english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Since the legislative council elections were held in 2006 (a year after the presidential election), new elections for both should have been held in January 2010. | منذ انتخابات المجلس التشريعي في عام 2006 (بعد عام من الانتخابات الرئاسية) كان ينبغي إجراء انتخابات جديدة لكلا الطرفين في يناير 2010. | en-ar |
The witch begs him to put it back inside himself. | فتترجاه الساحرة لإعادته لداخل نفسه. | en-ar |
The Ukrainian defenders hold their positions. | المدافعون الأوكرانيون يشغلون مناصبهم. | en-ar |
As such, the cost of maintaining a digital library can be much lower than that of a traditional library. | ככזה, העלות של שמירה על ספריות דיגיטליות יכולות להיות הרבה יותר נמוכות מאלו של ספריות מסורתיות. | en-he |
Kotler argues that the tangible product is only a small part of the total consumption package. | Kotler lập luận rằng sản phẩm hữu hình chỉ là một phần nhỏ trong tổng gói tiêu thụ. | en-vi |
They promised to take an appeal to the European Court of Human Rights if necessary for violating the Italian Constitution. | ووعدوا بتقديم استئناف إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إذا لزم الأمر بسبب انتهاك الدستور الإيطالي. | en-ar |
Guinea was subsequently in a 90-day period of heightened surveillance according to the U.N. World Health Organization which also offered assistance - with funding from the agency's donors. | أصبحت غينيا تباعًا في فترة 90 يومًا من المراقبة المشددة وفقًا لمنظمة الصحة العالمية للأمم المتحدة التي قدمت أيضًا المساعدة - بتمويل من الجهات المانحة للوكالة. | en-ar |
At least seven sets of diagnostic criteria have been devised, however the Yamaguchi criteria have the highest sensitivity. | 已有至少七項的诊断标准被制定出來,但目前山口氏标准(Yamaguchi criteria)具有最高的敏感性。 | en-zh |
Large amounts of food and alcohol are consumed on Super Sunday. | وتُستهلك كميات كبيرة من الطعام والكحول في السوبر بول الأحد. | en-ar |
For example, the United States has a large abundance of water; as a result the United States micro-level management of water provides the ability for the United States to have recreational activities such as water parks that provides economic advantages. | على سبيل المثال، لدى الولايات المتحدة وفرة كبيرة من المياه؛ ونتيجة لذلك، توفر إدارة الولايات المتحدة على المستوى الصغير للمياه قدرة الولايات المتحدة على القيام بأنشطة ترفيهية مثل الحدائق المائية التي توفر مزايا اقتصادية. | en-ar |
Section 2, articles 42 to 46, deal with military cooperation (including Permanent Structured Cooperation and mutual defence). | وتتناول المادة 42، المواد 42 إلى 46، التعاون العسكري (بما في ذلك التعاون المنظم الدائم والدفاع المتبادل). | en-ar |
Some standards may be higher than the National Alliance depending on the state. | وقد تكون بعض المعايير أعلى من التحالف الوطني اعتمادًا على الولاية. | en-ar |
A large number of Muslims were transferred to and detained at Sušica camp, where about 2,000 to 2,500 Muslims of both genders and all ages passed through during the period of June to September 1992. | وتم نقل واحتجاز عدد كبير من المسلمين في معسكر سوشيتسا، حيث قضى حوالي 2000 إلى 2500 من المسلمين من كلا الجنسين وجميع الأعمار الفترة من يونيو حتى سبتمبر 1992. | en-ar |
Those who left since 1967, and their descendants, are called nazihun or 'displaced persons', though many may also descend from the 1948 group. | أولئك الذين غادروا منذ عام 1967، وذريتهم، يطلق عليهم nazihun أو "النازحين"، على الرغم من أن العديد قد ينحدرون من مجموعة 1948. | en-ar |
