english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
EU environmental policy has thus become a core area of European politics.
وبالتالي، أصبحت السياسة البيئية للاتحاد الأوروبي مجالًا مركزيًا من السياسات الأوروبية.
en-ar
In 2001, the United Nations reported through its annual world-population report that "Estonia was one of the fastest-shrinking nations on earth, at risk of losing nearly half its 1.4 million people by mid-century".
Nel 2001 le Nazioni Unite hanno segnalato, attraverso la sua relazione annuale sulla popolazione mondiale, che "l'Estonia è stata una delle nazioni più rapide nella diminuzione dei suoi abitanti, a rischio di perdere quasi la metà dei suoi 1.4 milioni di persone entro la metà del secolo".
en-it
The Ministry will also consider enhancement of the thematic week in the future.
وستنظر الوزارة أيضا في تعزيز الأسبوع المواضيعي في المستقبل.
en-ar
Despite this debate, addressing the problem of fragility remains a very real issue.
În ciuda acestei dezbateri, abordarea fragilității rămâne o problemă foarte reală.
en-ro
In 2000, some 140,000 cholera cases were officially reported to WHO.
في عام 2000، تم اشعار حوالي 140،000 حالة من حالات الكوليرا رسميا إلى منظمة الصحة العالمية.
en-ar
This kind of knowledge can only be revealed through practice in a particular context and transmitted through social networks.
هذا النوع من المعرفة يمكن أن يظهر فقط من خلال الممارسة في سياق معين و تنتقل عن طريق الشبكات الاجتماعية.
en-ar
Later there was something of a reversal as two of the Togolese players said they would play in the African Nations Cup in "memory of the dead."
في وقت لاحق كان هناك شيء من انعكاس واثنين من اللاعبين التوغوليين قالوا انهم سوف تلعب في كأس الأمم الأفريقية في "ذكرى القتلى".
en-ar
International water agreements in Middle East have been rare, but the situation regarding regional water relations in the three main basins will be explored below.
اتفاقيات المياه الدولية في الشرق الأوسط كانت نادرة ، ولكن سيتم استكشاف الوضع فيما يتعلق بالعلاقات المائية الإقليمية في الأحواض الرئيسية الثلاثة أدناه.
en-ar
Many doctors still treat their family members.
لا يزال العديد من الأطباء يعالجون أفراد عائلاتهم.
en-ar
The complete definition can be found in the US Code of Federal Regulations 7 CFR 1943.4.
يمكن العثور على التعريف الكامل في قانون الولايات المتحدة للوائح الفيدرالية 7 CFR 1943.4.
en-ar
In fact, the biblical story does not even specify the type of fruit that Adam ate.
ولا تحدد القصة التوراتية حتى نوع الفاكهة التي أكلها آدم.
en-ar
"Some technology blogs call it being 'acqhired.'
بعض المدونات المهتمة بالتكنولوجيا تطلق عليها 'acqhired'.
en-ar
A compromise was signed on 30 September, and Italian patrols started on 10 November.
ووُقعت تسوية يوم 30 سبتمبر/ أيلول، وبدأت الدوريات الإيطالية في 10 نوفمبر /تشرين الثاني.
en-ar
It has recently been called the Constitution of Rights.
وقد أطلق عليه مؤخرا دستور الحقوق.
en-ar
This, in turn, leads to the informed public debate necessary for a democratic state.
وهذا، بدوره، يؤدي إلى الجدل العام المستنير الضروري للدولة الديمقراطية.
en-ar
It was recognised as a World Heritage Site on 4 April 1995, a distinction it shares with four other Caribbean islands.
أعلنت موقعاً للتراث العالمي في 4 نيسان / أبريل 1995، وهو أمر يميزها تشترك فيه مع أربعة غيرها من جزر الكاريبي.
en-ar
Through organizations like this, women had some degree of agency under the North Korean regime.
من خلال منظمات مثل هذا، كان للمرأة قدرا من القوة في ظل النظام الكوري الشمالي.
en-ar
In 2002, research showed that children and families were the largest growing segment of the homeless population in the United States, and this has presented new challenges, especially in services, to agencies.
2002-ben egy kutatás kimutatta, hogy a legtöbb hajléktalan családok és gyerekek közül kerül ki az Amerikai Egyesült Államokban, ez pedig új kihívásokkal állította szembe a különböző szervezeteket, illetve ügynökségeket.
en-hu
A few cases involving motorcycle gangs have occurred in recent years, attracting national attention.
