english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
The school's collection of animals was moved to the outskirts of the town in the autumn of 1929.
La collection d'animaux de l'école a été déplacée à la périphérie de la ville à l'automne de 1929.
en-fr
For example, consider the following program: If instruction 1B is executed between 1A and 3A, or if instruction 1A is executed between 1B and 3B, the program will produce incorrect data.
Si l'instruction 1B est exécutée entre 1A et 3A, ou si l'instruction 1A est exécutée entre 1B et 3B, le programme produira des données incorrectes.
en-fr
Iceland, while not a member of the EU, is part of the European Economic Area (EEA) and has agreed to enact legislation similar to that passed in the EU in areas such as consumer protection and business law.
أيسلندا، في حين أنها ليست عضوًا في الاتحاد الأوروبي، فهي جزء من المنطقة الاقتصادية الأوروبية (EEA)، ووافقت على سن تشريعات مماثلة لتلك التي تم تمريرها في الاتحاد الأوروبي في مجالات مثل حماية المستهلك وقانون الأعمال.
en-ar
Full religious toleration for Protestants would not be granted until the French Revolution.
لم يُمنح التسامح الديني الكامل تجاه البروتستانت حتى الثورة الفرنسية.
en-ar
It was founded in 1997 and is 100% owned by the Ministry for Energy and Mining (later: Ministry of Petroleum and Gas).
وقد تأسست في عام 1997 و هي 100 ٪ مملوكة من قبل وزارة الطاقة و التعدين (في وقت لاحق: وزارة البترول و الغاز). .
en-ar
Ammar stressed that the delegation has come to Kosovo to "learn" and that Kosovo had walked the path of civil war which "would be very useful for us."
عمار شدد على أن الوفد قد أتى إلى كوسوفو "للتعلم" وأن كوسوفو سارت على طريق الحرب الأهلية التي "ستكون مفيدة جداً لنا."
en-ar
The rice is then harvested in late November – "when the rice bends with age".
ثم يتم حصاد الأرز في أواخر نوفمبر عندما ينحني الأرز مع التقدم في السن".
en-ar
On 19 September 2012, lawmakers voted to do away with the Senate to save an estimated $15 million.
وفي 19 سبتمبر 2012، صوت المشرعون على إلغاء مجلس الشيوخ لإنقاذ ما يقدر ب 15 مليون دولار.
en-ar
The party opposes that asylum seekers are allowed stay in Norway on humanitarian grounds or due to health issues, and seeks to substantially limit the number of family reunifications.
ويعارض الحزب السماح لطالبي اللجوء بالبقاء في النرويج لأسباب إنسانية أو بسبب مشاكل صحية، ويسعى إلى الحد بشكل كبير من عدد لم شمل الأُسَر.
en-ar
They also are the only display team in the world which has trained for formation flying at night.
هم أيضا فريق العرض الوحيد في العالم الذي تدرب على تشكيل الطيران ليلا.
en-ar
Throughout his life he supported his many relatives.
طوال حياته كان يدعم العديد من أقاربه.
en-ar
The following July she was in Denver giving a talk on peace for the local women's club.
وفي شهر يوليو / تموز، كانت في دنفر تتحدث عن السلام لنادي النساء المحلي.
en-ar
Vladimir Putin said that "Israel may be pursuing other aims in Lebanon than saving two soldiers taken hostage" on July 16.
قال فلاديمير بوتين إن "إسرائيل قد تسعى لتحقيق أهداف أخرى في لبنان أكثر من إنقاذ جنديين احتجزا كرهينة" في 16 يوليو / تموز.
en-ar
Generally, according to health care guidelines, the report must be filled out as soon as possible following the incident (but after the situation has been stabilized).
بشكل عام، وطبقًا لتوجيهات الرعاية الصحية، يجب استكمال التقرير في أقرب وقت ممكن بعد الحادث (ولكن بعد استقرار الحالة).
en-ar
It was in this magazine that she published her third novel, Teresa.