The Marine Corps did not formally act on the request for 21 months. | لم يتخذ سلاح البحرية الأمريكية إجراءً رسميًا بناء على هذا الطلب لمدة 21 شهرًا. | en-ar |
Many contemporary uses of uranium exploit its unique nuclear properties. | Le principal usage contemporain de l'uranium exploite ses propriétés nucléaires. | en-fr |
This included 95% of developing nations and 65% of developed nations. | شمل ذلك 95% من الدول النامية و 65% من الدول المتقدمة. | en-ar |
However, in 1925 it only produced about £14,500. | ومع ذلك ففي عام 1925 أنتج فقط 14500 جنيه استرليني. | en-ar |
However, other sources claim it killed between 60 and 100 adults and children, as well as injuring more than 30. | No entanto, outras fontes afirmam que o animal matou entre 60 e 100 adultos e crianças, além de ferir mais de 30 pessoas. | en-pt |
In his book, Michael Porter recommended making those goods or services attractive to stand out from their competitors. | في كتابه، أوصى مايكل بورتر جعل هذه السلع أو الخدمات جذابة لتبرز أكثر من منافسيها. | en-ar |
Academic content may be closed source or open access (OA). | قد يكون المحتوى الأكاديمي مفتوح المصدر أو الوصول المفتوح (OA). | en-ar |
Evaporated milk contains added vitamin D as prescribed by paragraph (b) of this section. | الحليب المبخر يحتوي على فيتامين (د) المضاف على النحو المنصوص عليه في الفقرة (ب) من هذا الباب. | en-ar |
Article 49 also requires that the Convention be available in accessible formats. | تتطلب المادة 49 أيضا أن الاتفاقية تكون متوفرة في أشكال يسهل الاطلاع عليها. | en-ar |
That year, the organization also voted to admit men into membership. | في تلك السنة، صوتت المنظمة أيضا لقبول عضوية الرجال. | en-ar |
For example, numerous protests occurred over the removal of the Religious Denomination entry from the National ID card in 2000. | على سبيل المثال، وقعت احتجاجات عديدة على إزالة إدخال طائفة دينية من بطاقة الهوية الوطنية في عام 2000. | en-ar |
Because of their numbers, developing countries are often able to determine the agenda of the Assembly (using coordinating groups like the G77), the character of its debates, and the nature of its decisions. | Por causa de seus números, os países em desenvolvimento são capazes de determinar a agenda da Assembleia (usando grupos de coordenação, como o G77), o caráter de seus debates, bem como a natureza das suas decisões. | en-pt |
In 2008, the National Mathematics Advisory Panel, created by George Bush, called for a halt to all extreme positions. | وفي عام 2008، دعت الهيئة الاستشارية القومية للرياضيات، التي أسسها جورج بوش، إلى وقف كل المواقف المتطرفة. | en-ar |
Between the start of the rebellion in April 2011 and 13 February 2012, at least 70 residents have been killed. | وفي الفترة ما بين بداية التمرد في أبريل 2011 و13 فبراير 2012، قتل ما لا يقل عن 70 شخصا. | en-ar |
These are lists of nuclear disasters and radioactive incidents. | هذه هي قوائم الكوارث النووية والحوادث الإشعاعية. | en-ar |
Gromyko was nonetheless realistic enough to maintain a working relationship with the British government. | אף על פי כן, לגרומיקו הייתה גישה מציאותית מספיק כדי לשמור על יחסי עבודה עם ממשלת בריטניה. | en-he |
The Council reaffirmed its commitment to regional stability and arms control, while the Committee established in Resolution 727 was instructed to amend its guidelines accordingly. | El Consell va reafirmar el seu compromís amb l'estabilitat regional i el control d'armament, mentre que el Comitè establert en la Resolució 727 va rebre instruccions per modificar les seves directrius en conseqüència. | en-ca |
