english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
The tradition of seven names of God is not new to Meher Baba. | تقليد سبعة أسماء الله ليس جديدًا على مهير بابا. | en-ar |
In the early 1970s, he was living in Berlin and was engaged to a young German woman. | في أوائل السبعينيات كان يعيش في برلين وخطب امرأة ألمانية شابة. | en-ar |
By 14 June 150,000 tear gas cartridges and 3000 tons of water had been used. | وبحلول 14 يونيو تم استخدام 150،000 خرطوشة غاز مسيل للدموع و 3000 طن من المياه. | en-ar |
Britain found a market for their goods in the British colonies of North America, increasing her exports to that region by 360% between 1740 and 1770. | وجدت بريطانيا سوقًا لسلعها في المستعمرات البريطانية في أمريكا الشمالية، مما زاد صادراتها إلى تلك المنطقة بنسبة 360٪ بين عامي 1740 و1770. | en-ar |
He supported the education tax plan put forward by Charles Tupper's government, although it was opposed by most members of his own party. | وأيد خطة الضريبة على التعليم التي طرحتها حكومة تشارلز تابر، بالرغم من معارضة معظم أعضاء حزبه لها. | en-ar |
President Poroshenko said in Berlin, that more than 1,200 bombings were recorded in January and the rebel fighters also used heavy artillery despite the conditions set out in the 2015 Minsk peace deal. | وقال الرئيس بوروشينكو في برلين إنه تم تسجيل أكثر من 1200 تفجير في يناير / كانون الثاني، كما استخدم المقاتلون المتمردون المدفعية الثقيلة على الرغم من الشروط المنصوص عليها في اتفاق مينسك للسلام لعام 2015. | en-ar |
The member organizations continue to meet every three years (initially every two years) at World Conferences. | ولا تزال المنظمات الأعضاء تجتمع كل ثلاث سنوات (في البداية كل سنتين) في المؤتمرات العالمية. | en-ar |
The Kurdistan Region Security Council said it was called upon by Swedish authorities and members of Nivarlain's family to assist in rescuing her. | وقال مجلس أمن إقليم كردستان إن السلطات السويدية وأعضاء أسرة نيفارلين طلبوا إليها المساعدة في إنقاذها. | en-ar |
The Kurdish head of Iraq's parliamentary security and defence committee said in March 2015 there were around 30,000 Iranians fighting ISIL in Iraq (and Syria?). | قال رئيس لجنة الأمن والدفاع في البرلمان العراقي في مارس 2015 إن نحو 30 ألف إيراني يقاتلون في العراق (وسوريا؟). | en-ar |
However, some forms of tobacco sponsorship may be prohibited under the ban on advertising and promotion. | ومع ذلك قد يتم حظر بعض أشكال رعاية التبغ بموجب الحظر على الإعلان والترويج. | en-ar |
Spielberg responded: "When we decided the fourth installment would take place in 1957, we had no choice but to make the Russians the enemies. | ورد سبيلبرغ: "عندما قررنا أن الجزء الرابع ستكون أحداثه في عام 1957، لم يكن لدينا خيار سوى جعل الروس أعداء. | en-ar |
In any event, later correspondence between the two shows the prince's concern not to disturb his father. | De qualquer modo, a correspondência posterior entre os dois registra a preocupação do príncipe de que isso não perturbasse o pai. | en-pt |
Israel, however, was incapable of translating its military achievements into diplomatic gains, and the war continued. | غير أن إسرائيل لم تكن قادرة على تحويل إنجازاتها العسكرية إلى مكاسب دبلوماسية وبذلك استمرت الحرب. | en-ar |
In reality, when counting was finished, the total stood at 77,508. | في الواقع، عندما تم الانتهاء من العد، وصل المجموع إلى 77,508. | en-ar |
Moreover, Steinberg (1996) found that high-achieving students usually have high-expectation parents who monitor their children closely. | علاوة على ذلك ، وجد شتاينبرغ (Steinberg) (1996) أن الطلاب ذوي الإنجازات العالية عادةً ما يكون لديهم آباء وأمهات ممن يراقبون أطفالهم عن كثب. | en-ar |
British worldwide expansion in the 18th and 19th centuries was an economic and political phenomenon. | كان التوسع البريطاني في جميع أنحاء العالم في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر ظاهرة اقتصادية وسياسية. | en-ar |
Soad died in London under controversial circumstances. | وقد توفيت سعاد في لندن في ظروف مثيرة للجدل. | en-ar |
The Golden Weeks are consequently periods of greatly heightened travel activity. | وبالتالي فإن الأسابيع الذهبية هي عبارة عن فترات من نشاط السفر المتزايد إلى حد كبير. | en-ar |