نشرت في هذه المجلة روايتها الثالثة، تيريزا.
en-ar
The appeals trials had to be repeated; they took place in Florence, where the two were convicted again in 2014.
وكان لا بد من تكرار محاكمات الاستئناف، وقد وقعت في فلورنسا، حيث تمت إدانة الاثنين مرة أخرى في عام 2014.
en-ar
On 12 March 2009, the parties reportedly reach a compromise on the issue of the Palestinian Security Services, and on 15 March on holding presidential and legislative elections by 25 January 2010.
في 12 مارس أفادت التقارير بأن الطرفين توصلا إلى حل توفيقي بشأن مسألة أجهزة الأمن الفلسطينية وفي 15 مارس بشأن إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية بحلول 25 يناير 2010.
en-ar
We must not repeat the mistakes of the pre-war years, by behaving as though the enemies of peace and order are armed with only good intentions."
ويجب ان لا نكرر الاخطاء التى ارتكبت فى سنوات ما قبل الحرب العالمية، من خلال التصرف كما لو ان أعداء السلام والنظام مسلحين بنوايا حسنة فقط".
en-ar
It is also believed to be transcendent, meaning that God is outside space and time.
ويعتقد أيضا أنه متعال، وهذا يعني أن الله خارج الفضاء والوقت.
en-ar
Planning for the Marche mondiale des Femmes began in 1997, and in October 1998, a meeting was held in Montréal, Canada, in which 140 women representing 65 countries took part.
بدأ التخطيط للمسيرة العالمية للمرأة في عام 1997، وفي أكتوبر 1998، عُقد اجتماع في مونتريال، كندا، شاركت فيه 140 امرأة يمثلن 65 دولة.
en-ar
Different students are various in degree of these problem.
مختلف الطلاب مختلفة في درجة من هذه المشكلة.
en-ar
The local tourist office provides a guide showing where these houses are located.
يوفر المكتب السياحي المحلي دليلا يبين مكان وجود هذه المنازل.
en-ar
As with the 1984 data, it several wise to exercise caution with regard to the latest figure.
وكما هو الحال مع البيانات التي صدرت عام 1984، فإنه من الحكمة توخي الحذر فيما يتعلق بالنسبة الأخيرة.
en-ar
Others claim to have no religion or that they are without religious affiliation (34.2%).
آخرون يدعون أن لديهم لا دين أو أنهم دون الانتماء الديني (34.2٪).
en-ar
This encyclopedia is the first of its kind in Bahrain and the Gulf region, and includes 10 parts, each part containing 350-450 pages.
هذه الموسوعة هي الأولى من نوعها في البحرين ومنطقة الخليج وتضم 10 أجزاء كل جزء يحتوي ما بين 350 إلى 450 صفحة.
en-ar
Because of the caste system, many women are taught to accept their fate instead of protecting their value of life.
بسبب النظام الطبقي، يتم تعليم العديد من النساء لقبول مصيرهن بدلاً من حماية قيم حياتهن.
en-ar
Her qualifications were not fully recognised at home until independence in 1964 when she was appointed to senior nursing posts.
لم يُعترف بمؤهلاتها بالكامل حتى الاستقلال في عام 1964 عندما تم تعيينها في مناصب التمريض العليا.
en-ar
Work on the Water Boiler also occasionally exposed workers to dangerous fission products.
Робота у водяному бойлері також іноді отруювала робітників небезпечними продуктами поділу.
en-uk
Six subsequent trials showed less encouraging results.
ستة تجارب لاحقة أظهرت نتائج أقل تشجيعاً .
en-ar
The trade weighted average tariff is 2.4%, but the tariff on automobiles, for instance, is 9.7%, so trade in automobiles would be particularly affected; this would also affect German automobile manufacturers with production plants in the United Kingdom.
