. | ولا يزال هناك بعض الخلاف حول من المقصود بـ "خاضعين للولاية القضائية" للولايات المتحدة عند الولادة. | en-ar |
1 December HIV is evolving into a less deadly and less infectious form as it spends more time infecting people, according to a major scientific study. | 1 ديسمبر يتطور فيروس نقص المناعة البشرية إلى شكل أقل فتكا وأقل عدوى لأنه يقضي المزيد من الوقت في إصابة الناس، وفقا لدراسة علمية رئيسية. | en-ar |
The British "retreat from Empire" had made headway by 1964 and was to continue during Wilson's administration. | كان "التراجع من الإمبراطورية" البريطانية قد أحرز تقدماً بحلول عام 1964 وكان من المقرر أن يستمر خلال إدارة ويلسون. | en-ar |
Given the fact that the crime is all too evident, the perpetrators should have been hanged already." | בהינתן העובדה שהפשע יותר מברור, המבצעים היו צריכים להיתלות כבר". | en-he |
Under Morley, Barley published eight books. | تحت رعاية "مورلي" ، قام "بارلي" بنشر ثمانية كُتب . | en-ar |
She was also a member of the Future Farmers of America. | كما كانت أيضا عضوا في مستقبل مزارعي أمريكا. | en-ar |
According to some politicians who voted in favor, the possibility of defining "propaganda" should be left to lawyers. | Selon certaines personnalités politiques qui ont voté pour la loi, la possibilité de définir la « propagande » doit être laissée aux juges. | en-fr |
The child, however, is still not able to perform operations, which are tasks that the child can do mentally, rather than physically. | Sin embargo, este todavía no puede realizar operaciones, que son tareas que el niño puede realizar mentalmente, en lugar de hacerlo físicamente. | en-es |
We are living in a male society which has not sought change in women's role." | نحن نعيش في مجتمع ذكوريّ لم يسع إلى تغيير دور المرأة". | en-ar |
The operation was conducted from 18 to 29 December 1972, leading to several informal names such as "The December Raids" and "The Christmas Bombings". | أجريت العملية في الفترة من 18 إلى 29 ديسمبر 1972، مما أدى إلى إطلاق العديد من الأسماء غير الرسمية على العملية مثل "غارات ديسمبر" و"تفجيرات عيد الميلاد". | en-ar |
On at least two occasions, they came in strength. | في مناسبتين على الأقل، جاءوا بقوة. | en-ar |
Fighting over three days killed 194 combatants. | أسفر القتال على مدى ثلاثة أيام عن مقتل 194 مقاتلا. | en-ar |
Amnesty International (2005), Report 2005 (accessed 25 September 2006) "Sudan: Rights Defenders in Darfur Detained". | اطلع عليه بتاريخ 24 أبريل 2011. Amnesty International (2005), Report 2005 (accessed 25 September 2006) "Sudan: Rights Defenders in Darfur Detained". | en-ar |
Allied formations of other nationalities were added to the First Canadian Army to keep it at full strength. | وتم إضافة تشكيلات الحلفاء من جنسيات أخرى للجيش الكندي الأولى لإبقائه في كامل قوته. | en-ar |
The Irish Aid programme is an integral part of Ireland's foreign policy. | يعد برنامج المعونة الأيرلندية جزءًا لا يتجزأ من سياسة أيرلندا الخارجية . | en-ar |
The World Water Council is financed primarily through membership fees, and additional support is provided by the host City of Marseille. | يتم تمويل المجلس العالمي للمياه في المقام الأول من خلال رسوم العضوية، ويتم تقديم دعم إضافي من قبل مدينة مرسيليا المضيفة. | en-ar |
He was brought to Rome as a hostage in 168. | تم إحضاره إلى روما كرهينة في عام 168. | en-ar |
A good deal of damage is done and many aircraft destroyed on both sides, but in the end the island's airbase is still functional. | هناك قدر كبير من الأضرار التي لحقت به والعديد من الطائرات دمرت على كلا الجانبين، ولكن في النهاية قاعدة الجزيرة الجوية لا تزال تعمل. | en-ar |
The reasoning behind this is to avoid the information overload or "brain freeze" which is likely to occur when there are hundreds of tasks. | Lý do đằng sau việc này là để tránh tình trạng quá tải thông tin hoặc "đóng băng não" có thể xảy ra khi có hàng trăm nhiệm vụ. | en-vi |