The Free Morgan Foundation rehabilitation and release plan included a number of phases with contingency plans. | وتضمنت خطة إعادة تأهيل وإطلاق مؤسسة مورغان الحرة عددا من المراحل مع خطط الطوارئ. | en-ar |
According to reports Cisco Systems was invited to the initial discussions but didn't take part in the initiative. | 보고서에 따르면 시스코 시스템즈는 초기 논의에 초청을 받았지만 이 사업에 참여하지는 않았다. | en-ko |
All figures refer to the mid-2015 population. | وتشير جميع الأرقام إلى سكان منتصف عام 2015. | en-ar |
Thus, for example, at the 15th Congress of the CPSU in 1927, Stalin stated: “Judge for yourselves. | وهكذا ، على سبيل المثال، في المؤتمر الخامس عشر للحزب الشيوعي في عام 1927 ، قال ستالين: " القاضي لأنفسكم . | en-ar |
In November 1895 they received him with curiosity, indifference and coldness. | في نوفمبر 1895 استقبلوه بالفضول واللامبالاة والبرودة. | en-ar |
The Ukrainian police hardly ever detained attackers. | وبالكاد تقوم الشرطة الأوكرانية بأية اعتقالات للمهاجمين. | en-ar |
Many of the names for rivers in this region can be traced to this period. | Muchos de los nombres de los ríos de esa región les fueron dados en ese período. | en-es |
The four women were baptised in Stockholm on 7 November 1686 in the presence of the royal court. | تم تعميد النساء الأربع في ستوكهولم في 7 نوفمبر 1686 بحضور البلاط الملكي. | en-ar |
He was the third journalist in Bahrain killed since the start of the protests a year earlier. | كان الصحفي الثالث في البحرين الذين يقتل منذ بدء الاحتجاجات قبل عام. | en-ar |
Zeman presented the two possible solutions to the crisis as a new election, or a new government without Sobotka or Babiš. | قدم زيمان حلَّين ممكنين للأزمة إنا بانتخابات جديدة أو تشكيل حكومة جديدة بدون سوبوتكا أو بابيس. | en-ar |
A dedicated model for aerial reconnaissance was also operated by the Swiss Air Force. | També va haver un model utilitzat per reconeixement aeri operat per la Força Aèria Suïssa. | en-ca |
This tradition remains today, despite advances in postal reliability. | ولا يزال هذا التقليد موجود حتى اليوم، على الرغم من التقدم في الموثوقية البريدية. | en-ar |
It may also require additional external refrigeration during start-up. | قد تتطلب أيضا تبريد خارجي إضافي أثناء بدء التشغيل. | en-ar |
Archived from the original on 14 March 2016. (in French) Enquête sur la droitisation des opinions publiques européennes "Nozze gay, per la prima volta oltre la metà degli italiani dice sì". | تمت أرشفته من الأصل في 14 March 2016. (بالفرنسية) Enquête sur la droitisation des opinions publiques européennes "Nozze gay, per la prima volta oltre la metà degli italiani dice sì". | en-ar |
Bakker (1997) argues that mixed languages result from mixed populations. | يقول بيكر (1997) تكون اللغات مختلطة نتيجة اختلاط السكان. | en-ar |
He also found that certain animals were in only certain layers and that they were in the same layers all across England. | كما وجد أيضًا أن بعض الحيوانات لم توجد سوى في طبقات معينة فقط، وأنهم كانوا في نفس الطبقات في جميع أنحاء إنجلترا. | en-ar |
Human rights in Argentina Human trafficking in Argentina "Honorees". | حقوق الإنسان في الأرجنتين الاتجار بالبشر في الأرجنتين "Honorees". | en-ar |
List of documents and departments affected by the change. | قائمة المستندات والأقسام التي تأثرت بالتغيير. | en-ar |
The coordination of taxation systems, accounting standards and civil legislation is currently in progress. | وتنسيق النظم الضريبية والمعايير المحاسبية والتشريعات المدنية حاليّاً في التقدم. | en-ar |
Effective on October 24, 1992, and for 6 years thereafter, use of the Reserve shall be restricted to military purposes and government research. | اعتبارا من 24 أكتوبر 1992 ولمدة 6 سنوات بعد ذلك يقتصر استخدام الاحتياطي للأغراض العسكرية والبحوث الحكومية. | en-ar |
New York Times, Saudi Case Casting a Light on How Militants Infiltrate and Exploit Canada, May 4, 1997 | نيويورك تايمز, Saudi Case Casting a Light on How Militants Infiltrate and Exploit Canada, May 4, 1997 بوابة أعلام | en-ar |
