english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Because of his idea, Piruz Dilanchi became the most dangerous political figure for Iranian Government between 1994-2001. | بسبب فكرته، أصبح بيروز ديلنجي الرقم أخطر السياسي للحكومة الإيرانية بين 1994-2001. | en-ar |
She consulted an American psychiatrist in Baghdad for her troubles shortly before she left Tehran. | تشاورت مع طبيب نفسي أمريكي في بغداد حول متاعبها قبل وقت قصير من مغادرتها طهران. | en-ar |
The battle began on 19 July 2012 and was part of the ongoing Syrian Civil War. | Pertempuran ini dimulai pada tanggal 19 Juli 2012 sebagai bagian dari serangkaian Perang Sipil Suriah. | en-id |
These groups supported the aspirations of the black African nationalists and accepted their claims to speak on behalf of the people. | Kelompok tersebut mendukung aspirasi-aspirasi nasionalis Afrika kulit hitam dan menerima klaim mereka untuk sebagai perwakilan rakyat. | en-id |
If a polyp is found, for example, it can be removed by one of several techniques. | إذا تم العثور على ورم، على سبيل المثال، يمكن إزالته من قبل واحدة من عدة تقنيات. | en-ar |
In the Middle East, Egypt and Iraq gained independence. | وفي الشرق الأوسط حصلت مصر والعراق على استقلالهما. | en-ar |
The UNIVAC produced several 18-bit computers, including the UNIVAC 418 and several military systems. | またUNIVACも、UNIVAC 418 やいくつかの軍事用システムで、18ビットのコンピュータを製造した。 | en-ja |
The Council adopted a resolution in 1975 for a preliminary programme on consumer protection and information technology. | وفي عام 1975 اعتَمَد المجلس قرارًا يتعلق ببرنامج أولي مَنوط حماية المستهلك وتكنولوجيا المعلومات. | en-ar |
22: The Japanese are now in total retreat from India. | 22: Jepang mundur total dari India. | en-id |
Uncle Scrooge No. 324. | العم سكروتش No. 324. | en-ar |
One of his principal reasons for so doing was his belief that this method was the best means of stopping the slave trade and raising the social condition of the Africans. | كانت إحدى أسبابه الرئيسية لهذا العمل اعتقاده بأن هذه الطريقة كانت أفضل وسيلة لإيقاف تجارة الرقيق وترفع المكانة الاجتماعية للأفارقة. | en-ar |
I name myself "lesbian" because I want to be visible to other black lesbians. | أنا اسمي نفسي "مثلية" لأنني أريدُ أن أكون واضحةً للمثليات السود الآخريات. | en-ar |
But it is real death I fear, and I don’t know if I can overcome the fear. | لكن الموت الحقيقي هو ما أخشاه، ولا اعلم إن كان بمقدوري تجاوز هذا الخوف. | en-ar |
Witness said "there were demonstrations in nearly a dozen locations". | قال الشاهد: "كانت هناك مظاهرات في ما يقرب من عشرة مواقع". | en-ar |
Consequently, more wind power is generated in South Australia than any other Australian state or territory. | ونتيجة لذلك يتم توليد المزيد من طاقة الرياح في جنوب أستراليا من أي دولة أو إقليم أسترالي آخر. | en-ar |
The last item is only applied in the provinces which elect 24 deputies at least. | ولا يطبق البند الأخير إلا في المقاطعات التي تنتخب 24 نائبا على الأقل. | en-ar |
In total, the initiative was backed by over 166,000 by its deadline, September 19, was submitted to the Parliament in December 2013. | In totale l'iniziativa è stata sostenuta da oltre 166.000 persone entro il termine ultimo previsto, il 19 settembre, ed è stato presentato al parlamento nel dicembre del 2013. | en-it |
"ÁNGELA PONCE: LA TRANSEXUAL MÁS HERMOSA DE ESPAÑA QUE CAMBIARÁ PARA SIEMPRE MISS UNIVERSO". be Miss Universe Spain (in Spanish). | "ÁNGELA PONCE: LA TRANSEXUAL MÁS HERMOSA DE ESPAÑA QUE CAMBIARÁ PARA SIEMPRE MISS UNIVERSO". be Miss Universe Spain (باللغة الإسبانية). | en-ar |
The Chief Minister said that the UK European Union membership referendum was the reason for the delay, and that the law would take effect on 22 July. | قال رئيس الوزراء إن استفتاء عضوية المملكة المتحدة في الاتحاد الأوروبي كان سبباً للتأخير، وأن القانون سوف يدخل حيز التنفيذ في 22 يوليو. | en-ar |
