english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
ESO 269-57 has an inner ring surrounding its bright center. | ESO 269-57 لديها حلقة داخلية محيطة بها. | en-ar |
(The Second Epistle to Timothy, however, is sometimes thought to be more likely than the other two to have been written by Paul.) | (الرسالة الثانية إلى تيموثاوس، مع ذلك، في بعض الأحيان يعتقد أنها أكثر احتمالا من الاثنين الآخرين أن تكون قد كتبها بولس.) | en-ar |
Often described as an archipelago of 33 islands, extensive land reclamation projects have changed this; by August 2008 the number of islands and island groups had increased to 84. | Συχνά περιγράφεται ως ένα αρχιπέλαγος με 33 νησιά, ωστόσο τα εκτεταμένα έργα επέκτασης στη θάλασσα έχουν αλλάξει αυτή την κατάσταση, και τον Αύγουστο του 2008 ο αριθμός των νησιών και των νησιωτικών ομάδων έχει αυξηθεί στα 84. | en-el |
Candles are lit to try to convince yourself that all is not lost. | وتضاء الشموع في محاولة لإقناع نفسك انك لم تفقد كل شيء . | en-ar |
Four-fifths of agricultural emissions arise from the livestock sector. | وتنشأ أربع أخماس الانبعاثات الزراعية من قطاع الثروة الحيوانية. | en-ar |
There are, however, some rehabilitation programmes run by Protestant organisations that receive government support. | ومع ذلك، هناك بعض برامج إعادة التأهيل التي تديرها المنظمات البروتستانتية والتي تتلقى الدعم الحكومي. | en-ar |
The second lady's visibility in the public sphere has been a somewhat recent development. | وكانت رؤية السيدة الثانية في المجال العام نوعا ما تطورا حديثا. | en-ar |
An ordinance in Sarasota currently requires gatherings of 75 or more people to obtain a special event permit. | يتطلب مرسوم في ساواسوتا حالياً مجموعة من 75 شخص او أكثر للحصول علي تصريح للقيام بحدث خاص . | en-ar |
He sought to invoke Resolution 377, known as the "Uniting for Peace" resolution, to circumvent a veto. | Ia menggunakan Resolusi 377 (disebut juga resolusi "Bersatu untuk Perdamaian") untuk membatalkan veto. | en-id |
Along with the notice, he included a portrait of himself in the robes of an Augustus. | جنبا إلى جنب مع الإخطار، وضع صورة لنفسه في رداء أغسطس. | en-ar |
The United States will also organize a Consultative Group, to consist of France, the European Union, Russia and other interested parties, for the purpose of assisting in the reconstruction needs of Lebanon. | كما ستنظم الولايات المتحدة فريقاً استشارياً، يتألف من فرنسا والاتحاد الأوروبي، وروسيا والأطراف المهتمة الأخرى، بغية المساعدة في احتياجات إعادة الإعمار في لبنان. | en-ar |
In 1965, Arafat was chosen to replace him, but eventually began facing opposition from the central committee. | في عام 1965 تم اختيار عرفات ليحل محله ولكن في نهاية المطاف بدأت تواجه معارضة من اللجنة المركزية. | en-ar |
Most governments put responsibility to test products on the manufacturer. | معظم الحكومات تضع مسئولية اختبار المنتج على المُصنعين. | en-ar |
This is particularly true of Muslims who now find themselves living in non-Muslim countries. | דבר זה נכון בעיקר אצל מוסלמים שחיים במדינות לא-איסלאמיות. | en-he |
In some cases, sex work is linked to tourism. | ففي بعض الحالات، العمل بالجنس يُقترن بالسياحة. | en-ar |
The European Commission gave other nations five years to find a new name for their feta cheese or stop production. | ومنحت المفوضية الأوروبية الدول الأخرى خمس سنوات لإيجاد اسم جديد لجبن "فيتا" الخاص بهم، أو إيقاف الإنتاج. | en-ar |
The credulous crowd is extremely sensitive to anything which hurts its feelings. | إن الحشود حساسة للغاية لأي شيء يضر بمشاعرها. | en-ar |