Further results showed that nine out of 10 British companies thought their businesses could benefit from better language skills. | وأظهر مزيد من النتائج أن تسعة من أصل عشر شركات بريطانية يعتقدون أن أعمالهم يمكن أن تستفيد من أفضل المهارات اللغوية. | en-ar |
The Asia-Pacific Economic Cooperation Investment Principles adopted in November 1994 are general rules for investment but they are non-binding. | منتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ في نوفمبر 1994 هي القواعد العامة للاستثمار لكنها غير ملزمة. | en-ar |
Three years later, during the 1991 uprisings in Iraq, she fled to a Kurdish refugee camp. | بعد ثلاث سنوات، وأثناء انتفاضة عام 1991 في العراق، هربت إلى مخيم لللاجئين الأكراد. | en-ar |
Completion of either of these projects would do much to transform this region, although it could have devastating consequences on the fragile environment. | و الانتهاء من أي من هذه المشاريع تفعل الكثير لتحويل هذه المنطقة ، على الرغم من أنه قد يكون له عواقب مدمرة على البيئة الهشة . | en-ar |
In contrast with many contemporary European states it remained a democracy. | على النقيض من العديد من الدول الأوروبية المعاصرة لذلك الوقت فقد ظلت دولة ديمقراطية. | en-ar |
Dolan, T. P. (2004). "left-footer". | Dolan، T. P. (2004). "left-footer". | en-ar |
The Government of Japan considers Freedom from Fear and Freedom from Want to be equal in developing Japan's foreign policy. | حكومة اليابان تعتبر الحرية من الخوف والتحرر من تريد أن تكون على قدم المساواة في تطوير سياسة اليابان الخارجية. | en-ar |
Indeed, up to 32% of the healthy population may test positive, but not require treatment. | En effet, jusqu'à 32 % de la population en bonne santé peut avoir un test positif, mais ne pas avoir besoin d’une prise en charge thérapeutique,. | en-fr |
Additionally, she became a member of the Pacific Council on International Policy (PCIP), whose mission is to give a more effective voice to West Coast perspectives on critical global policy issues. | بالإضافة إلى ذلك، أصبحت عضوا في مجلس المحيط الهادئ للسياسة الدولية (PCIP)، الذي تتمثل مهمته في إعطاء صوت أكثر فعالية لوجهات نظر الساحل الغربي للولايات المتحدة بشأن قضايا السياسات العالمية الحرجة. | en-ar |
The four women speak throughout the film about Egypt, its politics, culture, and Islam, the most popular religion in the country. | الأربع نساء يتكلمن طوال الفيلم عن مصر، وسياساتها، والثقافة، والإسلام، الدين الأكثر شعبية في البلاد. | en-ar |
Generally, this means players that have played at least 50 official matches. | بشكل عام، هذا يعني اللاعبون الذين لعبوا 50 مباراة رسمية على الأقل. | en-ar |
John Kelly was confirmed as United States Secretary of Homeland Security on the first day by a vote of 88–11. | تم تأكيد جون كيلي كوزير للأمن الداخلي في الولايات المتحدة في اليوم الأول بتصويت 88-11. | en-ar |
Article three asserts that the official languages of the Republic of Cyprus are Greek and Turkish, and that all officials documents must be published in both languages. | وتؤكد المادة الثالثة على أن اللغات الرسمية للجمهورية قبرص اليونانية والتركية، ويجب أن ينشر أن جميع الوثائق المسؤولين في كلتا اللغتين. | en-ar |
In 1932–33, Article 48 was instrumental in destroying German democracy. | في 1932-1933 كانت للمادة 48 دور فعال في تدمير الديمقراطية الألمانية. | en-ar |
Out of a total of 21 hour towers that were built throughout Bosnia and Herzegovina, this tower is one of four that are still working properly. | من بين ما مجموعه 21 برجا تم بناؤها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، يعتبر هذا البرج واحدا من أربعة أبراج لا تزال تعمل بشكل صحيح. | en-ar |