As with many countries, most of the media are owned by businesses with commercial interests in other sectors of the economy. | 여러 나라의 경우와 마찬가지로, 매체 대부분은 경제의 다른 부문에 상업적인 관심을 가진 기업가들이 소유하고 있다. | en-ko |
These worker's councils which form during periods of struggle are believed to be the natural organizations of the working class. | ويعتقد أن مجالس العمال هذه التي تشكلت خلال فترات النضال هي المنظمات الطبيعية للطبقة العاملة. | en-ar |
"Dragon Quest Heroes brings the series back to PlayStation in Dynasty Warriors style". | "Dragon Quest Heroes brings the series back to PlayStation in Dynasty Warriors style" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Dr. Foster and several co-sponsors introduced the bill in the Senate on the same day. | قدم الدكتور فوستر والعديد من مقدمي مشروع القرار مشروع القانون في مجلس الشيوخ في نفس اليوم. | en-ar |
The high age of the stars in the central region of NGC 3384 was confirmed after analysis of their color. | تم تأكيد عمر النجوم في المنطقة الوسطى من NGC 3384 بعد تحليل لونها. | en-ar |
The Jordanian Parliament and its form of democracy are young in comparison to their western contemporaries. | البرلمان الأردني وشكله الديمقراطية هم من الشباب بالمقارنة مع معاصريه الغربي بهم. | en-ar |
The city practically became a ghost town with the exception of the Iraqi army occupants. | La ciudad prácticamente se convirtió en una ciudad fantasma con la excepción de los ocupantes iraquíes. | en-es |
Little negotiation had been done since the previous October because of the elections in India. | Negosiasi kecil dilakukan sejak bualan Oktober sebelumnya karena pemilihan-pemilihan di India. | en-id |
This can be through holding an internal or independent inquiry. | ويمكن تنفيذ ذلك بإجراء تحقيق داخلي أو مستقل. | en-ar |
Paris, France: Tri-City Herald. | باريس, فرنسا: Tri-City Herald. | en-ar |
This division brought Livno politically closer to Croatia. | جلب هذا التقسيم ليفنو سياسيا أقرب إلى كرواتيا. | en-ar |
Poland's abstention in favor of a General Assembly resolution rejecting any measures to change the situation in Jerusalem stems from the Polish view that voting in favor of the resolution will not bring the solution between the two sides closer. | إن امتناع بولندا عن التصويت لصالح قرار للجمعية العامة يرفض اتخاذ أي تدابير لتغيير الحالة في القدس ينبع من وجهة النظر البولندية بأن التصويت لصالح القرار لن يؤدي إلى تقريب الحل بين الجانبين. | en-ar |
The letter is named rāʾ/"rāy"/"rays" راء in Arabic. | الرسالة يدعى rāʾ/"rāy"/"rays" راء في اللغة العربية. | en-ar |
In November, the WHO praised the Ukrainian government for the measures it took to prevent the spread of the flu epidemic in Ukraine. | وفي تشرين الثاني / نوفمبر، أشادت منظمة الصحة العالمية بالحكومة الأوكرانية على التدابير التي اتخذتها لمنع انتشار وباء الإنفلونزا في أوكرانيا. | en-ar |
Sisters from the Missionaries of Charity had their house blessed on May 9, 2006, and have already started taking in street children. | جعلت أخوات من مبشري الأعمال الخيرية منزلهن مباركاً في 9 مايو 2006 وبدأ بالفعل في استقبال أطفال الشوارع. | en-ar |
The May 4 movement of 1919 led him to be a student activist. | حركة 4 مايو 1919 قادته ليكون ناشطا طالبا. | en-ar |
Jessica Benjamin is considered to be one of the most important and influential psychoanalysts of the last four decades. | تُعتبر جيسيكا بنجامين واحدة من أهم المحللين النفسيين المؤثرين والأكثر تأثيرًا في العقود الأربعة الماضية. | en-ar |
Greece made several concessions to settle all open issues between the two countries in return for peace in the region. | قدمت اليونان عدة تنازلات لتسوية كل القضايا المفتوحة بين البلدين مقابل السلام في المنطقة. | en-ar |
Barcelona were given ten days to appeal the sanction. | أعطي برشلونة 10 أيام للطعن في العقوبة. | en-ar |
From then on, Picasso refused to see Claude or Paloma ever again. | منذ ذلك الحين، رفض بيكاسو رؤية كلود أو بالوما مرة أخرى. | en-ar |
Sharp condemnation of the military came not just from the international community, but from within parts of the Indonesian elite. | الإدانة الحادّة للجيش لم تأت من المجتمع الدولي فحسب، بل من داخل أجزاء من النخبة الإندونيسيّة. | en-ar |