Approximately 40% Muslims born in Austria leave school before age 17. | حوالي 40% من المسلمين المولودين في النمسا يتركون المدرسة قبل سن 17. | en-ar |
6 - Dead. | 6 - ميت. | en-ar |
This type of failure can occur at any time and is usually unpredictable. | هذا النوع من الفشل يمكن أن تحدث في أي وقت و هو عادة لا يمكن التنبؤ بها. | en-ar |
Between 2000–2005 debt averaged between 59.4% and 67.9% of total purchase price for LBOs in the United States. | بين 2000-2005 بلغ متوسط الديون بين 59.4 ٪ و 67.9 ٪ من إجمالي سعر الشراء لLBOs في الولايات المتحدة. | en-ar |
The logical and structural nature of mathematics itself makes this study both broad and unique among its philosophical counterparts. | إن الطبيعة المنطقية والهيكلية للرياضيات في حد ذاتها يجعل هذه الدراسة واسعة وفريدة من نوعها بين نظرائها الفلسفية. | en-ar |
The clash resulted in one killed on each side and contributed to the worsening ethnic tensions. | الاشتباك نتج عنه قتيل واحد لكل جانب وساهم في تدهور التوتر العرقي. | en-ar |
Aynalıkavak is a palace in Istanbul where the treaty was signed. | Aynalıkavak هو قصر في اسطنبول حيث تم توقيع معاهدة. | en-ar |
ATP is used as a form of energy to increase this pressure to heat the body. | يستخدم ATP كشكل من أشكال الطاقة لزيادة هذا الضغط لتسخين الجسم. | en-ar |
In particular, experts predict that this might lead to a shrinking of the labour force. | على وجه الخصوص، يتوقع الخبراء أن هذا قد يؤدي إلى تقلص القوة العاملة. | en-ar |
This legend is part of the Matter of Britain. | هذه الأسطورة جزء من مسألة بريطانيا. | en-ar |
For example, in Northern Ireland, as of 1992 only one person was prosecuted for violating the regulation in twenty-one years. | فمثلاً لم يُحاكم في أيرلندا الشمالية بحلول عام 1992 سوى شخص واحد بتهمة خرق تشريع من هذا القبيل. | en-ar |
In the 19th century and beyond, it was usual in many countries that voters did not directly vote the members of parliament. | وفي القرن التاسع عشر وما بعده، كان من المعتاد في الكثير من الدول ألا يمنح المصوتون أعضاء البرلمان أصواتهم مباشرة. | en-ar |
In 2004 some improvements occurred. | وفي عام 2004م طرأ بعض التحسن. | en-ar |
In software engineering, these activities are known as software maintenance (cf. ISO/IEC 9126). | في هندسة البرمجيات ، تُعرف هذه الأنشطة باسم صيانة البرامج (cf. ISO / IEC 9126). | en-ar |
Certain nutrition claim groups as of Regulation (EC) No 1924/2006 had to be changed. | وكان يجب تغيير بعض مطالبات تغذية معينة من قبل المجموعات كلائحة (EC) رقم 1924/2006. | en-ar |
She works with the UN to support global education and has been selected as a UN Advocate for the Sustainable Development Goals. | تعمل مع الأمم المتحدة لدعم التعليم العالمي وتم اختيارها كمحامية للأمم المتحدة لأهداف التنمية المستدامة. | en-ar |
In July 2006, during the war with Israel, when there was no running water in Beirut, Hezbollah was arranging supplies around the city. | في يوليو 2006 أثناء الحرب مع إسرائيل عندما لم يكن هناك مياه جارية في بيروت كان حزب الله يرتب الإمدادات في جميع أنحاء المدينة. | en-ar |
Many areas that suffered famines in the past have protected themselves through technological and social development. | Mange områder, der tidligere har været plaget af hungersnød har beskyttet ved øget teknologisk og social udvikling. | en-da |
Farmers suicide is a global phenomenon. | يصنّف انتحار المزارعين ظاهرة عالمية. | en-ar |
The county's main industries: Automotive industry – Ford has a factory. | الصناعات الرئيسية في المقاطعة: صناعة السيارات - شركة فورد لديها مصنع. | en-ar |
Citizens need to have the feeling that they influence state affairs and live in the country characterized by culture of trust. | يحتاج المواطنون إلى الشعور بأنهم يؤثرون على شؤون الدولة ويعيشون في بلد يتسم بثقافة الثقة. | en-ar |
Since that time, 37,000 children aged 12 to 15 have been in competition at 47 Summer Games and 6 Winter Games. | Desde aquela época, 37.000 crianças com idade entre 12 a 15 participaram na competição em 47 Jogos de Verão e 6 Jogos de Inverno. | en-pt |
Confederate offers late in the war to end slavery in return for diplomatic recognition were not seriously considered by London or Paris. | Konfødererede tilbud sent i krigen om at afslutte slaveriet mod at få diplomatisk anerkendelse blev ikke behandlet alvorligt i hverken London eller Paris. | en-da |