لقد حدثت حالات قليلة شاركت فيها عصابات الدراجات النارية في السنوات الأخيرة، وجذبت اهتماماً وطنياً.
en-ar
Saudi Arabia provided $300 million in arms supplies (and $500 in humanitarian aid) to the Bosnian government, in violation to the embargo and with the knowing of the United States.
قدمت المملكة العربية السعودية 300 مليون دولار من إمدادات الأسلحة (و 500 دولار من المساعدات الإنسانية) إلى الحكومة البوسنية ، في انتهاك للحظر وبمعرفة من الولايات المتحدة.
en-ar
It also monitors water quality.
كما ترصد نوعية المياه.
en-ar
These attacks are considered domestic because they were carried out by U.S. citizens or U.S. permanent residents.
هذه الهجمات تعتبر داخلية لانها كانت تنفذ من قبل مواطنين امريكيين أو مقيمين دائميين امريكان.
en-ar
According to her mother, she was being held behind bars without sunlight.
وفقًا لأمها، احتُجزت وراء القضبان دون أشعة الشمس.
en-ar
He was named in the "50"'s computing category, alongside Ted Selker.
وُضِع اسمه في فئة الحوسبة "50"، إلى جانب تيد سيلكر.
en-ar
(2) If the breakdown is of such severity as to necessitate a long period of rest and treatment in the United Kingdom.
(2) إذا كان الانهيار حادا لدرجة تتطلب فترة طويلة من الراحة والعلاج في المملكة المتحدة.
en-ar
However, while in the beginning, technological investment involved little more than the time, efforts, and skills of one or a few men, today, such investment may involve the collective labor and skills of many millions.
ومع ذلك، بينما في البداية، الاستثمار التكنولوجي تشارك أكثر قليلاً من الوقت والجهود، والمهارات واحدة أو عدد قليل من الرجال، اليوم، وهذا النوع من الاستثمار قد تنطوي على العمل الجماعي والمهارات لملايين عديدة.
en-ar
The quantitative values for qualitative terms are intended to ensure that confidence levels are interpreted correctly.
والقصد من القيم الكمية للمصطلحات النوعية هو ضمان تفسير مستويات الثقة بشكل صحيح.
en-ar
The fall of Milošević ended Yugoslavia's international isolation.
Η πτώση του Μιλόσεβιτς τερμάτισε τη διεθνή απομόνωση της Γιουγκοσλαβίας.
en-el
Mexican forces had left behind 19 cannons, which Jameson installed along the walls.
Les forces mexicaines avaient abandonné 19 canons et Jameson les déploya le long des murs.
en-fr
He lived there with his parents on their farm until 1923.
وعاش هناك مع والديه في مزرعتهم حتى عام 1923.
en-ar
William Watson independently arrived at the same explanation at about the same time (1746).
ويليام واطسون توصل إلى نفس النتيجة بشكل منفصل وفي نفس الوقت تقريبا (1746).
en-ar
The first proposed limitations on gambling and the second on pornography.
القيود المقترحة كانت أولاً على القمار وثانياً على المواد الإباحية.
en-ar
The total of Filipino refugees was only 20,367 in the first quarter of 1970.
بلغ إجمالي عدد اللاجئين الفلبينيين 20،367 فقط في الربع الأول من عام 1970.
en-ar
For the first time in weeks, they received care packages and letters from home.
لأول مرة في أسابيع ، تلقوا حزم الرعاية ورسائل من المنزل.
en-ar
In the early May 1945, the liberation of the Netherlands restored the food supply.
في أوائل مايو 1945، أعاد تحرير هولندا امدادات الغذاء.
en-ar
These partnerships were called 'gay marriages' by some of the British media, however, the Government made clear that they were not marriages.
Přestože některá britská média tato partnerství interpretovala jako "gay marriages", vláda několikrát za sebou potvrzovala, že se o manželství nejedná.
en-cs
In 2007 the system of exercise/training ranges was optimized, decreasing their number and providing a specialized role.
في عام 2007 وكان الأمثل لنظام النطاقات ممارسة / التدريب، وخفض عددها وتوفير دور متخصصة.
en-ar
(Branciforte, founded in 1797, failed to maintain enough settlers to be granted pueblo status.)
(برانكفورت ، التي تأسست في عام 1797 ، فشلت في الحفاظ على ما يكفي من المستوطنين تمنح بلدية حالة.)
en-ar
Its ammunition type also became the standard for many foreign countries' later models.