The safety of passengers and crews must be the absolute priority." | يجب أن تكون سلامة الركاب والأطقم الأولوية المطلقة. " | en-ar |
On June 15, 2012, Taylor announced his plans to leave Facebook to start a new company. | في 15 يونيو 2012، أعلن تايلور عن خططه لترك فيسبوك لبدء شركة جديدة. | en-ar |
Though it has roots back to the beginning, the system has proven successful in many applications and has been ported to modern platforms. | رغم أن له جذور تعود إلي البداية، وقد أثبت النظام نجاحه في العديد من التطبيقات وتم نقله إلي المنصات الحديثة. | en-ar |
This government coalition would have had 101 MPs, the narrowest possible parliamentary majority. | Diese Koalitionsregierung hätte 101 Abgeordnete gehabt, die engste parlamentarische Mehrheit. | en-de |
To a business, customers and users are the entry point to the process model. | برای یک تجارت، مشتریها و کاربران نقاط ورودی به مدل فرایند (Process Model) هستند. | en-fa |
His family and friends also believe he was forced to confess under pressure. | كما تعتقد عائلته وأصدقاءه أنه اضطر إلى الاعتراف تحت الضغط. | en-ar |
Until March 2019, both the UK and Ireland will be members of the EU, and therefore both are in the Customs Union and the Single Market. | حتى مارس 2019 ستكون كل من المملكة المتحدة وجمهورية أيرلندا أعضاء في الاتحاد الأوروبي وبالتالي كلاهما في الاتحاد الجمركي والسوق الموحدة. | en-ar |
This was completed by 15 May 1941 when the Howitzer M1 on the Carriage M1 was standardized. | Konstruktionen var færdig den 15. maj 1941 da Howitzer M1 på lavetten M1 blev gjort til standard. | en-da |
On 30 January 1972 the worst tensions came to a head with the events of Bloody Sunday. | في 30 كانون الثاني / يناير 1972 وصلت أسوأ التوترات ذروتها مع أحداث الأحد الدامي. | en-ar |
Like in many other former French colonies, the Central African Republic's legal system is based on French law. | مثل العديد من المستعمرات الفرنسية السابقة الأخرى، ويستند النظام القانوني في جمهورية أفريقيا الوسطى على القانون الفرنسي. | en-ar |
In 2000 the Western Pacific Region (including China) was certified polio-free. | وفي عام 2000، تم اعتماد منطقة غرب المحيط الهادئ (بما فيها الصين) خالية من شلل الأطفال. | en-ar |
After the war, Ghibelline power had risen up once again, but the wars were not over. | بعد الحرب، سلطة الغيبلينيين ارتفعت مرة أخرى، ولكن كانت الحروب لم تنته بعد. | en-ar |
The Council first met on March 16, 2006, exactly one year after the first meeting of the transitional assembly. | Το Συμβούλιο συνεδρίασε για πρώτη φορά στις 16 Μαρτίου του 2006, ακριβώς ένα χρόνο μετά την πρώτη συνεδρίαση της μεταβατικής διάταξης. | en-el |
The Greek courts and, especially, the Council of State have avoided expressing themselves about the superiority of the Constitution or EU law. | Die griechischen Gerichte und vor allem der Staatsrat haben es vermieden, zum Vorrang des EU-Rechts über die Verfassung Stellung zu nehmen. | en-de |
Philip also used the War of the Austrian Succession to win more territory in Italy. | كما استخدم فيليب حرب الخلافة النمساوية لكسب مزيد من الأراضي في إيطاليا. | en-ar |
In this case, the "-ecology" portion of "agroecology is defined broadly to include social, cultural, and economic contexts as well. | وفي هذه الحالة، يتم تعريف الجزء "-ecology" من "الإيكولوجيا الزراعية على نطاق واسع ليشمل السياقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية كذلك. | en-ar |
All classes of Egyptian society participated and it was the first time women were involved in such rallies. | شاركت كل طبقات المجتمع المصري، وكانت تلك المرة الأولى التي تشارك فيها المرأة في مثل تلك الأحداث. | en-ar |