The vote was 24-17. | وكانت نتيجة التصويت 24-17. | en-ar |
The only way they can save themselves is by a strong working-class movement. | الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تنقذ انفسهم بها هي حركة الطبقة العاملة القوية. | en-ar |
After several years of struggling her school was officially recognized by the Spanish government as an educational institution. | بعد عدة سنوات من الكفاح مدرستها كان معترف بها رسميا من قبل الحكومة الأسبانية كمؤسسة تعليمية. | en-ar |
This study identified at least four regions in the genome that are likely to contain these genes. | وحددت هذه الدراسة ما لا يقل عن أربعة مناطق في الجينوم يحتمل أن تحتوي على هذه الجينات. | en-ar |
"Paris, One of the most visited city". | باريس فرنسا "Paris, One of the most visited city". | en-ar |
Each service (TV, Voice, Internet, radio) requires a different amount of bandwidth for transmission. | تتطلب كل خدمة (تلفزيون ، صوت ، إنترنت ، راديو) مقدارًا مختلفًا من النطاق الترددي لنقلها. | en-ar |
Of that number, 2.5 million were at immediate risk of starving. | ومن هذا العدد، تعرض 2.5 مليون شخص لخطر المجاعة بشكل مباشر. | en-ar |
It is third in income from tourism due to shorter duration of visits. | Je pa to tretji dohodek od turizma zaradi kratkotrajnosti obiskov. | en-sl |
Businesses must also record all taxable goods bought for seven years. | Las empresas también deben registrar todos los bienes sujetos a impuestos adquiridos durante siete años. | en-es |
At first, it was based on Slash and was similar in nature to Slashdot.org. | في البداية ، كانت مبنية على Slash وكانت مشابهة في طبيعتها إلى Slashdot.org . | en-ar |
There is limited research on the lives of Maya children, mostly because developmental research has primarily involved European-American children. | هناك بحوث محدودة حول حياة أطفال المايا ، وذلك لأن الأبحاث التنموية شاركت في المقام الأول الأطفال الأوروبيين الأمريكيين. | en-ar |
In return for receiving some benefits the clients should provide political support. | فمقابل الحصول على بعض المكاسب ينبغي أن يقدم العملاء دعمًا سياسيًا. | en-ar |
At first, he would answer to no other name, but later accepted Jack, the name by which he was known to friends and family for the rest of his life. | Он перестал отзываться на какие-либо другие имена, хотя позже примирился с именем Джек — именно так его называли друзья и члены семьи всю оставшуюся жизнь. | en-ru |
These are both characteristic of EEHV2, EEHV3 and EEHV6. | هذه الخصائص المميزة لكل من EEHV2 و EEHV3 و EEHV6 . | en-ar |
Boxing Hall of Fame - The Sweet Science". | Boxing Hall of Fame - The Sweet Science" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It is therefore the case that imperfect markets are often better than imperfect governmental alternatives. | É, portanto, o caso que os mercados são imperfeitos, muitas vezes melhor do que as alternativas imperfeitas governamentais. | en-pt |
However, the public is out of step with the scientific community, with 41% believing that climate change is being caused by both human activity and natural processes. | ومع ذلك، فإن الجمهور يعتبر غير المجتمع العلمي، أي أن 41٪ يعتقدون أن تغير المناخ يحدث بسبب كل من النشاط البشري والعمليات الطبيعية. | en-ar |
(Enabled by the cost savings and therefore increased profits from the new technology.) | (تم تمكينها من خلال توفير التكاليف وبالتالي زيادة الأرباح من التكنولوجيا الجديدة.) 3. | en-ar |