Su tipo de munición también se convirtió en el estándar para muchos modelos de otros países más adelante.
en-es
Politically, Nazareth was becoming further involved in the growing Palestinian nationalist movement.
Desde un punto de vista político, Nazaret se fue implicando cada vez más en el creciente movimiento nacionalista palestino.
en-es
However, there were limits placed on the alliance so that it was essentially defensive in character.
ومع ذلك، كانت هناك قيود وضعت على تحالف بحيث أنها كانت دفاعية أساسا في الطابع.
en-ar
Czech beer has a long and important history.
البيرة التشيكية لها تاريخ طويل ومهم.
en-ar
As a result, millions of workers and their families travel to other countries to find work.
У результаті мільйони працівників та їхніх сімей виїжджають до інших країн, щоб знайти роботу.
en-uk
"The Royal Air Force Motor Sports Association utilizes an LPG-powered ambulance".
اطلع عليه بتاريخ 18 أكتوبر 2009.  "The Royal Air Force Motor Sports Association utilizes an LPG-powered ambulance".
en-ar
Articles 6–35 of the constitution deal with Fundamental Rights and Liberties.
المواد 6-35 من الاتفاق على الدستور مع الحقوق والحريات الأساسية.
en-ar
In response to a major international assistance mission to improve the quality of the justice system, a jail and a courthouse were built, costing millions of dollars.
استجابة لبعثة مساعدة دولية رئيسية لتحسين نوعية النظام القضائي، تم بناء سجن ومحكمه، بتكلفه تقدر بملايين الدولارات.
en-ar
These four phases are coupled to increasing levels of acceptance of an innovation or, in our case a new technology.
تقترن هذه المراحل الأربع لمستويات متزايدة من قبول الابتكار ، أو في حالتنا تكنولوجيا جديدة.
en-ar
Under Frederick II, German universities began to promote the sciences.
تحت حكم  فريدريك الثاني، الجامعات الألمانية بدأت تعزيز العلوم.
en-ar
However, no action was taken on the proposal and people continued to be arrested under claims of "unnatural sex".
ومع ذلك لم يتم اتخاذ أي إجراء بشأن الاقتراح واستمر اعتقال الأشخاص بموجب ادعاءات بـ "الجنس غير الطبيعي".
en-ar
Therefore, government intervention, though theoretically permissible, would be counterproductive.
Pertanto, l'intervento del governo, anche se in teoria possibile, sarebbe tuttavia controproducente.
en-it
While European institutions have implemented a plethora of initiatives through the European Union, United Nations declarations concentrate on structural rather than cultural change.
وعلى الرغم من تنفيذ المؤسسات الأوروبية مجموعة كبيرة من المبادرات عبر الاتحاد الأوروبي، إلّا أنّ تصريحات الأمم المتحدة تركز على التغيير الهيكلي بدلًا من التغيير الثقافي.
en-ar
Following the collapse of the Soviet Union, but before the September 11 attacks, funding for exchange programs declined.
وبعد انهيار الاتحاد السوفيتي، ولكن قبل هجمات 11 سبتمبر، انحسر تمويل برامج التبادل.
en-ar
This man's family followed his example, and all five of his children became migrant workers.
وقد حذت عائلة هذا الرجل حذوه، حيث أصبح جميع أطفاله الخمسة عمال مهاجرين.
en-ar
In Malta the law follows the European broader scope model.
في مالطا، يتبع القانون النموذج الأوسع نطاقا في أوروبا.
en-ar
On the other hand, Turkish courts provided legal legitimacy to unlawful practices by approving discriminatory laws and policies that violated fundamental rights they were responsible to protect.
من ناحية أخرى، قدمت المحاكم التركية شرعية قانونية للممارسات غير القانونية من خلال الموافقة على القوانين والسياسات التمييزية التي تنتهك الحقوق الأساسية التي كانت مسؤولة عن حمايتها.
en-ar
In Spain, it is presented by the prime minister after consultation.
स्पेन में यह परामर्श के बाद प्रधानमंत्री द्वारा पेश किया जाता है।
en-hi
On October 6, 2008, the working group issued a statement indicating that it was taking multiple actions available to it in order to attempt to stabilize the financial system, although purchase of stock shares was not part of the statement.