Elsa then started teaching theater in several schools until 2007. | إلسا ثم بدأ تدريس المسرح في عدة مدارس حتى عام 2007. | en-ar |
They found that after drinking an energy drink, 83% of participants improved their physical activity parameters by an average of 4.7%. | ووجد الباحثون أنه بعد شرب مشروب الطاقة ، قام 83٪ من المشاركين بتحسين معايير النشاط البدني لديهم بمتوسط قدره 4.7٪. | en-ar |
Corder was tracked down in London, where he had married and started a new life. | Кордера выследили в Лондоне, где он женился и начал новую жизнь. | en-ru |
As soon as the temperature reaches 500°F (or in the EU version 300°C), the player can then begin to set their opponent on fire. | وبمجرد أن تصل درجة الحرارة إلى 500 درجة فهرنهايت (أو في نسخة الاتحاد الأوروبي 300 درجة مئوية)، يمكن للاعب الشروع في وضع الخصم على النار. | en-ar |
"Blue Cross puts the onus on MCH". | الصليب الأزرق من حيدر أباد "Blue Cross puts the onus on MCH". | en-ar |
On 8 September, Israel accused the Palestinians of leaking information about the talks, which are supposed to be kept secret, to the press. | وفي 8 سبتمبر، اتهمت إسرائيل الفلسطينيين بتسريب المعلومات المتعلقة بالمحادثات، التي يُفترض أن تكون سرية، إلى الصحافة. | en-ar |
When the Norwegian Women's Public Health Association (Norske Kvinners Sanitetsforening), the largest member organization, withdrew its support in 1988, it became obvious the Women's Council could no longer maintain its interests. | عندما سحبت جمعية الصحة العامة النسائية النرويجية (Norske Kvinners Sanitetsforening) ، أكبر منظمة عضو ، دعمها في عام 1988 ، أصبح من الواضح أن مجلس المرأة لم يعد قادرًا على الحفاظ على مصالحها. | en-ar |
Some structures were even saved from under the waters of Lake Nasser. | وإن بعض الهياكل أنقذت من تحت مياه بحيرة ناصر. | en-ar |
There is a reduced rate of 13% that applies to products such as books and types of oils. | يوجد معدل مخفض بنسبة 13٪ ينطبق على منتجات مثل الكتب وأنواع الزيوت. | en-ar |
On 4 August the first person died (after being sick already), and the number of infected people rose to 912 on 7 August. | في 4 أغسطس توفي الشخص الأول (بعد أن كان مريضا بالفعل)، وارتفع عدد المصابين إلى 912 في 7 أغسطس. | en-ar |
After six weeks, Zelda asked for a divorce. | Després de sis setmanes, Zelda li va demanar el divorci a Scott. | en-ca |
Joseph Stalin had obtained British and American support for this measure at the Tehran conference in 1943. | تحصل جوزيف ستالين على دعم بريطاني وأمريكي لهذا التدبير في مؤتمر طهران في عام 1943. | en-ar |
Scott returned to writing, finishing The Great Gatsby in October. | Скот се вратио писању и довршио Великог Гетсбија у октобру. | en-sr |
The old man arrives, and it is clear at once that he knows everything. | ووصل الرجل المسن، ويبدو واضحا في آن واحد انه يعرف كل شيء. | en-ar |
Kamchatka also is one of Russia's two centers of seismic activity (the other is the Caucasus). | كامتشاتكا هي أيضا واحدة من المراكز الروسية اثنين من النشاط الزلزالي (والآخر هو القوقاز). | en-ar |
Sometimes this effect is interpreted as "a system can't change while you are watching it". | أحيانًا يتم تفسير هذا التأثير على أنه "لا يمكن تغيير النظام أثناء مشاهدته." | en-ar |
Throughout his tenure, he stood by his position that structural reforms such as overhauling labor markets in Europe are the way out of a low-growth spiral. | خلال فترة ولايته أصر على موقفه بأن الإصلاحات الهيكلية مثل إصلاح أسواق العمل في أوروبا هي السبيل للخروج من دوامة انخفاض النمو. | en-ar |
Games like this improve infant's memory skills. | ألعاب مثل هذه تحسين مهارات ذاكرة الرضع. | en-ar |
The couple does not have much money left, so her husband suggests that she should buy flowers to wear with it. | لم يكن لدى الزوجين الكثير من المال، لذا يقترح زوجها عليها أن تشتري الزهور لتلبس معها. | en-ar |
After a period of ten years the British would transfer all powers to a representative Government. | بعد فترة من عشر سنوات، سينقل البريطانيون جميع السلطات إلى حكومة تمثيلية. | en-ar |