In the end, Atlantis is above the water for the first time in over 9,000 years. | في النهاية، نرى أطلانتس فوق الماء للمرة الأولى منذ أكثر من تسعة آلاف سنة. | en-ar |
He then traveled to Iran, where he presumably received training. | Hij reisde toen naar Iran, waar hij waarschijnlijk een militaire training kreeg. | en-nl |
Ukrainian government and separatists exchanged prisoners under the terms of the Minsk agreements. | وتبادلت الحكومة الأوكرانية والانفصاليون السجناء بموجب أحكام اتفاقات مينسك. | en-ar |
By the first half of 2013, 432 citizens of Syria had requested asylum in Serbia. | خلال النصف الأول من عام 2013م، 432 من المواطنين السوريين طلبوا اللجوء إلى صربيا. | en-ar |
Islamist candidates, often businessmen, did well, but in practice had little real power. | Ușor candidații islamiști, de multe ori oameni de afaceri, au avut cele mai bune rezultate, dar au obținut puțină putere reală. | en-ro |
17 November Researchers have made the first battery electrode that heals itself, repairing imperfections within a few hours. | 17 نوفمبر وقد جعل الباحثون أول قطب البطارية الذي يشفي نفسه، وإصلاح العيوب في غضون ساعات قليلة. | en-ar |
Only in the larger cities had human waste been centrally disposed. | فقط في المدن الكبرى تم التخلص من النفايات البشرية مركزيا. | en-ar |
By the end of June, the total number of infected by influenza A H1N1 rose to 33. | وبحلول نهاية يونيو، ارتفع العدد الإجمالي للمصابين بالأنفلونزا A H1N1 إلى 33. | en-ar |
The "Sami ethnical group" is "den samiske Folkegruppe", even though the word Sami (samisk) was not common until the 1970s. | A számi népet az alkotmány úgy nevezi, "den samiske Folkegruppe", pedig a számi (samiske) szó nem volt általánosan használt az 1970-es évekig. | en-hu |
Twenty years later, the signal is back and, from the cemetery, we hear the girl speaking on the phone, looking for her boyfriend. | Vingt années passent, le réseau est rétabli et, du cimetière, on entend la jeune fille au téléphone cherchant son petit ami. | en-fr |
It was the setting for the 2014 Chinese-language horror film The House That Never Dies. | وكان هذا الإعداد لفيلم الرعب عام 2014 باللغة الصينية البيت الذي يموت أبدا. | en-ar |
Since Kosovo declared independence in 2008, Januzaj has regularly visited his extended family there during the summer. | Që nga pavarësia e Kosovës e shpallur në vitin 2008, Januzaj ka vizituar rregullisht familjen e tij të zgjeruar në Kosovë gjatë verës. | en-sq |
This clock stopped working in 1788 or 1789 (as it apparently stopped working gradually, each component being disconnected one after the other). | توقفت هذه الساعة عن العمل في 1788 أو 1789 (حيث توقفت عن العمل بشكل تدريجي، حيث تم فصل كل مكون واحد تلو الآخر). | en-ar |
Another source of ideas is the Law of the Sea. | وهناك مصدر آخر للأفكار هو قانون البحار. | en-ar |
"L.A. Declares Emergency as 200K Evacuate SoCal Wildfires". | اطلع عليه بتاريخ 08 ديسمبر 2017. "L.A. Declares Emergency as 200K Evacuate SoCal Wildfires". | en-ar |
In reality, however, he retained his autocratic power over the Republic as a military dictator. | لكنه في الواقع احتفظ بسلطته الاستبدادية على الجمهورية كديكتاتور عسكري. | en-ar |
The historical facts are already known. | Los hechos históricos ya se conocen. | en-es |
The most essential provisions of the treaty are: Articles 12 and 18 requires all parties to protect and care for the wounded, sick, and shipwrecked. | Οι πιο σημαντικές διατάξεις της συνθήκης είναι οι εξής: Τα Άρθρα 12 και 18 απαιτούν από όλα τα αντιμαχόμενα μέρη να προστατεύουν και να περιθάλπουν τους τραυματίες, τους αρρώστους και τους ναυαγούς. | en-el |