بلغ متوسط الرسوم الجمركية على التجارة 2.4 في المائة لكن التعريفة على السيارات على سبيل المثال هي 9.7% وبالتالي ستتأثر التجارة في السيارات بشكل خاص وهذا من شأنه أيضا أن يؤثر على الشركات المصنعة للسيارات الألمانية مع مصانع الإنتاج في المملكة المتحدة.
en-ar
At about the same time, the king of Tikal was killed.
Casi al mismo tiempo, el rey de Tikal fue asesinado.
en-es
The American and French diplomats who participated in Friday's protests were summoned to the Syrian Foreign Ministry.
تم استدعاء الدبلوماسيين الأمريكيين والفرنسيين الذين شاركوا في مظاهرات الجمعة إلى وزارة الخارجية السورية.
en-ar
They are also immune from having to provide any information to any authority regarding their legislative functions and deliberations.
También son inmunes a tener que dar información ante las autoridades en cuanto a sus funciones legislativas y deliberaciones.
en-es
The majority of European countries had universities by 1500.
A maioria dos países europeus já tinham universidades antes de 1500.
en-pt
The NDP has also failed to "get out the vote".
PND , de asemenea nu a reușit să "iasă la vot".
en-ro
Despite legislative ratification at various levels, single women are constantly denied their basic social, political and economic rights.
وعلى الرغم من التصديق التشريعي على مختلف المستويات ، فإن النساء غير المتزوجات يحرمن باستمرار من حقوقهن الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الأساسية.
en-ar
Neither the Celtic nor Germanic armies had this capability: they found it necessary to disperse after only a few days.
لا جيوش الألمان ولا السلتيك لديهم هذه الإمكانية: فوجدوا أنه من الضروري التفرقة بعد بضعة أيام فقط.
en-ar
This made Sweden unique in the world at the time.
Questo ha reso la Svezia unica al mondo sotto questo aspetto.
en-it
He spent almost $473,000 in October 1991 during his week-long visit to Washington and Manhattan.
دفع كذلك ما يقرب 473.000 دولار في أكتوبر 1991 خلال زيارة استغرقت أسبوعا إلى واشنطن ومانهاتن.
en-ar
They were almost viewed as a 'national redoubt,' permitting the survival and rebuilding of forces if Belgium were again invaded.
واعتبرت تقريبا على أنها "معقل الوطنية، 'السماح للبقاء على قيد الحياة وإعادة بناء القوات إذا تعرضت للغزو مرة أخرى بلجيكا.
en-ar
Articles 7–15 specify civil rights and public freedoms.
المواد 7–15 تركز على الحقوق المدنيّة والحريّات العامة.
en-ar
On 4 November 2013, the first draft of the law was published.
4. listopadu 2013 byl publikován první návrh zákona.
en-cs
Bahrain has a well-developed road network, particularly in Manama.
Bahrain có mạng lưới đường bộ phát triển tốt, đặc biệt là tại Manama.
en-vi
Other studies suggest that these national or cross-cultural differences in decision-making exist across entire societies.
وتشير دراسات أخرى إلى أن هذه الاختلافات الوطنية أو الثقافية في صنع القرار موجودة في المجتمعات بأكملها.
en-ar
Pro Rege 42.1 (2013): pp. 32–33 "NY Times Book Review".
برو Rege 42.1 (2013): ص 32-33 "NY Times Book Review".
en-ar
Resolution 707 stated that Iraq must comply with the above provisions without delay, and with those in the Nuclear Non-Proliferation Treaty with which it was currently violating.
La resolució 707 va declarar que l'Iraq ha de complir sense demora les disposicions anteriors i amb les del Tractat de No Proliferació Nuclear que actualment estava violant.
en-ca
The station's current slogan is YOU&ME&UX.
الشعار الحالي للقناة YOU&ME&UX.
en-ar
In 2006, the company decided not to continue with the development of Block 14, but continued work on Block 12.
في 2006، قررت الشركة عدم الاستمرار في تطوير بلوك 14، لكنها استمرت في العمل على بلوك 12.
en-ar
In 2014 there were many changes and laws passed in several Asian and Pacific Island countries.
