english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
In 1931 the Federal Council of Churches in the U.S. issued a similar statement.
美國聯邦基督教協進會(英语:Federal Council of Churches)在1931年同樣發表了類似的聲明。
en-zh
He does not agree to the of our temporary committee."
ولا يوافق على لجنتنا المؤقتة".
en-ar
The Taif Agreement helped establish a power sharing system between the Christian and Muslim Lebanese political parties.
ساعد اتفاق الطائف إلى إنشاء نظام لتقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية اللبنانية المسيحية و الإسلاميّة.
en-ar
The Bishop Robert Joseph McManus then decided to rescind the invitation.
قرر الأسقف روبرت جوزيف مكمانوس بعد ذلك إلغاء الدعوة.
en-ar
From Khniss to Bekalta we can observe two distinct levels in the sea.
من khniss إلى bekalta يمكن ان نلاحظ متميزتين في مستويات البحار.
en-ar
In contrast, the town of Sutton, Massachusetts, was diverse in terms of social leadership and religion at an early point in its history.
في المقابل كانت بلدة ساتون، ماساشوستس متنوعة من حيث القيادة الاجتماعية والدين في مرحلة مبكرة في تاريخها.
en-ar
(1953) Minorities in the Arab world.
(1953) "الأقليات في العالم العربي".
en-ar
Our calculations are based on conservative assumptions...Needless to say, this number represents the cost only to the United States.
وتستند حساباتنا على افتراضات متحفظة...وغني عن القول إن هذا الرقم لا يمثل سوى التكلفة التي تتكبدها الولايات المتحدة فقط.
en-ar
Includes more detailed standards regarding the independence of continuing medical education.
يتضمن معايير أكثر تفصيلا بشأن استقلال التعليم الطبي المستمر.
en-ar
Alternatively, one could say that a sun is selected from all the possible stars every day, being the star that one sees in the morning.
أو، يمكن القول إنه يتم اختيار الشمس من بين جميع النجوم المحتملة كل يوم، لتكون النجم الذي نراه في الصباح.
en-ar
GOs created in a month for electricity produced in an earlier month.
GOS  تم إنشاؤها في غُضون شهر للحصولِ علي الكهرباءِ المُنتجة في الشهرِ السابقِ.
en-ar
Gender budgeting does not aim at creating separate budgets for women, or only increasing spending on women’s programmes.
ولا تهدف الميزانية المراعية للمنظور الجنساني إلى خلق ميزانيات منفصلة عن المرأة، أو زيادة الإنفاق على برامج المرأة.
en-ar
In the first half of 2009, an estimated 631 recorded acts of antisemitism took place in France, more than the whole of 2008.
وفي النصف الأول من عام 2009 ، حدث ما يقدر بنحو 631 من أعمال معاداة السامية في فرنسا، أكثر من عام 2008 بأكمله.
en-ar
Many have speculated about what might have happened had Pauling been able to travel to Britain as planned in May 1952.
تكهن الكثيرون بما كان سوف يحدث لو أن باولينغ كان قادراً على السفر إلى بريطانيا كما كان مخططاً له في أيار عام 1952.
en-ar
The ambassadors told him that they could not commit to that without consulting with their governments.
قال له السفراء أنهم لا يستطيعون الالتزام بذلك دون التشاور مع حكوماتهم.
en-ar
Abdullah Hashem has said that the party has not included the word 'Islam' in its name because it wants to attract people from every community.
قال عبد الله هاشم أن الحزب لم يدرج كلمة "الإسلام" في اسمه لأنه يريد جذب الناس من كافة فئات المجتمع.
en-ar
It was between two men, and was done on the reality show Four Weddings and a Challenge.
كان بين اثنين من الرجال، وتم القيام به على برنامج الواقع "أربعة حفلات الزفاف والتحدي".
en-ar
Many of the European countries the U.S. Government helped at that time have since become major food exporters and important international donors.
ومنذ ذلك الحين، أصبحت العديد من الدول الأوروبية التي ساعدتها حكومة الولايات المتحدة في ذلك الوقت مصدرًا رئيسيًا للغذاء ومانحين دوليين هامين.
en-ar
Women considered it an honor to be chosen for the faluw, because only the most beautiful women would be taken there.
واعتبرت النساء أنه لشرف أن يتم اختياره لfaluw، فقط لأن أجمل النساء ستتخذ هناك.
en-ar
Def Leppard dismiss split rumours ahead of Sheffield gig Sheffield Telegraph.
Def Leppard dismiss split rumours ahead of Sheffield gig شفيلد تلغراف.
en-ar
He said that consequent modifications to the finance and social welfare provisions would come into effect when the bill was passed.
