english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Don't let society tell you, 'This is what you have to do.'"
No dejes que la sociedad te diga, ‘esto es lo que debes hacer.’”
en-es
Thus, the kotatsu became completely mobile with electricity and became a common feature of Japanese homes during winter.
وهكذا ، أصبح كوتاتسو متنقلا بالكامل بالكهرباء وأصبح سمة مشتركة للبيوت اليابانية خلال فصل الشتاء.
en-ar
Billie Austin Bryant spent the shortest amount of time on the list, being listed for two hours in 1969.
Billie Austin Bryant fut celui qui y passa le moins de temps : deux heures en 1969.
en-fr
Dozens of Lebanese Armenians have also been evacuated.
كما تم إجلاء عشرات الأرمن اللبنانيين.
en-ar
All initiatives shall be sent to a committee chosen by the plenary session of Parliament.
ترسل جميع المبادرات إلى لجنة تختارها الجلسة العامة للبرلمان.
en-ar
The brief reign of Charles is important from a number of aspects.
إن الحكم القصير لكارل مهم من ناحية عدد من الأمور.
en-ar
Slavery in northern Nigeria was finally outlawed in 1936.
L'esclavage dans le nord du Nigéria a finalement été proscrit en 1936.
en-fr
Retrieved 27 July 2015. "yax-479 Fiji's unnatural sex laws overturned".
اطلع عليه بتاريخ 27 يوليو 2015.  "yax-479 Fiji's unnatural sex laws overturned".
en-ar
It allows that a moral judgment may be appropriate in one age of a given society, even though it will cease to be appropriate after that society progresses (or may already be inappropriate in another society).
أنها تسمح بأن الحكم الأخلاقي قد يكون مناسب في سن واحد من مجتمع معين، على الرغم من أنه سوف يتوقف عن أن تكون مناسباً بعد تقدم المجتمع (أو قد يكون بالفعل غير مناسب في مجتمع آخر).
en-ar
Today, the Ethiopian Army operates a single boat on Lake Tana.
اليوم ، يقوم الجيش الإثيوبي بتشغيل قارب واحد على بحيرة تانا .
en-ar
However, it was soon shown that MS 0317.7-6647 is, in fact, not a neutron star.
وسرعان ما تبين أن MS 0317.7-6647 في الواقع، ليس نجم نيوتروني.
en-ar
In addition, the widespread looting and destruction that took place immediately after the war did not exclude media infrastructure.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمليات النهب واسعة النطاق وتدمير التي جرت بعد الحرب مباشرة لا تستبعد وسائل الإعلام البنية التحتية.
en-ar
Turkey and Britain agreed the boundary in the Treaty of Angora (Ankara).
Tyrkiet og Storbritannien blev enige om grænsen i traktaten af Angora (Ankara).
en-da
There was also controversy due to the extensive use of imported marble at Euro 3,000 per square meter.
كان هناك أيضا جدل نظرا لاستخدام واسع من الرخام المستورد بقيمة 3 000 يورو لكل متر مربع.
en-ar
When her husband was killed, an embassy from Athens was dispatched to deliver condolences.
وعندما قتل زوجها، أُرسلت سفارة من أثينا لتقديم التعازي لها.
en-ar
In 1733, aged 26, Du Châtelet resumed her mathematical studies.
في 1733، في سن ال 26، استأنفت دو شاتليه دراساتها في الرياضيات.
en-ar
He combined all the laws then known relating to those two phenomenon into four equations.
وجمع بين جميع القوانين التي كانت معروفة آنذاك والمتعلقة بهذين الظاهرة في أربع معادلات.
en-ar
Neither Yeltsin nor the Chechen government attempted any serious negotiations and the situation deteriorated into a full-scale conflict.
لا يلتسين ولا الحكومة الشيشانية حاولت أي مفاوضات جدية، وسوف يتدهور الوضع إلى صراع كامل.
en-ar
Hitler later ordered that all confiscated works of art were to be made directly available to him.
هتلر قد أمر في وقت لاحق كانت جميع أعمال الفن المصادرة تتاح له مباشرة.
en-ar
The other houses have been built or modified since the school was established.
اما المنازل الأخرى فقد بنيت أو عدلت منذ إنشاء المدرسة.
en-ar
It is recognized that the understanding to bring the current crisis between Lebanon and Israel to an end cannot substitute for a permanent solution.