في, 2014 كان هنالك الكثير من التغيرات والقوانين تم تحريرها في العديد من دول آسيا وجزر المحيط الهادي .
en-ar
Although migrant workers in China still earn low wages, their average income has increased over the past several years.
وعلى الرغم من أن العمال المُهاجرين في الصين ما زالوا يحصلون على أجور مُنخفضة، فإن متوسط دخلهم قد ازداد على مدى السنوات القليلة الماضية.
en-ar
I therefore make this proposal: We are willing to remove from Cuba the means which you regard as offensive....
لذلك فأقترح التالي: نحن على استعداد لإزالة الأشياء التي تعتبرها هجومية من كوبا...
en-ar
There appeared to be a real danger that Ceylon, India and, particularly, Pakistan might leave the Commonwealth.
נראה היה שצפויה סכנה שציילון, הודו ובמיוחד פקיסטן עלולות היו לעזוב את חבר העמים.
en-he
Through this training, psychological stability is eventually attained.
من خلال هذا التدريب، يبلغ في نهاية المطاف الاستقرار النفسي.
en-ar
New regulations and a process of legislative reforms aim to improve the harmonization and stability of the mining sector in mineral-rich countries.
وتهدف اللوائح الجديدة وعملية الإصلاحات التشريعية إلى تحسين مواءمة واستقرار قطاع التعدين في البلدان الغنية بالمعادن.
en-ar
The USA's National Academy of Science supports the view that science and religion are independent.
Η Αμερικάνικη Ακαδημία της Επιστήμης υποστηριζει ότι η Θρησκεία και η Επιστήμη είναι ανεξάρτητες.
en-el
According to the study, full-time hours were not sufficient to compensate for low wages.
وفقا للدراسة، لم تكن ساعات الدوام الكامل كافية للتعويض عن الأجور المنخفضة.
en-ar
87% of Europeans considered climate change to be a very serious or serious problem, while ten per cent did not consider it a serious problem.
واعتبر 87٪ من الأوروبيين أن التغير المناخي يشكل مشكلة خطيرة جدًا أو خطيرة، في حين لم يعتبر 10٪ منهم أن تلك القضية كمشكلة خطيرة.
en-ar
Nearly all the Review Group's recommendations were accepted.
تم قبول جميع توصيات مجموعة المراجعة تقريبًا.
en-ar
In November 2011 a new taxation package was adopted aimed at business environment improvement.
В ноябре 2011 года был принят новый налоговый пакет, который также был нацелен на улучшение бизнес среды.
en-ru
This legislation was similar to the controversial anti-homosexuality bill in the neighboring country of Uganda.
Aquesta legislació era similar a la controvertida llei antihomosexual al país veí d'Uganda.
en-ca
During the conflict, France provided logistical, medical and intelligence support to Djibouti, but did not participate in direct combat.
Durante o conflito, a França forneceu apoio logístico, médico e de inteligência ao Djibouti, mas não participou de combate direto.
en-pt
"Yulia Tymoshenko: our duty is to protect the memory of the Holodomor victims".
اطلع عليه بتاريخ 21 يوليو 2012.  "Yulia Tymoshenko: our duty is to protect the memory of the Holodomor victims".
en-ar
"Las Palmas festeja ante 30.000 'fieles' su regreso a 2ªA" (in Spanish).
"Las Palmas festeja ante 30.000 'fieles' su regreso a 2ªA" (باللغة الإسبانية).
en-ar
Various Asian countries and most Latin American countries have joined developed countries in this stage.
كما انضمت عدد من البلدان الآسيوية المختلفة ومعظم بلدان أمريكا اللاتينية إلى دول متقدمة في هذه المرحلة.
en-ar
In 2006, after repeatedly failing to secure investment, the project was abandoned.
في 2006 ، بعد الفشل المتكرر في تامين الاستثمار ، تم التخلي عن المشروع.
en-ar
A large number of Americans who had invested in those companies lost their investments without compensation when the Cuban government assumed control.