A total of 28 Syrian soldiers were killed following clashes across the country. | قتل ما مجموعه 28 جنديا سوريا بعد اشتباكات في أنحاء البلاد. | en-ar |
On August 1, 1945 at 00:00 hours, the LAF was placed under full authority of the Lebanese National Government; this day is commemorated annually as Lebanese Army Day. | وفي 1 أغسطس 1945 في 0:00 ساعة، وضع الجيش اللبناني تحت السلطة الكاملة للحكومة الوطنية اللبنانية، ويتم الاحتفال بهذا اليوم سنويا باعتباره عيد الجيش اللبناني. | en-ar |
The Central Siberian Plateau covers one-third of Siberia. | تغطي هضبة سيبيريا الوسطى (Central Siberian Plateau) ثلث مساحة سيبيريا. | en-ar |
During the riot, six Americans managed to escape. | خلال أعمال الشغب تمكن ست أمريكيين من الفرار. | en-ar |
The important thing for us is to have a sufficient economy. | الشيء المهم بالنسبة لنا هو أن يكون لدينا اقتصاد يكفينا. | en-ar |
In a 2001 report to the United Nations, the Government broadly mentioned various efforts it had undertaken to fight the disease. | في تقرير صدر عام 2001 إلى الأمم المتحدة، أشارت الحكومة على نطاق واسع إلى مختلف الجهود التي اضطلعت بها لمكافحة المرض. | en-ar |
However, he fails to appear at his allotted time, and Bruner goes looking for him. | ومع ذلك ، فشل في الظهور في الوقت المخصص له ، ويذهب برونر للبحث عنه. | en-ar |
This is because of the close relationship between mother and child and the likelihood that the language is spoken by the community at large. | هذا بسبب العلاقة الوثيقة بين الأم والطفل واحتمال أن اللغة التي يتحدث بها المجتمع بصورة عامة. | en-ar |
Central Park East and Its Graduates: Learning by Heart. | اطلع عليه بتاريخ 06 مايو 2013. Central Park East and its Graduates: Learning by Heart. | en-ar |
His day-to-day life was the most theatrical thing I had ever seen, ever. | حياته اليومية كانت أكثر شيء مسرحية رأيت من أي وقت مضى، أبداً. | en-ar |
"Helena Moreno Uma Talentosa Actriz" (in Portuguese). | 7 באפריל 2014. "Helena Moreno Uma Talentosa Actriz" (בפורטוגזית). | en-he |
In addition, it later became a major focal point for the development of Christian thought. | 除此之外,它後來成為基督教思想發展的主要據點。 | en-zh |
At the time, the funding was believed to be the largest to date for the company. | في ذلك الوقت ، كان يعتقد أن التمويل هو الأكبر حتى الآن بالنسبة للشركة. | en-ar |
Therefore, Kitasato "should not be denied this credit". | لذلك، لا ينبغي أن يتم رفض Kitasato هذا الرصيد ". | en-ar |
Papal responsibilities were often (as in the early 16th century) in conflict. | كانت المسؤوليات البابوية في كثير من الأحيان (كما هو الحال في أوائل القرن السادس عشر) محل نزاع. | en-ar |
With Issue 16 (February 2007), this was withdrawn, with the publishers citing time and money constraints. | مع الإصدار 16 (فبراير 2007) ، تم سحب هذا ، مع ذكر الناشرين للوقت والقيود المالية. | en-ar |
Of these, 300 couples in Seattle, San Francisco, and New York were selected for a more in-depth interview. | ومن بين هؤلاء، تم اختيار 300 من الأزواج في سياتل وسان فرانسيسكو ونيويورك لإجراء مقابلة أكثر عمقا. | en-ar |
Lebanon previously had mandatory military service of one year for men. | لبنان كان قد سبق الخدمة العسكرية الإلزامية لمدة سنة واحدة للرجال. | en-ar |
Like the term social capital, civic intelligence has been used independently by several people since the beginning of the 20th century. | مثل مصطلح رأس المال الاجتماعي، تم استخدام مصطلح الذكاء المدني استخدامًا منفصلاً من قبل العديد من الأشخاص منذ بداية القرن العشرين. | en-ar |
At the end of 2010 the government reports that 46 people were under sentence of death and six new death sentences were imposed during the year. | في نهاية عام 2010 أعلنت الحكومة أن 46 شخصا كانوا تحت فرضت عقوبة الإعدام وستة أحكام جديدة بالإعدام خلال العام. | en-ar |
His Lord and Master is Shah Inayat who has captivated his heart." | Odhalení jejího pána je jen jedním z překvapivých zvratů. | en-cs |