من المسلم به أن تفاهم إنهاء الأزمة الحالية بين لنبان وإسرائيل لا يمكن أن يكون بديلاً لحل دائم.
en-ar
The AD mechanism must have occurred during or after the reheating event that followed cosmic inflation.
وحدثت آلية أي دي أثناء أو بعد حدث إعادة التسخين الذي أعقب التضخم الكوني.
en-ar
ABC analysis can incorporate more than three groups.
L'analisi ABC può includere anche più di tre gruppi.
en-it
His bank account was also frozen.
Samtidig blev deres bankkonti indefrosset.
en-da
Goal 2 states that by 2030 we should end hunger and all forms of malnutrition.
ويهدف الهدف 2 إلى أنه ينبغي بحلول عام 2030 إنهاء الجوع وإنهاء جميع أشكال سوء التغذية.
en-ar
Mankoff left the magazine in 2017.
وترك مانكوف المجلة في عام 2017.
en-ar
The film discussed rape of both men and women in the context of a larger cultural normalization of rape.
O filme discutia estupros de homens e mulheres no contexto de uma normalização cultural mais ampla do estupro.
en-pt
An ecological or medical background is apparent in many, including some that are seen as religious or spiritual in origin.
إن الخلفية الإيكولوجية أو الطبية واضحة في كثير منها، بما في ذلك بعض التي ينظر إليها على أنها دينية أو روحية في الأصل.
en-ar
We call on Russia to live up to its international obligations and commitments and its own constitution, and launch an immediate investigation into these human rights abuses”.
إننا ندعو روسيا إلى الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها الدولية ودستورها الخاص، وإجراء تحقيق فوري في انتهاكات حقوق الإنسان هذه".
en-ar
In Germany it was a subject of a national awareness campaign for the protection of wildflowers in 1981.
In Germania è stato oggetto di una campagna di sensibilizzazione nazionale per la protezione dei fiori selvatici nel 1981.
en-it
Fairtrade Monitoring Report - 9th Edition.
Fairtrade Monitoring Report - 9th Edition (باللغة الإنجليزية).
en-ar
100,000 people came to Sydenham Hill to watch the blaze, among them Winston Churchill, who said, "This is the end of an age".
وقد جاء مئة ألف شخص إلى تلة (سيدنهام هيل) لمشاهدة الحريق، من بينهم وينستون تشرشل، الذي قال: "هذه هي نهاية العصر".
en-ar
It was necessary for Martyn to earn an income that would support his sister as well as himself.
وكان من الضروري لمارتن أن يتكسب دخلا من شأنه أن يدعم أخته فضلا عن نفسه.
en-ar
In January 2011, about 411 Venezuelan citizens attended a wedding in the Dominican Republic, where they ate ceviche (raw fish cooked in lemon juice) at the celebration.
في يناير 2011، حضر حوالي 411 مواطن فنزويلي حفل زفاف في جمهورية الدومينيكان، حيث أكلوا سيفيتش (السمك الخام المطبوخ في عصير الليمون) في الاحتفال.
en-ar
According to Margaret Rossiter, a historian of science, women now earn 54 percent of all bachelor's degrees in the United States.
وبحسب مارغريت روسيتر، وهي مؤرخة للعلوم، فإن النساء يحصلن الآن على 54 في المائة من جميع درجات البكالوريوس في الولايات المتحدة الأمريكية.
en-ar
Human rights in North Korea are severely limited.
حقوق الإنسان في كوريا الشمالية محدودة جدًا.
en-ar
Some serious traffic accidents in Germany are known to have been caused by a lit cigarette.
ومن المعروف أن بعض الحوادث المرورية الخطيرة في ألمانيا كان سببها سيجارة مشتعلة.
en-ar
For example, in the 2002 election, 24 (4.5%) were women.
فعلى سبيل المثال، في انتخابات عام 2002، 24 (4.5٪) من النساء.
en-ar
It was not more about the warning (others) than about causing one person pain.
No era más sobre la advertencia que a cerca de causar dolor a una persona.
en-es
There are only 578 Jews in Serbia.
لا يوجد سوى 578 يهودي بالإيمان في صربيا.
en-ar
Upon hearing the return of the twins, Cartier St. Croix decided to visit his three daughters.
Saputo del ritorno delle gemelle, Cartier St. Croix decise di andare a far visita ai suoi figli.
en-it
Cases diagnosed in Italy and Spain were believed to be acquired abroad, with one case possibly contracted in Colombia.