The incident in Pavlopil was the fifth incident of similar kind since the beginning of 2016. | الحادث في بافلوبيل كان الحادث الخامس من نوع مماثل منذ بداية عام 2016. | en-ar |
Private vehicles are increasingly used as a means of transport. | Autovehiculele proprietatea personală sunt utilizate din ce în ce mai mult ca mijloc de transport. | en-ro |
Even when a response was seen, these responses were neither complete nor durable. | وحتى عندما وجدت استجابة، فإن هذه الاستجابات لم تكن كاملة ولا دائمة. | en-ar |
All the publications of the European Stability Initiative are widely distributed and available on its website free of charge in order to promote discussion and debate among the policy community. | وتوزع جميع المنشورات من مبادرة الاستقرار الأوروبي على نطاق واسع ومتاح على موقعها على الانترنت مجانا من أجل تعزيز الحوار والنقاش بين المجتمع السياسي. | en-ar |
Both were members of the Detection Club. | وكلتاهما كانتا من اعضاء نادي التحري. | en-ar |
In June 2001, a Mongolian parliamentary delegation visited Egypt, and met with the president of the National Assembly of Egypt. | في يونيو 2001 ، زار وفد برلماني منغولي مصر ، والتقى برئيس الجمعية الوطنية في مصر. | en-ar |
It is customary that the federal president becomes the honorary godfather of the seventh child in a family if the parents wish it. | من المتعارف عليه بأن يصبح الرئيس الاتحادي الأب الروحي الفخري للطفل السابع في عائلة إذا رغب الوالدان في ذلك. | en-ar |
The United States supported Pakistan both politically and materially. | Gli Stati Uniti supportarono il Pakistan sia dal punto di vista politico che materiale. | en-it |
Any hopes of peace in the Settled Districts were dashed in spring. | تم تحطيم أي آمال للسلام في مناطق المستوطنين في الربيع. | en-ar |
This merger made The Alliance the central association for United States exchange programs. | وقد جعل هذا الاندماج من "الاتحاد" الرابطة المركزية لبرامج التبادل بالولايات المتحدة. | en-ar |
The Argentine military, as has been the tendency in other Latin American countries, were considerably more influential in former times. | كان الجيش الأرجنتيني، كما كان الاتجاه في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، إلى حد كبير أكثر تأثيرا في المرات السابقة. | en-ar |
In March 2012, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights made a request to Switzerland to accept some Syrian refugees, and the Swiss government announced that it was considering the request. | في مارس 2012، قدم مكتب الأمم المتحدة للمفوض السامي لحقوق الإنسان طلب إلى سويسرا لقبول بعض اللاجئين السوريين، وأعلنت الحكومة السويسرية أنها تدرس الطلب. | en-ar |
This means that the symbol does not appear in the resulting formal language. | هذا يعني أن الرمز لا يظهر في اللغة الرسمية الناتجة. | en-ar |
"Lebanon: Islamist militants threaten to reinvade Ersal unless conditions are met". | اطلع عليه بتاريخ 22 أغسطس 2014. "Lebanon: Islamist militants threaten to reinvade Ersal unless conditions are met". | en-ar |
However, meeting the ADA's requirements does not guarantee that all children with disabilities can use the playground equipment. | بيد أن الالتزام بمتطلبات هذا القانون لا يضمن أن جميع الأطفال ذوي الإعاقة يمكنهم استخدام معدات الملعب. | en-ar |
Later, the Christian radio station became known worldwide to people, and then the first transmission in Spanish from this station was announced in the year of 1952. | وفي وقت لاحق، أصبحت محطة الإذاعة المسيحية معروفة في جميع أنحاء العالم للناس، ومن ثم أعلن أول بث باللغة الإسبانية من هذه المحطة في عام 1952. | en-ar |
She also carried out experiments of her own in all aspects of physics. | Она также провела собственные эксперименты во всех аспектах физики. | en-ru |
A Documentary on Saddam Hussein 5 on YouTube Bay Fang. | A Documentary on Saddam Hussein 5 على يوتيوب Bay Fang. | en-ar |
Nevertheless, his legacy proved more enduring. | No entanto, seu legado foi mais duradouro. | en-pt |