Spanish tankers transporting wine are usually the target of these attacks. | وعادة ما تكون الدبابات الإسبانية التي تنقل النبيذ هدفا لهذه الهجمات. | en-ar |
Bahrain has a universal health care system, dating back to 1960. | البحرين لديها نظام الرعاية الصحية الشاملة، التي يعود تاريخها إلى عام 1960. | en-ar |
He is also writing songs for the rock band "I need my gasoline". | Il est aussi parolier du groupe rock « I need my Gasoline ». | en-fr |
Eventually, in 1998, German beverage company Mineralbrunnen Überkingen-Teinach AG bought all rights to Afri-Cola and Bluna. | في نهاية المطاف ، في عام 1998 ، اشترت شركة المشروبات الألمانية Mineralbrunnen Überkingen-Teinach AG جميع الحقوق إلى Afri-Cola و Bluna. | en-ar |
All former presidents, their spouses, and their children until age 16 are protected by the Federal Protective Service until the president's death. | جميع الرؤساء السابقين وأزواجهم وأطفالهم حتى سن 16 سنة تحميهم دائرة الحماية الفيدرالية حتى وفاة الرئيس. | en-ar |
Now, I have to begin my climb all over again. | الآن يجب أن أبدأ قي التسلق لكل شئ مرة أخرى. | en-ar |
The government of Dubai and Dubai World had tabled this offer to bank lenders in March 2010 after three months of negotiations. | قدمت حكومة دبي ودبي العالمية هذا العرض إلى البنوك المقرضة في مارس 2010 بعد ثلاثة أشهر من المفاوضات. | en-ar |
Some 97% of cases in the first half of the year were confirmed to be due directly or indirectly to importation (the remainder were unknown), and 49% from the Philippines. | 年前半の症例の97%前後は直接的または間接的な輸入感染症であり (残りは不明)、49%がフィリピンからのものであった。 | en-ja |
An additional three divisions were raised and trained in Northern Ireland, but the war ended before they could see action. | وأثيرت إضافية ثلاثة أقسام وتدريب في أيرلندا الشمالية، ولكن الحرب انتهت قبل أن يتمكنوا من رؤية العمل. | en-ar |
In response to this conference, Yemen’s Ministry of Education had developed several national education strategies with the cooperation of the World Bank and donor countries. | واستجابة لهذا المؤتمر، أعدت وزارة التعليم اليمنية عدة إستراتيجيات وطنية للتعليم بالتعاون مع البنك الدولي وبلدان مانحة. | en-ar |
Of these, 74,897 people were active candidates waiting for a donor. | Trong số này, 74.897 người là ứng cử viên đang chờ người hiến tạng. | en-vi |
Despite the scientific name, it does not occur naturally today in the Canary Islands, though it may have in the past. | على الرغم من الاسم العلمي، فإنه لا ينبت بشكل طبيعي في جزر الكناري، على الرغم من أنه قد يكون ذلك في الماضي. | en-ar |
She returned to competition in 2010 competing at the "Promotion" level and won the North Cup as well as the French championship. | عادت إلى المنافسة في عام 2010 تتنافس على مستوى "الترويج" وفازت بكأس الشمال وكذلك البطولة الفرنسية. | en-ar |
A permissive dialing period of one full year (to 30 September 2012) was in place when both area code 721 and +599 could be used. | كانت فترة الاتصال المتساهلة لسنة كاملة (30 سبتمبر 2012) في المكان الذي يمكن فيه استخدام رمز المنطقة على حد سواء 721 و +599. | en-ar |
By the time Michael is narrating the story, his father is dead. | وبحلول الوقت الذي يسرد فيه مايكل القصة، يموت والده. | en-ar |
The ONR reports to the Department for Work and Pensions, although it also works closely with the Department of Energy and Climate Change. | حيث يقوم بإعداد التقارير إلى وزارة العمل والمعاشات على الرغم من أنه يعمل أيضا بشكل وثيق مع وزارة الطاقة وتغير المناخ. | en-ar |
The Water Research Commission (WRC) supports water research and development as well as the building of a sustainable water research capacity in South Africa. | تدعم لجنة أبحاث المياه (WRC) لبحوث المياه والتنمية فضلا عن بناء القدرات البحثية المستدامة للمياه في جنوب أفريقيا. | en-ar |
In 2007, a judge in Malta ordered government officials to issue her the appropriate documentation. | في عام 2007، أمر قاضٍ في مالطا المسؤولين الحكوميين بإصدارها الوثائق المناسبة. | en-ar |