الحالات التي تم تشخيصها في إيطاليا وإسبانيا يعتقد أنها اٍكتسبة في الخارج، مع حالة واحدة ربما في كولومبيا.
en-ar
Hence, prior to the invention of the telescope, nothing was known about the planet besides its position on the sky.
لذا قبل اختراع التلسكوب لم يُعرف شيءٌ عن الكوكب عدا موقعه في السماء.
en-ar
Clashes occurred in the Old City during the day, but Iraqi forces didn't attempt a new push.
وقعت اشتباكات في البلدة القديمة خلال النهار، لكن القوات العراقية لم تحاول محاولة دفع جديدة.
en-ar
Russia ratified the convention in 2006, but failed to include article 20, which criminalizes "illicit enrichment."
صدق روسيا على الاتفاقية في عام 2006 لكنه فشل في تطبيق المادة 20 التي تجرم "الإثراء غير المشروع".
en-ar
The many regional and national public broadcasters are organised in line with the federal political structure.
Las numerosas cadenas públicas regionales y nacionales se organizan de acuerdo con la estructura política federal.
en-es
A few of the EU member states have imposed partial or complete prohibitions on Hezbollah.
وقد فرضت دولتان من دول الاتحاد الأوروبي حظرا جزئيًا أو كاملًا على حزب الله.
en-ar
NGC 6118 is difficult to see with a small telescope.
NGC 6118 من الصعب أن ترى بمقراب صغير.
en-ar
However, since 1991, the largest decline in fertility rates among all religious groups in India has occurred among Muslims.
हालांकि, 1991 से भारत में सभी धार्मिक समूहों की प्रजनन दर में सबसे बड़ी गिरावट मुसलमानों के बीच हुई है।
en-hi
The Council called on all parties to co-operate with the efforts of the European Community to find a negotiatied political settlement, noting that the change of borders by force is unacceptable.
La resolució va fer una crida a totes les parts per cooperar amb els esforços de la Comunitat Europea per aconseguir una solució negociada, intentant demostrar que el canvi de fronteres mitjançant la força és inacceptable.
en-ca
At the same time, they can reduce food-related transportation to a minimum while providing fresh food for large communities in almost any climate.
وفي الوقت نفسه، يمكنها تقليل مسافات نقل الغذاء إلى حد أدنى بينما توفر غذاءً طازجًا للمجتمعات الكبيرة في أي مناخ تقريبًا.
en-ar
Women cannot wear clothing that does not cover the shoulders and the knees.
لا يمكن للمرأة ارتداء الملابس التي لا تغطي الذراعين والركبتين.
en-ar
Between 11 and 17 August, the Army launched several counter-attacks, primarily against the 1070 Housing Project.
في الفترة ما بين 11 و17 أغسطس، شن الجيش عدة هجمات مضادة، في المقام الأول ضد مشروع 1070 شقة.
en-ar
Quantitative psychologists generally have a main area of interest.
لدى علماء النفس الكمي عموماً مجال رئيسي للاهتمام.
en-ar
An independence referendum typically arises first after political success for nationalists of a territory.
استفتاء على الاستقلال عادة ما ينشأ أولا بعد النجاح السياسي للقوميين من الإقليم.
en-ar
Most Americans will spend at least one year below the poverty line at some point between ages 25 and 75.
Většina Američanů stráví alespoň jeden rok pod hranicí chudoby v nějakém určitém bodě života mezi jejich 25 až 75 lety.
en-cs
The origin of Greek mathematics is not well documented.
أصل الرياضيات اليونانية غير موثق بشكل جيد.
en-ar
The call was received with "astonishment" by Turkish officials.
A chamada foi recebida com "surpresa" por oficiais turcos.
en-pt
She said she did not go to school to become a climate scientist, as some suggested, because the science was done and only denial, ignorance and inaction was remaining.
Dia mengatakan dia tidak pergi ke sekolah untuk menjadi ilmuwan iklim, seperti yang disarankan beberapa orang, karena banyak penelitian telah dilakukan dan hanya penyangkalan, ketidaktahuan dan tidak adanya tindakan yang tersisa.
en-id
Despite his fresh footballer career, rumors regarding his transfer were already spreading.
على الرغم من مسيرته الجديدة في عالم كرة القدم فإن الشائعات حول انتقاله كانت تنتشر بالفعل.
en-ar
The economy of Uganda has great potential, and it appeared poised for rapid economic growth and development.