Commercial airlines in several countries banned flights to Israel because of safety concerns. | الخطوط الجوية التجارية في العديد من البلدان حظرت الرحلات الجوية إلى إسرائيل بسبب مخاوف تتعلق بالسلامة. | en-ar |
Today the institution has a broad range of responsibilities related to the health and wellbeing of the Brazilian population. | اليوم، لدى المؤسسة مجموعة واسعة من المسؤوليات المتعلقة بصحة ورفاهية السكان البرازيليين. | en-ar |
This left Camilla to raise four young sons. | ترك هذا كاميلا لتربية أربعة أبناء. | en-ar |
At 3:30 pm that day he received a telegram from the Foreign and Commonwealth Office stating: We have apparently reliable evidence that an Argentine task force could be assembling off Stanley at dawn tomorrow. | À 15 h 30 le même jour, il reçoit un télégramme du Foreign and Commonwealth Office indiquant : « Nous avons des preuves apparemment fiables qu'une force d'intervention argentine pourrait se rassembler demain à l'aube au large de Stanley. | en-fr |
Anyone can record events happening and send it anywhere they wish, or put it on their website. | ويمكن أن يقوم أي شخص بتسجيل الأحداث التي تقع وإرسالها إلى أي مكان يرغبون فيه، أو وضعها على موقع الويب الخاص بهم. | en-ar |
In public sector work in Europe, the term normally refers to multiple change projects: projects that are designed to deliver benefits to the host organization. | في عمل القطاع العام في أوروبا، يشير المصطلح عادة إلى مشاريع تغيير متعددة: مشاريع مصممة لتحقيق فوائد للمنظمة المضيفة. | en-ar |
The goals of print and digital journalism are the same, although different tools are needed to function. | إن أهداف الصحافة المطبوعة والرقمية واحدة، رغم حاجتهما إلى أدوات مختلفة من أجل العمل. | en-ar |
The Governing Body is the highest organ of the Treaty as established in Article 19. | يعد مجلس الإدارة هو أعلى جهاز في المعاهدة كما هو منصوص عليه في المادة 19. | en-ar |
On the other side the rebels lost at least 6 armored vehicles. | وعلى الجانب الآخر فقد المتمردون 6 مركبات مدرعة على الأقل. | en-ar |
Government and Politics: Opposition to Qadhafi: Exiled Opposition". | Government and Politics: Opposition to Qadhafi: Exiled Opposition" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Some stars may once have been heavier than they are today. | بعض النجوم قد تكون أثقل مما هي عليه اليوم. | en-ar |
The new ministry is trying to improve its management system to be more effective through the National Vocational and Technical Education Strategy. | وتحاول الوزارة الجديدة تحسين نظام إدارتها ليكون أكثر فعالية من خلال الإستراتيجية الوطنية للتعليم المهني والفني. | en-ar |
The sign read that a monkey had come to the tree three years ago to look for his father, the Monkey God. | مكتوب فيها أن القرد قد أتى للشجرة قبل ثلاث سنوات للبحث عن والده، الإله القرد. | en-ar |
However, in practice, anti-dumping laws are usually used to impose trade tariffs on foreign exporters. | V praxi se však antidumpingové zákony obvykle používají k uložení obchodních sazeb zahraničním vývozcům. | en-cs |
It is estimated that each year at least one million children, mostly girls, become prostitutes. | يقدر أنه سنويًا على الأقل مليون طفل، معظمهم من البنات، يصبحن عاهرات. | en-ar |
But before Jesus ever existed, all those terms belonged to Caesar Augustus." | Mas antes de Jesus ter existido, todos esses termos pertenciam a César Augusto". | en-pt |
German women were protected (at least partially) by strict instructions about their treatment during transfer, issued by the Soviet command. | تمت حماية النساء الألمانيات (على الأقل جزئياً) من خلال تعليمات صارمة حول معاملتهن أثناء نقلهن، أصدرتها القيادة السوفييتية. | en-ar |
They sent a Boeing 707 to the 1991 Gulf War. | Они направляли Боинг 707 в 1991 году во время войны в Персидском заливе. | en-ru |
Relative to other states, all Five Tribes are represented in significant numbers in the population of Oklahoma today. | بالنسبة إلى الدول الاخرى يتم تمثيل جميع القبائل الخمسة بأعداد كبيرة من سكان أوكلاهوما اليوم. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.