قال إن التعديلات اللاحقة على أحكام التمويل والرعاية الاجتماعية ستدخل حيز التنفيذ عند إقرار القانون.
en-ar
This policy changed in the end of the 20th century; local support for the merger is now a large part of the decision-making process.
هذه السياسة تغيرت في نهاية القرن 20، فالدعم المحلي لعملية الدمج هو الآن جزء كبير من عملية صنع القرار.
en-ar
Many observers and historians outside of North Korea, including South Korea, consider the site controversial.
العديد من المؤرخين والمراقبين من خارج كوريا الشمالية بما فيهم الكوريون الجنوبيون يرون للموقع بأنه مثير للشك.
en-ar
Particularly important are the leading small groups which coordinate activities of different agencies.
特に重要なのは異なる機関の調整を行う領導小組である。
en-ja
This heat flow is what one would expect in a 3,000-square-foot (280 m2) house in Boston in the summer.
وهذا التدفق الحراري هو ما يمكن أن نتوقعه في منزل مساحته 3,000-قدم-مربع (280 م2) في بوسطون في الصيف.
en-ar
The direct interview of patients is a characteristic specific to “nutritionDay project”.
والمقابلة المباشرة مع المرضى هي سمة محددة لـ «مشروع يوم التغذية العالمي».
en-ar
The Syrian Army finished deploying 20,000 reinforcements.
انتهى الجيش السوري من نشر 20 ألف تعزيز.
en-ar
The charter was hailed as "a victory for disabled people who have been largely ignored in humanitarian aid operations".
ورحب الميثاق بأنه "انتصار للمعوقين الذين تم تجاهلهم إلى حد كبير في عمليات المعونة الإنسانية".
en-ar
In 1995 Fudenberg's medical license was revoked.
في عام 1995 تم إلغاء الترخيص الطبي الخاص بفودنبرغ.
en-ar
The University of Iowa publicly apologized for the Monster Study in 2001.
اعتذرَت جامعة آيوا علنًا على دراسة الوحش في عام 2001.
en-ar
In three years from now we have to figure out what the optimum model is.
Во следните три години ние треба да откриеме кој е најпогодниот модел.
en-mk
This has become particularly common since the HIV epidemic began.
To je postalo še posebej običajno po pojavu epidemije HIV.
en-sl
Furthermore, fundamental rights remain an issue in Turkey.
وعلاوة على ذلك؛ فإن الحقوق السياسية تظل القضية الأساسية في تركيا.
en-ar
Following the 1876 Medical Act, it was illegal for academic institutions to prevent access to medical education based on gender.
След Медицинския закон от 1876 година става незаконно академичните институции да ограничават достъпа до медицинско образование на базата на пола.
en-bg
The children must have lived in Germany for at least eight years or attended school for six years until their 21st birthday.
Los niños deben haber vivido en Alemania durante al menos ocho años o haber asistido a la escuela durante seis años hasta cumplir 21 años.
en-es
While the result of the investment is equally available to all, the innovators benefit through the process of creating the public good.
وبينما تكون نتيجة هذا الاستثمار متاحة بالتساوي للجميع، فإن المبتكرون يستفيدون من خلال عملية خلق المنفعة العامة.
en-ar
Political cinema in the narrow sense of the term refers to political films which do not hide their political stance.
السينما السياسية بالمعنى الضيق للمصطلح تشير إلى الأفلام السياسية التي لا تخفي موقفها السياسي.
en-ar
In 1894, along with the Gabo Reform, education policy was changed.
في سنة 1894 جنباً إلى جنب مع إصلاحات غابو تم تغيير سياسات التعليم.
en-ar
Most of the debate is about the first question, as to why some Southern states decided to secede.
معظم النقاش يدور حول السؤال الأول، لماذا قررت الولايات الجنوبية الانسحاب.
en-ar
However, Russia's recent eastward leanings might indicate that Moscow is prepared to enter a new stage in its military cooperation with Syria, even if this is to the detriment of its relationship with Israel.
ومع ذلك فإن الميول الروسية الأخيرة في الشرق قد تشير إلى أن موسكو مستعدة للدخول في مرحلة جديدة في تعاونها العسكري مع سوريا حتى لو كان ذلك على حساب علاقتها مع إسرائيل.»
en-ar
As of 2007, not a single U.S. government researcher had been prosecuted for human experimentation.
截至2007年,沒有任何一名美國政府研究人員由於進行人實驗而遭到起訴。
en-zh
A Jewish Palestine would become an ally of Greece."