اقتصاد أوغندا لديه إمكانات كبيرة، ويبدو مستعداً لتحقيق النمو الاقتصادي السريع والتنمية.
en-ar
Before the start of the 1997–98 season, the honorary board was formed on 7 June 1997.
قبل بداية موسم 1997-98، تم تشكيل مجلس هيئة الشرف في 7 يونيو 1997.
en-ar
Brooke has continued to blog about freedom of information issues, as well as writing and speaking at conferences.
استمرت بروك في التدوين حول قضايا حرية المعلومات، بالإضافة إلى الكتابة والتحدث في المؤتمرات.
en-ar
Contrary to fears there was no violence after Jumma prayers on 20 June 2014.
وخلافا للمخاوف لم يكن هناك عنف بعد صلاة جمعة في 20 يونيو 2014.
en-ar
Most Buddhists today view science as complementary to their beliefs.
La mayoría de los budistas actuales ven la ciencia como complementario a sus creencias.
en-es
In 1993, UNICEF began its activity in Azerbaijan.
وفي عام 1993، بدأت اليونيسيف نشاطها في أذربيجان.
en-ar
Customers choose the bigger size even if it is more than they would like to eat or drink because it seems like a better deal.
Khách hàng chọn kích thước lớn hơn ngay cả khi nó là nhiều hơn họ muốn ăn hoặc uống bởi vì nó có vẻ như một thỏa thuận tốt hơn.
en-vi
The campaign, as a formal entity, appears to be relatively recent, being described as having "sprung up in recent years" even in 2014.
La campagne en tant que telle semble être relativement récente, et a été décrite en 2014 comme ayant "surgi ces dernières années".
en-fr
(The spelling of "Schezwan" is not a mis-print; this is indeed how the term tends to be spelled in the Indo-Chinese kitchen rather than "Sichuan", "Szechuan" or "Szechwan").
(إن تهجئة "Schezwan" ليست خطأ مطبوعًا، وهذا هو في الواقع كيف يميل هذا المصطلح إلى التهجئة في المطبخ الهندي الصيني بدلاً من "Sichuan" أو "Szechuan" أو "Szechwan").
en-ar
An MVTR result without specifying these conditions is almost meaningless.
نتيجة MVTR دون تحديد هذه الشروط يكاد يكون عديم المعنى.
en-ar
On September 25, The Washington Post reported that "Kuwait City's hospitals are being stripped of incubators."
Tanggal 25 September, The Washington Post melaporkan bahwa "rumah sakit di seluruh Kota Kuwait kehilangan inkubator."
en-id
Germany, Italy and the Soviet Union signed on officially, but ignored the embargo.
أما ألمانيا وإيطاليا والاتحاد السوفييتي فقد وقعت رسميا لكنها تجاهلت الحظر.
en-ar
It violates international law if it does not do so.
وتكون هذه الدولة تنتهك القانون الدولي إذا لم تقم بعمل ذلك.
en-ar
Cultural systems are used (and inform society) both through idea systems and the structuring of social systems.
وتُستخدم الأنظمة الثقافية (وإخبار المجتمع) من خلال كل من أنظمة الأفكار وهيكلة الأنظمة الاجتماعية.
en-ar
They say that, as it represents the cultural and literary establishments in Mexico, it can be classified as right wing.
ويقولون حيث أنه يمثل المؤسسات الثقافية والأدبية في المكسيك، يمكن تصنيفه على أنه جناح يمين.
en-ar
As the speed inside the city limits is never high this method doesn't lead to many accidents.
لأن سرعة داخل حدود المدينة ليست ابدا عالية هذه الطريقة لا تؤدي إلى الكثير من الحوادث.
en-ar
Members of the United Nations, at the World Summit on Sustainable Development 2002 at Johannesburg, said that crop diversity is in danger of being lost if measures are not taken.
قال بعض الأعضاء في الأمم المتحدة، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة 2002 في جوهانسبرغ: أن تنوع المحاصيل معرض لخطر الضياع إذا لم يتم اتخاذ تدابير.
en-ar
In some situations measurement of T3 may also be useful.
En certas situacións pode ser tamén útil a medición das concentracións de T3.
en-gl
Egypt was a mediator in resolving disputes between Arab states.
مصر كانت وسيط في حل النزاعات بين الدول العربية.
en-ar
On February 22, 2005, the first public release of Open Object Rexx (ooRexx) was announced.