وقد فقد عدد كبير من الأمريكيين الذين استثمروا في هذه الشركات استثماراتهم دون الحصول على تعويض عندما تولت الحكومة الكوبية السيطرة.
en-ar
The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for – according to Paul Connerton, for instance – it can never be eliminated from human practice.
ويتضح تأثير الذاكرة بالطريقة التي يتم بها تجربة الماضي في الظروف الحالية، فوفقًا لبول كونرتون، مثلاً - لا يمكن أبدًا التخلص منها من ممارسات الإنسان.
en-ar
"Richard Wagner in Minden / Hier weht Bayreuths Fahne auf dem Dach" (in German).
اطلع عليه بتاريخ 13 أكتوبر 2014.  "Richard Wagner in Minden / Hier weht Bayreuths Fahne auf dem Dach" (باللغة الألمانية).
en-ar
The motorists do not know whether they are buying gasoline off the top or bottom of the tank, nor need they care.
لا يعرف سائقو السيارات ما إذا كانوا يشترون البنزين من أعلى أو أسفل الخزان ، ولا يحتاجون إلى الرعاية.
en-ar
The reference "President of Palestine" is utilized as short form for these positions.   — Sayigh, Yezid (1999).
يستخدم المرجع "رئيس فلسطين" في شكل قصير لهذه الوظائف.   — Sayigh، Yezid (1999).
en-ar
The firm called itself an "accounting and management firm" and started out giving consulting on using accounting principles as a management tool.
أطلقت الشركة على نفسها اسم "شركة المحاسبة والإدارة" وبدأت في تقديم الاستشارات حول استخدام مبادئ المحاسبة كأداة إدارية.
en-ar
The two type of educations systems are conducted throughout the day.
يتم تنفيذ نوعين من نظم التعليم على مدار اليوم.
en-ar
However, it may be seen as an option in a number of cases, particularly for young people.
ومع ذلك، يمكن أن ينظر إليها كخيار في عدد من الحالات، وخاصة بالنسبة للمرضى الشباب.
en-ar
The United States immediately and strongly opposed the invasion.
قد عارضت الولايات المتحدة فوراً وبقوة الغزو.
en-ar
Most of them stayed away from politics.
La maggior parte di questi movimenti rimase estranea alla politica.
en-it
Births and marriages call for wide-scale celebrations in Bahrain, which often are a pleasure to take part in.
المواليد والزيجات تدعو للاحتفالات واسعة النطاق في البحرين، والتي غالبا ما تكون من دواعي سروري أن يشارك في.
en-ar
But only the upper classes could hold political office.
Pero solo las clases altas podían ocupar cargos políticos.
en-es
They usually have a long tradition of writing, but not always.
لديهم عادة تقليد طويل من الكتابة، ولكن ليس دائما.
en-ar
Some of these complement each other, while others are contradictory, even within the same book.
بعض منها يكمل بعضها البعض، والبعض الآخر متناقض، حتى داخل نفس الكتاب.
en-ar
Humans have a high level of sexual differentiation.
Manusia memiliki tingkat diferensiasi seksual yang tertinggi.
en-id
These can be politically sensitive issues in publicly funded healthcare systems.
من الممكن أن تكون هذه قضايا حساسة سياسياً خصوصا في أنظمة الرعاية الصحية الممولة من القطاع العام.
en-ar
In October, a new marriage bill was introduced by the French Government.
في أكتوبر، تم تقديم مشروع قانون زواج جديد من قبل الحكومة الفرنسية.
en-ar
1987 - Establishment of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights overseeing the implementation of the Covenant and beginning a more legal interpretation of the Covenant.
1987 - إنشاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تشرف على تنفيذ العهد والشروع في تفسير قانوني أكثر للعهد.
en-ar
Davis reiterated that the UK could honour commitments made during its EU membership only in the context of a future "special partnership" deal with the EU.