Palestina Yahudi akan menjadi sekutu Yunani."
en-id
Following this incident, the separatists were referred to as insurgents or terrorists within Russia.
بعد هذا الحادث ، وأحيلت الانفصاليين باسم المتمردين أو الإرهابيين داخل روسيا .
en-ar
The November 1987 elections was cancelled after troops massacred 30–300 voters on election day.
تم إلغاء انتخابات نوفمبر تشرين الثاني 1987 بعد انسحاب القوات ذبح 30-300 الناخبين في يوم الانتخابات.
en-ar
What is more, Saudi Aramco was one of the largest contributors to the cleaning process.
ما هو أكثر من ذلك كانت شركة أرامكو السعودية إحدى أكبر المساهمين في عملية التنظيف.
en-ar
The new warheads were also meant to strengthen the western negotiating position regarding nuclear disarmament.
De nye våben skulle styrke Vestens forhandlingsposition i forhandlingerne om nedrustning.
en-da
For naturalists, nature is the only reality, the only paradigm.
بالنسبة للطبيعة، الطبيعة هي الواقع الوحيد، النموذج الوحيد.
en-ar
He was also an early adopter of the "white coat".
وكان أيضا من أوائل من تبني لبس "المعطف الأبيض".
en-ar
Michael must read it in English since its German translation has not yet been published: "(It was) an unfamiliar and laborious exercise at the time.
يجب على مايكل قراءتها باللغة الإنكليزية بعد عدم نشر الترجمة الألمانية: "وكانت ممارسة شاقة وغير مألوفة في ذلك الوقت.
en-ar
To reach the west, you must go east and to touch the light you must pass beneath the shadow."
للوصول غربًا، عليكِ بالذهاب شرقًا ولتلمسي الضوء لا بد أن تمرِّي تحت الظل".
en-ar
In the end only time will tell the future of this curious new field of study.
وفي النهاية، سيخبرنا الزمان بمستقبل مجال الدراسة الجديد هذا المثير للفضول.
en-ar
Later on, in 1963, Sita-Bella became the first woman filmmaker in Cameroon and all of Africa.
Più tardi, nel 1963, Sita-Bella divenne la prima donna regista cinematografica in Camerun e in tutta l'Africa.
en-it
The open interval (a, b), however, is not a fixed point space.
مع ذلك لا تعد الفترة المفتوحة (أ, ب)، فضاء نقطة ثابتة.
en-ar
The amount of oxygen available to the patient in mouth-to-mouth is around 16%.
كمية الأوكسجين المتاحة للمريض في حالة من الفم للفم هي حوالي 16 ٪.
en-ar
Rastas can be found in many countries outside Jamaica and among many non-Jamaicans.
يتواجد الرستاس في العديد من البلدان خارج جامايكا وبين العديد من غير الجامايكيين.
en-ar
This ‘mechanism’ should be ‘independent’ – with which was meant that it should act as a stimulus for others to do research not as a research organisation itself.
وهذه "الآلية" يجب أن تكون "مستقلة" - بمعنى أنها يجب أن تعمل كوسيلة تحفيز للآخرين لإجراء الأبحاث لا أن تكون مؤسسة بحثية في حد ذاتها.
en-ar
Many of these theories hold that intelligent beings from another world have been visiting Earth for many thousands of years and have influenced the development of our religions.
Nombre de ces théories soutiennent que des êtres intelligents d'un autre monde visitent la Terre depuis des milliers d'années et ont influencé le développement de nos religions.
en-fr
Minister Sargsyan has spent around 9 years at the Central Bank of Armenia (CBA) at various positions.
وقد أمضى وزير سركسيان حوالي 9 سنوات في البنك المركزي لأرمينيا (CBA) في وظائف مختلفة.
en-ar
Two officers and many soldiers were killed by them on the first day.
Dos oficiales y varios soldados fueron muertos durante el primer día.
en-es
Radical centrist attitudes have also been criticized.
تعرضت المواقف الوسطية الراديكالية أيضًا للانتقاد.
en-ar
He has a Lithuanian citizenship since 11 February 2003 and lives in Vilnius.
كما أنه لديه الجنسية الليتوانية منذ 11 فبراير 2003 ويعيش في فيلنيوس.
en-ar
From 1976 to 2010 Justice Hofmeister worked as a judge, mainly at the Commercial Court in Vienna, where she started to actively address challenges regarding discrimination against women in daily life and in particular in their access to justice.
من عام 1976 حتى عام 2010، عملت القاضية هوفميستر قاضية، خاصة في المحكمة التجارية في فيينا، حيث بدأت في التصدي بفعالية للتحديات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في الحياة اليومية وخاصة في وصولها إلى العدالة.
en-ar
He is a strong and exciting player, and City fans will enjoy watching him."