Therefore, I am not Asian. | لذلك فأنا لست آسيوي. | en-ar |
Rather than viewing agroecology as a subset of agriculture, Wojtkowski takes a more encompassing perspective. | وبدلاً من مشاهدة الزراعة الإيكولوجية كمجموعة فرعية من الزراعة، فإن فويتكوفسكي يأخذ منظوراً أكثر شمولاً. | en-ar |
Both start with the raw materials in solid form. | وكلتا الطريقتين تبدأ بمواد أولية في الشكل الصلب. | en-ar |
However, in 1996 the World Food Summit called for the need for a 50% reduction in the amount of malnourished people by the year 2015 – a goal that was not achieved. | ومع ذلك، دعت قمة الغذاء العالمي لعام 1996 إلى الحاجة لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية إلى 50% بحلول عام 2015 – وهو هدف لم يتحقق. | en-ar |
With the exception of its former republics of Slovenia and Macedonia, the settlement and the national composition of population in all parts of Yugoslavia changed drastically, due to war, but also political pressure and threats. | باستثناء الجمهوريتين السابقتين لسلوفينيا ومقدونيا حيث تغيرت التسوية والتكوين الوطني للسكان في جميع أنحاء يوغوسلافيا تغيرا جذريا بسبب الحرب، بل أيضا وبسبب الضغوط والتهديدات السياسية. | en-ar |
However, Straus notes that Canadian studies on domestic violence have simply excluded questions that ask men about being victimized by their wives. | ومع ذلك فقد لاحظ ستراوس أن الدراسات الكندية حول العنف المنزلي استبعدت الأسئلة التي تسأل الرجال عمَّا إذا كانوا قد وقعوا ضحايا على أيدي زوجاتهم. | en-ar |
The Iraqis were also convinced their tactics were sound as well. | وكان العراقيون مقتنعين أيضا بأن تكتيكاتهم سليمة أيضا. | en-ar |
Most of the population will be neutral in the conflict; support of the masses can be obtained with the help of an active friendly minority. | La maggior parte della popolazione si manterrà neutrale durante il corso del conflitto; il supporto delle masse può essere ottenuto con l’ausilio di una attiva minoranza amichevole. | en-it |
The government of Bahrain has made a concerted effort to improve relations with both. | وقد قدمت حكومة البحرين جهودا متضافرة لتحسين العلاقات مع كليهما. | en-ar |
After the signing, Yeltsin said, "In its scale and importance, the treaty goes further than all other treaties ever signed in the field of disarmament. | بعد التوقيع قال يلتسين: "في نطاقه وأهميته تذهب المعاهدة أبعد من جميع المعاهدات الأخرى التي وقعت في مجال نزع السلاح. | en-ar |
Although authoritarian in many respects, the empire had some democratic features. | Αν και από πολλές απόψεις ήταν αυταρχική, η αυτοκρατορία είχε κάποια δημοκρατικά χαρακτηριστικά. | en-el |
On the same day, a controversial amendment passed, which will protect free speech for politicians and clergymen. | في نفس اليوم، تم تمرير تعديل مثير للجدل، والذي سيحمي حرية الكلام للسياسيين ورجال الدين. | en-ar |
Zubeidi was imprisoned without charge by the Palestinian Authority from May to October 2012. | سجن الزبيدي دون تهمة من قبل السلطة الفلسطينية من مايو إلى أكتوبر 2012. | en-ar |
The original PDP-1 version had no screen display. | والنسخة الأصلية من حاسب PDP-1 لم تكن لها شاشة عرض. | en-ar |
This time 31,872 women signed—the largest petition of any kind presented to Parliament at this point. | Kali ini 31,872 wanita menandatangani petisi ini, petisi terbesar dari petisi apapun yang dipaparkan di parlemen pada saat ini. | en-id |
South Africa has a vibrant civil society, comprising a large number of non-governmental organisations (NGOs) with very diverse goals, membership and methods. | جنوب أفريقيا لديها مجتمع مدني نابض بالحياة، التي تضم عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية (المنظمات غير الحكومية) لأهداف متنوعة جدا والعضوية والأساليب. | en-ar |
Payment of debt outside England is based, however, on the physical state of the coin. | ومع ذلك، فإن دفع الديون خارج إنجلترا يستند إلى الحالة المادية للعملة. | en-ar |