كرر ديفيس أن المملكة المتحدة يمكن أن تفي بالالتزامات التي قطعتها خلال عضويتها في الاتحاد الأوروبي فقط في سياق صفقة "شراكة خاصة" في المستقبل مع الاتحاد الأوروبي.
en-ar
However, that may cause problems for people who also have nationality of countries that do not allow their nationals to have multiple citizenship.
ومع ذلك، يمكن أن تخلق مشاكل للأشخاص الذين لهم أيضا جنسية البلدان التي لا تسمح لرعاياها بتعدد الجنسية.
en-ar
They can be stored 3 to 4 months at room temperature.
يمكن تخزينه لمدة تتراوح بين 3 و4 أشهر في درجة حرارة الغرفة.
en-ar
In the chapter The Perfect Storm, the authors give an overview of the economic effects of the kind of transactions Web 2.0 permits.
У розділі «Ідеальний шторм» автори дають огляд економічних ефектів виду транзакцій, дозволених Web 2.0.
en-uk
The higher probability of negative outcomes from workplace anger likely will occur in either of two situations.
الاحتمالات العالية للنتائج سلبية من الغضب في مكان العمل من المرجح أن تحدث في أي من الحالتين.
en-ar
For example, there are support groups dedicated to helping women of certain ages through their cancer experience.
على سبيل المثال ، هناك مجموعات دعم لمساعدة النساء في بعض الأعمار خلال تجربتهن مع السرطان.
en-ar
In other developing regions, the nutritional status of girls is slightly higher.
في المناطق النامية الأخرى ، الحالة التغذوية للفتيات تكون أعلى قليلا.
en-ar
He has, therefore, concluded the only way to prevent its falling into the wrong hands is to keep and protect it.
Таким образом, он пришёл к выводу, что единственный путь, чтобы не допустить попадания её в плохие руки — это оставить её и оберегать.
en-ru
The book was published in 1873 and describes Northeast Florida and its residents.
تم نشر الكتاب عام 1873 وفيه وصف لشمال شرق فلوريدا وسكانه.
en-ar
Between 1928 and 1958, Dobson established a worldwide network of ozone monitoring stations, which continue to operate to this day.
सन 1928 से 1958 के बीच डोबसन ने दुनिया भर में ओजोन के निगरानी केन्द्रों का एक नेटवर्क स्थापित किया था, जो आज तक काम करता है (2008)।
en-hi
1949 – Mary Elizabeth Carnegie is the first black person elected to the board of the Florida Nurses Association with the right to speak and vote.
1949 - ماري إليزابيث كارنيجي هي أول شخص أسود ينتخب لمجلس إدارة جمعية ممرضات فلوريدا مع الحق في الكلام والتصويت.
en-ar
In 2010, a reporter confirmed that she still lives in Cairo but travels to London in summer for medical treatment.
في عام 2010، أكد أحد المراسلين أنها ما زالت تعيش في القاهرة، لكنها تسافر أحيانا إلى لندن في الصيف لتلقي العلاج الطبي.
en-ar
Classical liberalism remained the orthodox belief among American businessmen until the Great Depression.
ظلت الليبرالية الكلاسيكية هي المعتقد الأرثوذكسي السائد بين رجال الأعمال الأمريكيون حتى الكساد الكبير.
en-ar
Georgian cuisine and wine have evolved through the centuries, adapting traditions in each era.
تطور النبيذ والمطبخ الجورجي عبر القرون، متكيفاً مع التقاليد في كل عصر.
en-ar
However, the Doctor steps in to save it before the island collapses.
Cependant, le Docteur intervient pour le sauver avant que l'île ne s'effondre.
en-fr
According to Roberto (2005) leaders can create constructive conflict by taking concrete steps before, during, and after a critical decision process.
ووفقًا لروبرتو (2005) يمكن أن يخلق المديرون صراعًا بنّاءً من خلال اتخاذ خطوات ملموسة قبل عملية اتخاذ القرار الحاسم وأثناءها وبعدها.
en-ar
It had 129 aircraft and 952 guns of all calibres.
Elle dispose de 129 avions et de 952 canons de tous calibres.
en-fr