Він сильний гравець, фани Сіті отримають задоволення, спостерігаючи за ним».
en-uk
Lt. Gen. Tikka Khan estimated that no resistance would remain after 10 April.
يقدر اللفتنانت جنرال تيكا خان أنه لن تبقى مقاومة بعد 10 أبريل.
en-ar
"Israel embassy car blast: India not taking 'advantage' of US help?".
اطلع عليه بتاريخ 14 فبراير 2012.  "Israel embassy car blast: India not taking 'advantage' of US help?".
en-ar
Severe and profound hearing loss often falls within the "substantially limiting" category.
فقدان السمع الشديد والعميق غالبا ما يقع ضمن فئة "الحدود القوية".
en-ar
The ADF's command arrangements are specified in the Defence Act (1903) and subordinate legislation.
يتم تحديد ترتيبات الأمر ADF في قانون الدفاع (1903) والتشريعات المرؤوس.
en-ar
At the beginning of the Syrian Civil War (2011), Syria was one of Russia's closest Middle Eastern allies.
في بداية الحرب الأهلية السورية (2011)، كانت سوريا واحدة من أقرب حلفاء الشرق الأوسط لروسيا.
en-ar
Thermal expansion is the largest component in these projections, contributing 70–75% of the central estimate for all scenarios.
التوسع الحراري هو أكبر مكون في هذه التوقعات ويسهم بنسبة 70-75٪ من التقدير المركزي لجميع السيناريوهات.
en-ar
On 1 March 1994, he was retired from the British Army after 17 years' military service.
في 1 مارس 1994 تقاعد من الجيش البريطاني بعد 17 عاما من الخدمة العسكرية.
en-ar
By then they had been denied permission to emigrate for over 8 years.
وفي ذلك الحين، تم رفض السماح لهم بالهجرة لأكثر من 8 سنوات.
en-ar
Over the 20th century, the people of developed nations have collectively taken most of the steps down the path to this situation.
على مدى القرن العشرين، اتخذ شعب الدول المتقدمة بشكل جماعي معظم الخطوات في الطريق إلى هذا الوضع.
en-ar
The new government emphasized that the transfer of power had been totally legal and constitutional and it received the recognition of most foreign governments.
أعلنت الحكومة الجديدة أن نقل السلطة كان قانونيا ودستوريا تماما، فتلقى اعتراف معظم الحكومات الأجنبية.
en-ar
At that time, her mother, who was also endowed with inexhaustible energy, was running a small farm near Chicago almost by herself.
و في ذلك الوقت، كانت والدتها التي حظيت أيضا بطاقة لا تنضب، كانت تدير مزرعة صغيرة بالقرب من شيكاغو تقريبا بنفسها.
en-ar
Remedies of the buyer and seller depend upon the character of a breach of the contract.
العلاجات من المشتري والبائع تعتمد على طابع خرق العقد.
en-ar
In this case, the mechanical efficiency is 100%.
في هذه الحالة، الكفاءة الميكانيكية تساوي 100%.
en-ar
Vietnamese women were often married to European men.
وكثيرا ما كانت المرأة الفيتنامية تتزوج للرجل الأوروبي.
en-ar
EGYPT: Nationwide rage over the death of an Egyptian in Germany, Los Angeles Times, 7 July 2009.
اطلع عليه بتاريخ 31 ديسمبر 2009.  EGYPT: Nationwide rage over the death of an Egyptian in Germany, لوس أنجلوس تايمز, 7 July 2009.
en-ar
(One important exception: cohabiting couples who are already planning to marry each other in the near future have just as good a chance at staying together as couples who don’t live together before marriage).
(استثناء واحد هام : الأزواج الذين يتعاشرون ويخططون بالفعل للزواج من بعضهما البعض في المستقبل القريب لديهم فرصة جيدة في البقاء معا كأزواج لا يعيشون معا قبل الزواج).
en-ar
Volcanoes and forest fires are also sources of mercury.
Los volcanes e incendios forestales también constituyen otra fuente de mercurio.
en-es
In some developing countries, as many as 800 illegal, unsafe abortions are performed daily, in contrast to some developed nations, such as the Netherlands, where residents have access to safe, legal, medical abortions and contraception.
In alcuni paesi in via di sviluppo vengono eseguiti ogni giorno 800 aborti illegali, in contrasto con la situazione dei paesi sviluppati (come l'Olanda) deve si hanno a disposizione metodi di aborto e di contraccezione sicuri e legali.
en-it
The proposed changes will undergo a public consultation period before being submitted to the Federal Assembly.