At the 24-week followup, 80% of people had successfully withdrawn from benzodiazepines. | في متابعة استغرقت 24 أسبوع، 80٪ من الناس قد انسحبوا بنجاح من البنزوديازيبين. | en-ar |
Today, about 500–800 Israelis live in the city's old quarter. | اليوم، يعيش حوالي 500-800 إسرائيليون في الحي القديم في المدينة. | en-ar |
However he backtracked on August 18 issuing a decree which makes it clear that the new measures do not apply to all arrested protesters. | لكنه تراجع في 18 أغسطس عن إصدار المرسوم الذي يجعل من الواضح أن التدابير الجديدة لا تنطبق على جميع المتظاهرين المعتقلين. | en-ar |
The FAO adds a fourth pillar: the stability of the first three dimensions of food security over time. | وأضافت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ركيزة رابعة: استقرار الأبعاد الثلاث الأولي المذكورة للأمن الغذائي بمضي الوقت. | en-ar |
For example, a study was done in Tuscany, Italy in 1427 that showed that the number of children per family had a direct correlation to the “economic curve and survival conditions. | على سبيل المثال، أجريت دراسة في توسكانا بإيطاليا في عام 1427 أظهرت أن عدد الأطفال لكل عائلة كان له ارتباط مباشر مع "المنحنى الاقتصادي وظروف البقاء". | en-ar |
"That poster is back - at £300 a print!". | اطلع عليه بتاريخ 20 نوفمبر 2012. "That poster is back - at £300 a print!". | en-ar |
Without scarcity and alternative uses, there is no economic problem. | دون ندرة والاستخدامات البديلة، ليس هناك مشكلة اقتصادية. | en-ar |
As President, he did not always command respect (a law had to be passed in 1982 to prevent Zimbabweans from joking about his surname). | بصفته رئيساً، لم يكن دائماً يحظى بالاحترام (تم سن قانون في عام 1982 لمنع الزيمبابويين من المزاح حول لقبه). | en-ar |
Oxfam International and Save the Children, along with a number of other agencies, also expressed concern that adapting humanitarian action to the differing needs of gender, age, and disability was not given high enough priority. | وأعربت منظمة أوكسفام الدولية ومنظمة إنقاذ الطفولة، إلى جانب عدد من الوكالات الأخرى، عن قلقها من أن تكييف العمل الإنساني مع الاحتياجات المختلفة للجنس والعمر والإعاقة لم يعط أولوية عالية بما فيه الكفاية. | en-ar |
Attempts to create sustainable freshwater systems have been seen on a national level in countries such as Australia, and such commitment to the environment could set a model for the rest of the world. | وقد شوهدت محاولات إنشاء نظم مستدامة للمياه العذبة على المستوى الوطني في بلدان مثل أستراليا ، وهذا الالتزام بالبيئة يمكن أن يقدم نموذجًا لبقية العالم. | en-ar |
This coincided with (but was not planned as an official part of) a global day of action on July 25 in over 100 cities worldwide by a coalition of Green Iranian activists. | وتزامن ذلك مع (ولكن لم يكن مخططًا له كجزء رسمي من الحدث) اليوم العالمي للعمل في 25 يوليو في أكثر من 100 مدينة حول العالم من قبل ائتلاف النشطاء الإيرانيين الأخضر. | en-ar |
Canada launched its own investigation. | Le Canada a lancé sa propre enquête. | en-fr |
Wolfensberger himself, in 1980, suggested "Normalizing measures can be offered in some circumstances, and imposed in others." | حتى أن وولفينسبيرجر نفسه في عام 1980 رأى أن “تدابير التطبيع يمكن تقديمها في بعض الظروف وفرضها في أحيان أخرى.” | en-ar |
The Malaysian Chinese Association released a statement supporting the plan. | أصدرت الجمعية الصينية الماليزية بيانًا أيدت فيه الخطة. | en-ar |