Today, more than 6,000 Devereux staff provides services to tens of thousands of children, adolescents, adults, and their families in 11 states and millions more across the country through public education and prevention programs each year. | واليوم، أكثر من 6000 من موظفي ديفيروكس يقدمون خدمات لعشرات الآلاف من الأطفال، و المراهقين، و البالغين، وأسرهم في 11 ولاية و ملايين آخرين في جميع أنحاء البلاد من خلال التعليم العام و برامج الوقاية كل عام. | en-ar |
However, she always phoned home during her absences. | Sin embargo, siempre llamaba a su casa durante sus ausencias. | en-es |
When Ahmed's brother explained that he's only trying to see his brother's body and security shouldn't act this way. | عندما أوضح شقيق أحمد أنه يحاول فقط رؤية جثة أخيه وأن الأمن لا يجب أن يتصرف بهذه الطريقة. | en-ar |
Since 1972, it has had no official status. | منذ عام 1972، فقد كان لا صفة رسمية. | en-ar |
Every year during the last week of September is considered to be National Hazing Prevention Week (NHPW). | كل عام خلال الأسبوع الأخير من شهر سبتمبر يعتبر الوطنية تشويش لمنع الأسبوع (NHPW). | en-ar |
On 22 July 2012, Turkish armed forces further restricted border crossings of their own nationals. | وفي 22 يوليو 2012، فرضت القوات المسلحة التركية مزيدا من القيود على المعابر الحدودية لرعاياها. | en-ar |
All the ministry buildings are identical in appearance. | جميع مباني الوزارات متطابقة في المظهر. | en-ar |
There was an urgent need for a law to clearly define the powers of each federal subject. | Si sentì la forte necessità di una legge che chiarisse definitivamente i poteri di ogni soggetto federale. | en-it |
One branch of this community has organized itself as The Association for the Study of Food and Society. | Część badaczy tego nurtu zgromadzona jest wokół The Association for the Study of Food and Society. | en-pl |
Negotiations initiated by France and Algeria led to peace agreements (January 11, 1992 in Mali and 1995 in Niger). | قادت المفاوضات التي أجريت بمبادرة كل من فرنسا والجزائر إلى اتفاقيات سلام (11 يناير 1992 في مالي، و1995 م في النيجر). | en-ar |
"5,420 same-sex weddings later: Australians mark one year since voting 'yes'". | اطلع عليه بتاريخ 03 يوليو 2018. "5,420 same-sex weddings later: Australians mark one year since voting 'yes'". | en-ar |
Yemen faces rapid increase of population and needed additional funds to expand their educational strategy. | ويواجه اليمن نموا سكانيا سريعا ويحتاج إلى أموال إضافية لتوسيع إستراتيجيته للتعليم. | en-ar |
By this time Clarke had split the group into several sections, between Egypt and Italy, with responsibility for strategic or tactical deception. | وبحلول هذا الوقت، قَسَّم كلارك الفريق إلى عدة قطاعات، بين مصر وإيطاليا، مُشتركة في مسؤولية الخداع الإستراتيجي أو التكتيكي. | en-ar |
"Protests in Qatif, HR Warns of KSA's Brutality". | اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2011. "Protests in Qatif, HR Warns of KSA's Brutality". | en-ar |
She served her medical residency in Larbert Mental Asylum in central Scotland. | وقد خدمت إقامتها الطبية في Larbert Mental Asylum في وسط اسكتلندا. | en-ar |
These community gardens can aid in education and access to new foods. | هذه الحدائق المجتمعية يمكن أن تساعد في التعليم والوصول إلى الأطعمة الجديدة. | en-ar |
By doing so, they let others aggregate the data they have collected and organized. | ومن خلال القيام بذلك، سمحوا للآخرين بجمع البيانات التي قاموا بجمعها وتنظيمها. | en-ar |