في 6 أكتوبر 2008، أصدر فريق العمل بيانًا يشير إلى أنه كان يتخذ إجراءات متعددة متاحة له من أجل محاولة تحقيق الاستقرار في النظام المالي، بالرغم من أن شراء أسهم البورصة لم يكن جزءًا من البيان.
en-ar
The final assault began on May 13, one day prior to Israel's declaration of independence.
بدأ الهجوم النهائي يوم 13 مايو، قبل يوم واحد لإعلان استقلال إسرائيل.
en-ar
The bed can be raised or lowered to facilitate patient transfer.
السرير يمكن أن يرفع أو يخفض لتسهيل نقل المرضى.
en-ar
The categories have been in use since 1 May 1998.
وكانت الفئات تستخدم منذ 1 مايو 1998.
en-ar
In March 2015 the group held an event called the WowMen Awards, to recognise men on behalf of their efforts to increase female empowerment.
في مارس 2015، عقدت المجموعة حدثًا يسمى جوائز "WowMen"، للاعتراف بالرجال نيابة عن جهودهم لزيادة تمكين المرأة.
en-ar
Because of his commitments to the provisional government, D'Ester was unable to attend an important meeting in Paris on behalf of the German Central Committee.
Bởi vì từng có cam kết với chính phủ lâm thời, D'Ester không thể tham dự một cuộc họp quan trọng ở Paris thay mặt Ủy ban Trung ương Đức.
en-vi
The D-Generation X name was first used on October 13, 1997.
D-Generation X اسم استخدمت لأول مرة في 13 أكتوبر 1997.
en-ar
Iran long denied supplying Hezbollah with weapons, despite persistent reports to the contrary.
إيران نفت منذ فترة طويلة تزويد حزب الله بالأسلحة على الرغم من التقارير المستمرة على عكس ذلك.
en-ar
There is also a clear military, political, or economic motivation.
هناك أيضا دوافع عسكرية أو سياسية أو اقتصادية واضحة.
en-ar
During this time, he argued 39 cases before the Supreme Court.
خلال هذا الوقت، جادل في 39 قضية أمام المحكمة العليا.
en-ar
In 2016, he returned to both countries to in his capacity as chairman of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) to reinvigorate the talks.
في عام 2016، عاد إلى كلا البلدين بصفته رئيسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا (OSCE) لتنشيط المحادثات.
en-ar
Many scientists believe that the very first Norwegian lived near the city of Kristiansund.
يعتقد كثير من العلماء أن أول إنسان نرويجي عاش بالقرب من مدينة كريستيانسوند.
en-ar
On 27 April the Spanish Ministry of Health and Social Policy announced that a man in Castilla-La Mancha, Spain who had recently returned from Mexico had contracted the disease.
وفي 27 نيسان / أبريل، أعلنت وزارة الصحة والسياسة الاجتماعية الإسبانية أن رجلا في كاستيلا - لا مانتشا في إسبانيا الذي عاد مؤخرا من المكسيك قد أصيب بالمرض.
en-ar
And, using dependency analysis, there are six phrases in the sentence.
وباستخدام تحليل التبعية ، هناك ستة العبارات في الجملة.
en-ar
On the second day of the battle, the fighting intensified.
На вториот ден од битката, борбата се заострила.
en-mk
A shortage of funds, state and private, delayed reconstruction of Moscow by at least five years.
La mancanza di fondi, pubblici e privati, rallentò la ricostruzione di Mosca di almeno cinque anni.
en-it
Protests were peaceful and protesters demanded deep reforms.
كانت الاحتجاجات سلمية وطالب المتظاهرون بإصلاحات عميقة.
en-ar
It's her favorite song."
Это её любимая песня».
en-ru
Micronesian women can force men to make peace with their enemies.
النساء في ميكرونيزيا بإمكانهن إجبار الرجال على صنع السلام مع أعدائهم.
en-ar
"Dara'a, What Happened, Why Now: The formation of the Southern Syrian Revolutionary Front".
اطلع عليه بتاريخ 16 فبراير 2014.  "Dara'a, What Happened, Why Now: The formation of the Southern Syrian Revolutionary Front".
en-ar
The Prize is awarded to a candidate from the North (Central and Northern Europe) and one from the South (Southern Mediterranean countries and Africa), preferably to a man and a woman.
Je einen Kandidaten aus dem Norden und einen aus dem Süden (vorzugsweise ein Mann und eine Frau).
en-de
The capture of the city did not begin until the following day, 9 April.
ولم يبدأ الاستيلاء على المدينة حتى اليوم التالي، أي 9 أبريل.
en-ar
We call them Oiseaux de Nazaret.