ستخضع التغييرات المقترحة لفترة مشورة عامة قبل تقديمها إلى الجمعية الفيدرالية.
en-ar
In some cases (although it is not required), those who have foreign names and are applying for Turkish citizenship change their name to a Turkish (but not necessarily a Muslim) name.
في بعض الحالات (على الرغم من أنه غير مطلوب) أولئك الذين لديهم أسماء أجنبية ويتقدمون بطلب للحصول على الجنسية التركية تغير أسمائهم إلى أسماء تركية (ولكن ليس بالضرورة مسلم).
en-ar
According to the International Federation for Human Rights, the trial lasted only a few minutes.
طبقاً للجامعة الدولية لحقوق الإنسان، فإن المحاكمة استمرت فقط لبضعة دقائق.
en-ar
It was too much for him alone, and he closed the doors of the school in 1834.
كان عبئاً كبيراً بالنسبة له بمفرده، وأغلقت أبواب المدرسة في عام 1834.
en-ar
In a retrial, on November 24, 2008, the five leaders of the Foundation were convicted on 108 counts.
وفي إعادة المحاكمة، في 24 نوفمبر 2008، أدين قادة المؤسسة الخمسة في 108 تهمة.
en-ar
This followed just months after the closing of heavy maintenance operations, which resulted in 400 additional job losses.
جاء ذلك في أعقاب أشهر فقط بعد إغلاق عمليات الصيانة الثقيلة، مما أدى إلى فقدان 400 وظيفة إضافية.
en-ar
The study used Geographic Information Systems (GIS) to process 215 mental maps taken from seven neighborhoods across the city.
واستخدمت الدراسة نظم المعلومات الجغرافية (GIS) لمعالجة 215 خريطة ذهنية تم أخذها من سبعة أحياء من جميع أنحاء المدينة.
en-ar
In total, he produced nine Rocambole novels.
في المجموع، أنتج تسع روايات روكامبول.
en-ar
As of February, no lights have been broken or stolen.
أُعلن في فبراير أنه لم يتم كسر أو سرقة أىٍ من المصابيح.
en-ar
Other forms of conventional energy resources are also being used in new ways.
كما تستخدم أيضا أشكال أخرى من موارد الطاقة التقليدية بطرق جديدة.
en-ar
Around 200 emergency service personnel were involved in the rescue effort, as well as members of the army.
وقد شارك نحو 200 من أفراد خدمات الطوارئ في جهود الإنقاذ، وكذلك أفراد الجيش.
en-ar
Only in the case of Riyadh, where meters exist, a meaningful estimate has been done, resulting in an estimated 34% of non-revenue water.
فقط في حالة الرياض ، حيث توجد متر، وقد تم ذلك تقدير مغزى، مما أدى إلى ما يقدر ب 34٪ من المياه غير العائدات .
en-ar
These factors have also led to unlawful sentences in some criminal cases.
أدت هذه العوامل أيضًا إلى صدور أحكامٍ غير قانونية في بعض القضايا الجنائية.
en-ar
Many of the natural habitats of local species have been severely threatened or destroyed during the past decades of development.
تعرض العديد من الموائل الطبيعية للأنواع المحلية للتهديد الشديد أو التدمير خلال العقود الماضية من التنمية.
en-ar
Two years later, the Montreal Protocol, which regulated the production of CFCs was formally signed.
بعد ذلك بعامين، تم التوقيع على بروتوكول مونتريال، الذي ينظم إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية رسميا.
en-ar
In addition to post-conflict settings, a huge portion of aid is being directed at countries currently undergoing conflicts.
بالإضافة إلى حالات مابعد النزاع يُجرى توجيه جزء كبير من الممساعدة إلى الدول التي تمر بنزاعات حالياً.
en-ar
In addition, there will now be penalties if private companies or the government uses data from CISPA for purposes "unrelated to cyberthreats".
وكذلك ستكون هناك عقوبات الآن إذا ما استخدمت الشركات الخاصة أو الحكومة بيانات سيسبا لأغراض "لا علاقة لها بالتهديدات السيبرانية."
en-ar
She became a well-known artist in Paris, but was less successful in Denmark, where people found her work controversial.
أصبحت فنانة معروفة في باريس، لكنها كانت أقل نجاحًا في الدنمارك، حيث وجد الناس عملها مثيرًا للجدل.
en-ar
"Royal orders amend Shura Council system and form new chamber".
اطلع عليه بتاريخ 10 أغسطس 2013.  "Royal orders amend Shura Council system and form new chamber".
en-ar