It was first climbed on May 13, 1960 by a Swiss/Austrian/Nepali expedition. | Fue escalado por primera vez el 13 de mayo de 1960 por una expedición suiza/austriaca. | en-es |
This accounts for 25 percent of the total number of Overseas Filipino Workers in the Kingdom. | 這佔該王國海外菲律賓工人總數的25%。 | en-zh |
The revenue is then redistributed to the states and territories via the Commonwealth Grants Commission process. | ثم يتم إعادة توزيع الإيرادات إلى الولايات والأقاليم من خلال عملية لجنة منح الكومنولث. | en-ar |
In addition, Zazuum can smell gold very precisely. | بالإضافة زازوم يتمكن من شم الذهب بدقّة. | en-ar |
Some of these non-motor symptoms may be present at the time of diagnosis. | بعض هذه الأعراض غير الحركية قد تكون موجودة في وقت التشخيص. | en-ar |
This was separate from the al-Anfal Campaign but both were considered acts of genocide. | وكان هذا الأمر منفصلا عن حملة الأنفال، ولكن كلاهما يعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية. | en-ar |
Because in fact the statistics don't vary that much. | لأنه في الحقيقة لا تختلف الإحصائيات كثيراً. | en-ar |
During this final phase the system is deployed to the production environment. | خلال هذه المرحلة النهائية يتم نشر النظام إلى بيئة الإنتاج. | en-ar |
It was finally incorporated with the Papal States in 757, as part of the Donation of Pepin. | وأخيرا انضمنت إلى الدولة البابوية عام 757 كجزء من تبرع بيبين. | en-ar |
A second patient who also traveled from Saudi Arabia was reported in Orlando, Florida on 12 May 2014. | تم الأبلاغ عن المريض الثاني الذي سافر أيضا من المملكة العربية السعودية إلى أورلاندو فلوردا في 12 من مايو عام 2014. | en-ar |
Nonetheless, he maintained that he performed well, calling himself "a champion of sign language". | ومع ذلك، أكد أنه ذو أداء جيد، واصفا نفسه بأنه "بطل لغة الإشارة". | en-ar |
As of 1 December 2013, 4,882 KFOR soldiers, representing 31 countries, continue to operate in the area. | 1 Aralık 2013 itibarıyla 31 ülkeden 4.882 KFOR askeri, bölgede görev yapmaya devam etmektedir. | en-tr |
There is something unusually vital about Israeli democracy." | فثمة شيء حيوي بشكل غير اعتيادي في الديموقراطية الإسرائيلية". | en-ar |
The Convention on the recognition of decisions regarding a sex change provides regulations for mutual recognition of sex change decisions and has been signed by five European countries and ratified by Spain and the Netherlands. | اتفاقية الاعتراف بالقرارات المتعلقة بتغيير الجنس توفر أنظمة للاعتراف المتبادل قرارات تغيير الجنس وقعت عليها خمس دول أوروبية والتي صادقت عليها إسبانيا وهولندا. | en-ar |
She assists her son in his adventure by providing him with the meanings of his dream in the beginning. | وتساعد ابنها في مغامرته من خلال تزويده بمعاني حلمه في البداية. | en-ar |
According to an Israeli Intelligence Corps officer: "If anyone interests us, we'd collect information on his or her economic situation and mental state. | وفقًا لأحد ضباط المخابرات الإسرائيلية: "إذا كان أي شخص يهمنا، فإننا نجمع معلومات عن وضعه الاقتصادي وحالته العقلية. | en-ar |
Her husband sought out her advice often. | أخذ زوجها بنصيحتها في كثير من الأحيان. | en-ar |
In 1928, one third of all rodeos featured women's competitive events. | وفي عام 1928، تميزت ثلث مسابقات رعاة البقر بالأحداث التنافسية للنساء. | en-ar |
These remaining symptoms can sometimes cause academic difficulties later on. | هذه الأعراض المتبقية يمكن أن تسبب صعوبات أكاديمية لاحقًا. | en-ar |
Even before the attack, Serbian media reported that "several thousand Bosniak extremists" were hiding in Kulagrad. | وحتى قبل الهجوم، ذكرت وسائل الإعلام الصربية أن "عدة آلاف من المتطرفين البوسنيين" كانوا يختبئون في كولاجراد. | en-ar |
A small air arm was organised along Soviet lines during 1947. | ونظمت الذراع الجوية صغيرة على طول خطوط السوفياتي خلال عام 1947. | en-ar |
On July 1, 1945, he was sent to the South Pacific. | 1945年7月1日、南太平洋に派遣された。 | en-ja |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.