في 22 فبراير 2005، تم الإعلان عن الإصدار الأول العام من كائن Rexxالمفتوح Open Object Rexx (ooRexx).
en-ar
It has been said that the city enjoys each year 11 cold months and one cool one.
Sakoma, kad per metus mieste būna vienuolika šaltų ir vienas šiltas mėnuo.
en-lt
The subscription lists of Mother Earth and The Blast, which contain 10,000 names, were also seized.
רשימת המנויים של "אמא אדמה" ו"הפיצוץ", שכוללת למעלה מ-10,000 שמות, הוחרמה גם היא.
en-he
The organisation continued to use children extensively until at least 1998, often forcibly recruiting them.
وواصلت المنظمّة استخدام الأطفال على نطاق واسع حتّى عام 1998 على الأقل، وكثيراً ما كانوا يجنّدونهم قسراً.
en-ar
As of June, the Russian LGBT Network reported that 42 men had been evacuated to other parts of Russia.
في يونيو، ذكرت شبكة المثليين الروسية أنه تم إجلاء 42 رجلا إلى أجزاء أخرى من روسيا.
en-ar
On Monday, 4 March 2002, Rugova was appointed as President by the Kosovo Assembly, though this only took place at the fourth attempt after lengthy political negotiations.
El dilluns 4 de març de 2002 Rugova fou investit president per l'Assemblea de Kosovo, al quart intent després de llargues negociacions polítiques.
en-ca
"Otvoren "Terminal 2" na aerodromu u Beogradu" (in Serbian).
"Otvoren "Terminal 2" na aerodromu u Beogradu" (باللغة الصربية).
en-ar
It is the largest Polish television network, with 13 national and 16 regional channels.
وهي أكبر شبكة تلفزيون في بولندا ب13 قناة وطنية، و16 قناة جهوية.
en-ar
"All in all," he wrote of his grandfather, "he was great in small matters, and small in great matters."
"الكل في الكل"، كتب عن جده، "كان عظيماً في أمور صغيرة، وصغيراً في العظيمة".
en-ar
He wishes only to consider them as vital space and a vacant territory over which he has every right.
هو يرغب فقط في اعتبارهم مجال حيوي وأراضي شاغرة هو وحده من لديه الحق فيها.
en-ar
However, this problem only occurs in about 5% of men that have the test done.
ومع ذلك، تحدث هذه المشكلة فقط في حوالي 5٪ من الرجال الذين لديهم قاموا بالاختبار.
en-ar
This proved vital with co-ordination with NATO and also in interviews and interaction with western media.
وقد أثبت هذا الأمر فعاليته بالتنسيق مع حلف الناتو وأيضًا في المقابلات والتفاعل مع وسائل الإعلام الغربية.
en-ar
The government should be thus held accountable to all the same environmental regulations they place on businesses.
وبالتالي، ينبغي على الحكومة أن تخضع للمساءلة عن جميع اللوائح البيئيّة نفسها التي تفرضها على الشركات.
en-ar
There is a concern for religious institutions becoming active in the political sphere.
Existe la preocupación de que las instituciones religiosas se vuelvan activas en la esfera política.
en-es
Class Power: This refers to unequal access to resources.
الطبقة ذات السُلطة: تُشير إلى الوصول الغير عادل للموارد.
en-ar
Ukrainian farmers achieve 60% of the output per unit area of their North American competitors.
يحقق المزارعون الأوكرانيون 60٪ من الإنتاج لكل وحدة مساحة من منافسيهم في أمريكا الشمالية.
en-ar
Only one of the major Fair Deal bills, the Housing Act of 1949, was ever enacted.
Doar unul dintre marile proiecte legislative ale Fair Deal, Legea Locuințelor din 1949⁠(en), a fost adoptat.
en-ro
He will always be with us.
انه سيكون دائماً معنا.
en-ar
She is currently unable to return to Egypt where her family, including her four-year-old twin son and daughter, live.
وهي حاليا غير قادرة على العودة إلى مصر حيث تعيش عائلتها، بما في ذلك ابنها وابنتها التوأم البالغين من العمر أربع سنوات.
en-ar
This relationship with studies of human security is but one example of the interdisciplinary nature of development studies.
Questo rapporto con gli studi di sicurezza umana è solo un esempio della natura interdisciplinare di studi di sviluppo.
en-it
He presented several scales and a small quantity of blood as evidence.
قدم عددا من الحراشف وكمية صغيرة من الدم كدليل.
en-ar