Waiting for Orders (1991). | في انتظار الأوامر (1991). | en-ar |
It links Food for Peace and AID debt owed to the United States to the promulgation of structural adjustment and open investment policies. | ويربط بين "الغذاء مقابل السلام" و "ديون المعونة" للولايات المتحدة من أجل إصدار سياسات التكيف الهيكلي والاستثماري المفتوح. | en-ar |
From 1990 to 1991 he worked as a coordinator for the regular seminars on economic reform organized for the bankers. | من 1990 إلى 1991 عمل كمنسق للندوات المنتظمة حول الإصلاح الاقتصادي التي نظمت للمصرفيين. | en-ar |
By July 2002, the open letter had gained over 700 signatories, including those of ten Israeli academics. | بحلول يوليو 2002، اكتسبت الرسالة المفتوحة أكثر من 700 توقيع، بما في ذلك توقيعات عشرة أكاديميين إسرائيليين. | en-ar |
The victim is a young Monegasque who returned from the United States. | Uhri oli nuori monacolainen, joka palasi Yhdysvalloista. | en-fi |
The team is currently suspended, as some of its pilots are on duty in Afghanistan. | Derzeit ist das Team suspendiert, weil einige seiner Piloten im Einsatz in Afghanistan sind. | en-de |
By 30 August, reported cases increased to 13,934 according to the World Health Organization (WHO). | وبحلول 30 أغسطس، زادت الحالات المبلغ عنها إلى 934 13 حالة وفقًا لمنظمة الصحة العالمية. | en-ar |
Various sources claim that in practice these rights are not upheld. | تدعي مصادر مختلفة أن هذه الحقوق لا تدعم في الممارسة العملية. | en-ar |
Settlements and churches on the island were known from at least the 15th century. | المستوطنات والكنائس على الجزيرة معروفة منذ القرن الخامس عشر على أقل تقدير . | en-ar |
The European Commission and numerous journalists protested and demanded an explanation from the Turkish government. | احتجت المفوضية الأوروبية والعديد من الصحفيين وطالبوا بتفسير من الحكومة التركية. | en-ar |
During the remaining years of his life, Sibelius from time to time hinted that the Eighth Symphony project was still alive. | Durante los años restantes de su vida, Sibelius de vez en cuando dio a entender que el proyecto de la Octava sinfonía todavía estaba vivo. | en-es |
More serious injuries from dogs are often described in the media. | وغالبا ما يتم وصف أكثر الإصابات خطورة من الكلاب في وسائل الإعلام. | en-ar |
While reiterating the Spanish long-term aim of "recovering" Gibraltar, he said that Spain would not hold Gibraltar as a "hostage" to the EU negotiations. | ジブラルタルを「領土回復する」というスペインの長期目標を繰り返しながら、スペインはEU交渉の「人質」としてジブラルタルを利用しないと述べた。 | en-ja |
Are you well? | ¿Estás bien? | en-es |
The Hamas representative in Iran denied the allegation that it had received $30 million from Iran in 1992, but acknowledged Iranian assistance to Palestinian groups. | ونفى ممثل حماس في إيران الادعاء بأنها تلقت 30 مليون دولار من إيران في عام 1992، لكنه أقر بالمساعدة الإيرانية إلى الجماعات الفلسطينية. | en-ar |
Ambassadors were exchanged in February. | وتم تبادل السفراء في فبراير. | en-ar |
Tracy died 17 days after filming his last scene. | توفي تريسي بعد 17 يومًا من تصوير المشهد الأخير له. | en-ar |
McBride had been hit in the head at least nine times. | وقد ضرب ماكبرايد في الرأس تسع مرات على الأقل. | en-ar |
That may seem like a lot of information, but simple daily tasks take quite a lot of information. | Bu, kulağa çok fazla bilgi miktarı gibi gelmektedir ancak basit günlük görevler hatrı sayılır miktarda bilgi içermektedir. | en-tr |
Some baby cams can work at night with low light levels. | يمكن لبعض كاميرات الأطفال العمل في الليل بمستويات إضاءة منخفضة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.