Therefore, it would be 'unacceptable' that the site was hosted on servers based in France. | Поради тоа би било „неприфатливо” страната да се води од сервери сместени во Франција. | en-mk |
Additionally, the Commission found that there were another 11 deaths potentially linked to the uprising between 16 April and 6 October 2011. | بالإضافة إلى ذلك وجدت اللجنة أن هناك حالة 11 وفاة يحتمل أن تكون مرتبطة بالاحتجاجات ما بين 16 أبريل و6 أكتوبر 2011. | en-ar |
"Russia to Gays: Get Back into the Closet". | اطلع عليه بتاريخ 03 أغسطس 2009. "Russia to Gays: Get Back into the Closet". | en-ar |
The style was also once parodied by foundation High Court Justice Richard O'Connor as follows: Every man shall wear – (a) Coat (b) Vest (c) Trousers Penalty: £100. | وكان أسلوب أيضا سخر مرة واحدة من قبل مؤسسة المحكمة العليا القاضي ريتشارد أوكونور على النحو التالي: يجب على كل رجل ارتداء - (معطف (ب) سترة (ج) بنطلون العقوبة: 100 جنيه استرليني . | en-ar |
In February 2017 it was distributed to Australia and France. | في فبراير 2017 تم توزيعه على أستراليا وفرنسا. | en-ar |
In the context of international agreements, a state must provide equal treatment to citizens of the other states participating in the agreement. | Trong bối cảnh của các điều ước quốc tế, một nhà nước phải cung cấp đối xử bình đẳng với những công dân của các quốc gia khác đang tham gia vào thỏa thuận. | en-vi |
In 2007 she alleged that the Interior Ministry was attempting to spy on her. | في عام 2007 زعمت أن وزارة الداخلية كانت تحاول التجسس عليها. | en-ar |
Dental services are free for children. | تعد خدمات طب الأسنان مجانية للأطفال. | en-ar |
The study found that arrest reduced the rate by half of re-offending against the same victim within the following six months. | وقد وجدت الدراسة أن الاعتقال قد قلل من معدل معاودة الاعتداء تجاه نفس الضحية خلال الأشهر الستة التالية للاعتداء إلى النصف. | en-ar |
The two most common countries of birth for the girls were Somalia (24) and Eritrea (12). | أكثر دولتين مواليد للبنات كانتا الصومال (24) وإريتريا (12). | en-ar |
The name descends from Scottish immigrants, and can be traced back to Sir John de Forbes in Scotland in the 12th century. | اسم الأسرة ينحدر من المهاجرين الاسكتلنديين، ويمكن ارجاعه إلى السير جون دي فوربس في اسكتلندا في القرن الثاني عشر. | en-ar |
In addition, during that time, married women were treated better than women who were divorced. | وبالإضافة إلى ذلك، وخلال ذلك الوقت، كانت تعامل النساء المتزوجات أفضل من النساء اللواتي كن مطلقات. | en-ar |
A Novel Forensic Approach to DNA Database Construction and Population Genetic Analysis. | A Novel Forensic Approach to DNA Database Construction and Population Genetic Analysis (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The arbitration committee announced their compensation plan on 25 May in a disorderly session at the Ministry of Health and Welfare in Tokyo. | وأعلنت لجنة التحكيم خطتها للتعويض في 25 أيار / مايو في جلسة غير نظامية في وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في طوكيو. | en-ar |
During the performance, the managers go to Box 5 to see exactly who has taken it. | در خلالِ نمایش، مدیران تصمیم میگیرند سری به «جایگاه ویژه شماره ۵» بزنند و ببیند واقعاً چه کسی در آنجاست. | en-fa |
The M2 has been in use longer than any other firearm in U.S. inventory except the .45 ACP M1911 pistol, also designed by John Browning. | A M2 está em uso mais tempo que qualquer outra arma ligeira no inventário dos Estados Unidos, exceto a pistola Colt M1911 .45 ACP, também desenhada por John Browning. | en-pt |