Мы их зовём «назаретскими птицами».
en-ru
This created the first system in European history in which abandoned children did not have legal, social, or moral disadvantages.
خلق هذا النظام الأول في التاريخ الأوروبي الذي لم يكن فيه الأطفال المهملين مساوئ قانونية ، أو اجتماعية ، أو أخلاقية.
en-ar
Limited capability exists to monitor occupational illnesses and injuries."
وجود قدرة محدودة لمراقبة الأمراض والاصابات المهنية".
en-ar
The head of the family (father), usually travels to secure family interests.
وعادة ما يسافر رب الأسرة (الوالد) لتأمين مصالح الأسرة.
en-ar
The forces engaged on this day were approximately 14,000 British to about 9,000 French.
كانت القوات المشاركة في هذا اليوم حوالي 14000 بريطاني إلى حوالي 9000 فرنسي.
en-ar
He was a competitive swimmer for 15 years.
وكان سباحًا تنافسيًا لخمسة عشر عامًا.
en-ar
God governs all things and knows all that is or can be done."
Déu governa totes les coses i sap tot el que és o es pot fer".
en-ca
He appeared before three judges to face his sentence.
وقد ظهر أمام ثلاث قضاة لمواجهة عقوبته.
en-ar
Children in worst affected areas in armed conflict or disruption face an average of 6 to 7 years of displacement.
ويواجه الأطفال في المناطق الأكثر تضررا في الصراعات المسلحة أو الاضطرابات متوسط 6 إلى 7 سنوات من التشرد.
en-ar
After 21 years, he moved to BG Group, where he became BG's managing director for Europe and Central Asia.
بعد 21 عاما، انتقل إلى مجموعة BG، حيث أصبح مدير إدارة BG في أوروبا وآسيا الوسطى.
en-ar
"BBC Who Do You Think You Are?".
اطلع عليه بتاريخ 08 مارس 2009.  "BBC Who Do You Think You Are?".
en-ar
After several years of rapid expansion in the mid-2000s, the banking industry collapsed in 2008.
بعد عدة سنوات من التوسع السريع في منتصف 2000s، انهار القطاع المصرفي في عام 2008.
en-ar
The results were presented initially at a conference on 19 March 2014 and some details were reported in the media at the time.
Результаты были первоначально представлены на конференции 19 марта 2014 и тогда же некоторые подробности были обнародованы в прессе.
en-ru
By January 2012, the former rebels had dismantled most of their checkpoints, while some key bases still remained.
بحلول يناير 2012، قام المتمردون السابقون بتفكيك معظم نقاط تفتيشهم، بينما لا تزال بعض القواعد الرئيسية موجودة.
en-ar
This may be most appropriate in high-integrity systems involving safety or security.
ويمكن أن يكون ذلك ملائمًا بأكبر شكل ممكن في الأنظمة عالية التكامل التي تشتمل على السلامة أو الأمن.
en-ar
Customers did not and often still do not trust that drinking water quality is adequate.
زبائن لم وغالبا ما زالوا لا يثقون أن نوعية مياه الشرب الكافية.
en-ar
European researchers announce a potential cure for grey hair.
باحثون أوروبيون يعلنون عن علاج محتمل للشعر الرمادي.
en-ar
In the Galactic Civilizations series the final technology solves the nature of existence, and is victory.
في سلسلة Galactic Civilizations ، تحل التقنية النهائية طبيعة الوجود ، وهي النصر.
en-ar
Waste disposal authorities (WDA) were established in the United Kingdom following the Environmental Protection Act 1990.
(يونيو 2018) أنشئت سلطات التخلص من النفايات (بالإنجليزية: Waste disposal authority) (WDA) في المملكة المتحدة في أعقاب قانون حماية البيئة لعام 1990.
en-ar
The museum is equipped with modern techniques and technologies in order to preserve the solar boat.
المتحف مُجهّز بالتقنيات العصرية والتقنيات للحفاظ على المركب الشمسي.
en-ar
If pain is reduced by more than half, the therapy is deemed to be suitable.
إذا تم تقليل الألم لأكثر من النصف، يعتبر العلاج مناسبًا.
en-ar
He discovers that the Missile Man leader Z1 wishes to be re-united with Tina as his queen.
ويكتشف بأن زعيم الرجال الصواريخ Z1 يرغب في إعادة إتحاده مع تينا كملكة له.
en-ar