It was argued that this was a breach of European laws on equality in social security, and that such discrimination was blatant and unjustifiable. | وقيل إن ذلك يعد خرقًا للقوانين الأوروبية بشأن الضمان الاجتماعي، وإن مثل هذا التمييز يعد صارخًا وغير مبرر. | en-ar |
The couple eventually moved to Sevenoaks, where they bought a home now worth £2.75 million. | انتقل الزوجان في نهاية المطاف إلى سيفينواكس حيث اشتروا منزل قيمته الآن 2.75 مليون جنيه استرليني. | en-ar |
West Germany then initially paid about 3 billion Mark to Israel and about 450 million to the Claims Conference, although payments continued after that, as new claims were made. | دفعت ألمانيا آنذاك نحو 3 مليارات مارك لاسرائيل وحوالي 450 مليون لمؤتمر المطالبات، إلا أن المدفوعات استمرت بعد ذلك، حيث قدمت مطالبات جديدة. | en-ar |
Killer Of 3-Year-Old Mississippi Girl Executed After Justices Reject Plea. | تمت أرشفته من الأصل في October 11, 2008. Killer Of 3-Year-Old Mississippi Girl Executed After Justices Reject Plea. | en-ar |
Meanwhile, Argentina moved in the opposite direction. | Mientras tanto, Argentina avanzó en la dirección contraria. | en-es |
Few lower class women were able to have their feet bound because they needed to be able to walk normally to accomplish house work. | 少数下层阶级的女性可以不用缠足,因为她们必须能够正常行走以完成家务。 | en-zh |
The European Aviation Safety Agency will no longer cover UK airlines. | لم تعد وكالة سلامة الطيران الأوروبية تغطي شركات الطيران البريطانية. | en-ar |
(Sweden eventually took over Finland after the Second Swedish Crusade in 1249.) | (قامت السويد بغزو فنلندا لاحقا بعد الحملة الصليبية السويدية الثانية عام 1249.) | en-ar |
TSF (Time Service Factor): Percentage of calls answered within a definite timeframe, e.g., 80% in 20 seconds. | TSF (Time Service Factor o factor del tiempo de servicio o Nivel de Servicio): Porcentaje de llamadas respondidas en un plazo de tiempo determinado, por ejemplo 80% en 20 segundos. | en-es |
These concerns came to a head in debates over tax reform in 1969. | وبلغت هذه المخاوف ذروتها في المناقشات التي دارت بشأن الإصلاح الضريبي عام 1969. | en-ar |
All American foreign politics (including tied aid and debts) were aimed at restraining the economic development of Third World countries in those sectors of the economy where the United States was afraid of the emergence of competition. | Toda a política externa dos EUA UU (Incluindo dívidas) foi destinado a restringir o desenvolvimento econômico dos países do terceiro mundo nos setores da economia em que os Estados Unidos temiam o surgimento da concorrência. | en-pt |
According to Bahrain Centre for Human Rights, these confessions were the sole evidence submitted to the court. | وفقا لمركز البحرين لحقوق الإنسان كانت هذه الاعترافات الدليل الوحيد المقدم إلى المحكمة. | en-ar |
The Egyptians made continuous attempts to purchase heavy arms from Czechoslovakia years before the 1955 deal. | وقد بذل المصريون محاولات مستمرة لشراء الأسلحة الثقيلة من تشيكوسلوفاكيا قبل صفقة عام 1955 بسنوات. | en-ar |
"He is the source of all truth, as the sun is the source of all light". | "Ia adalah sumber dari segala kebenaran, sebagaimana matahari menjadi sumber segala cahaya". | en-id |
Both the Dutch and Acehnese suffered from disease (mostly cholera) during this time. | كل من الهولندين والأتشيهين عانوا من المرض (في الغالب الكوليرا) خلال هذا الوقت. | en-ar |
"Illness forces Ding Ning to withdraw from Grand Finals". | اطلع عليه بتاريخ 10 ديسمبر 2016. "Illness forces Ding Ning to withdraw from Grand Finals". | en-ar |
The finding also revealed the critical distance of 50 meters for weekly technical communication. | Die Entdeckung zeigte auch eine kritische Distanz von 50 Metern für eine wöchentliche technische Kommunikation auf. | en-de |
Marriage by abduction used to be, and to some extent still is, a customary practice for the Kisii ethnic group. | كان الزواج عن طريق الاختطاف، وإلى حد ما لا يزال، ممارسة عرفية للمجموعة العرقية كيسي. | en-ar |
There are two different types of SIP messages: requests and responses. | هناك نوعان مختلفان من رسائل SIP: الطلبات والاستجابات. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.