Mehera was one of four women who accompanied Baba in his New Life period from 1949-1951. | كانت ميهيرا واحدة من أربع نساء رافقن بابا في فترة حياته الجديدة من 1949 إلى 1951. | en-ar |
Russia also has an unspecified number of military advisers teaching Syrians how to use Russian weapons. | لدى روسيا أيضا عددا غير محدد من المستشارين العسكريين الذين يدرسون السوريين كيفية استخدام الأسلحة الروسية. | en-ar |
Party leaders withdrew their support in February 1990, and elections were held on 8 April. | سحب قادة الأحزاب دعمهم في شباط / فبراير 1990، وأجريت الانتخابات في 8 نيسان / أبريل. | en-ar |
The popularity and participation in women's football continues to grow. | ومع ذلك لاتزال شعبية كرة القدم النسائية والمشاركة فيها مستمرة في النمو. | en-ar |
The site is significantly important, since three or more national treasures reside here. | الموقع مهم للغاية لأن قرابة ثلاث أو أربع كنوز وطنية تُوجد هنا. | en-ar |
Arab ideas were later influential in Europe. | كانت الأفكار العربية في وقتٍ لاحق مؤثرة في أوروبا. | en-ar |
This followed intense campaigning on the issue by activists over a number of years, including a judicial review challenge to the policy in the Irish High Court. | جاء هذا بعد حملة مكثفة حول القضية من قبل النشطاء على مدى عدد من السنوات، بما في ذلك تحدي قضائي بهدف مراجعة السياسة في المحكمة العليا في أيرلندا. | en-ar |
The Agreement on Agriculture's domestic support system currently allows Europe and the United States to spend $380 billion a year on agricultural subsidies. | يسمح نظام الدعم المحلي للاتفاقية في الوقت الراهن أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية لقضاء 380 مليار دولار أمريكي سنويا على الإعانات الزراعية وحدها. | en-ar |
A recording is produced, and blackmail money is solicited in return for silence. | يتم إنتاج تسجيل للحادثة ويتم طلب أموال الابتزاز مقابل الصمت. | en-ar |
Since mid-April, the IOM rescued over 7,500 people in ten sea evacuations. | ومنذ منتصف شهر إبريل، قامت منظمة الهجرة الدولية بإنقاذ ما يزيد عن 7500 شخص في 10 عمليات ترحيل بحري. | en-ar |
A scientific research cabin on the island is used for scientific or ecological short campaigns, but there is no permanent population. | 現在、島にある科学調査所は短期間の科学的または生態学的調査に使用されるが、定住者はいない。 | en-ja |
Marriage licenses have also been the subject of controversy for affected minority groups. | كما كانت تراخيص الزواج محل جدل بشأن مجموعات الأقليات المتضررة. | en-ar |
The operation of the new Czechoslovak government was distinguished by stability. | L'operato del nuovo governo cecoslovacco fu caratterizzato dalla stabilità. | en-it |
On 2 August, Germany demanded free passage through Belgium, an essential element in achieving a quick victory over France. | في 2 أغسطس، طالبت ألمانيا بالمرور الحر عبر بلجيكا، وهو عنصر أساسي في تحقيق انتصار سريع على فرنسا. | en-ar |
In 1991, the PLO invited the Palestinian National Salvation Front to Tunis for reconciliation talks. | في عام 1991 دعت منظمة التحرير الفلسطينية جبهة الإنقاذ الوطني الفلسطيني إلى تونس لإجراء محادثات للمصالحة. | en-ar |
In the United States, Brandon Teena (1972–1993) is one of the best-known victims of corrective rape (and thereafter murder) for being a trans man. | في الولايات المتحدة، يعتبر براندون تينا (1972-1993) أحد أشهر ضحايا الاغتصاب التصحيحي (وبعد ذلك القتل) لكونه رجلًا عابرًا. | en-ar |
The MSC divides mathematics into over 60 areas, with further subdivisions within each area. | يقسم MSC الرياضيات إلى أكثر من 60 مجال، مع مزيد من التقسيمات الفرعية داخل كل منطقة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.