english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Two government priorities have been strict fiscal policies and creating a good climate for incoming investment in the republic. | وكانت الأولويات الحكومية الصارمة اثنين السياسات المالية وخلق مناخ جيد للاستثمار واردة في الجمهورية. | en-ar |
There are two main schools of thought concerning scope of social protection. | هناك مدرستان رئيسيتان للفكر تهتمان بنطاق الحماية الاجتماعية. | en-ar |
One study estimated that by the end of April, at least 113,000 to 375,000 people in Mexico had been infected. | وقدرت إحدى الدراسات أنه بحلول نهاية نيسان / أبريل، أصيب ما لا يقل عن 000 113 إلى 000 375 شخص في المكسيك. | en-ar |
In the two weeks following 3 July 39 terrorist attacks occurred in North Sinai. | Lors des deux semaines suivant le 3 juillet, 39 attaques sont recensées dans le nord du Sinaï. | en-fr |
After World War II and the division of the Korean Peninsula, about four million people from North Korea crossed the border to South Korea. | След Втората световна война и разделението на Корейския полуостров, около четири милиона души от Северна Корея преминават границата и се заселват на юг. | en-bg |
It is spoken by 150.000 or more people in the region. | Fálase por 150.000 ou máis persoas na rexión. | en-gl |
The case of (small) finite Markov decision processes is relatively well understood. | Küçük (sonlu) Markov karar süreçleri (MKS) için keşif problemi iyi anlaşılmıştır. | en-tr |
This conceptualization can be widely observed regarding information society, a closely related but wider concept. | Ta konceptualizacija je lahko široko gledana glede na informacijsko družbo, ki je precej soroden, toda širši koncept. | en-sl |
President Bush had promised the United States Congress that no resolution would be presented to congress until after the Geneva meeting. | كان الرئيس بوش وعد الكونغرس الأمريكي بأنه لا يوجد قرار سيعرض على المؤتمر إلى ما بعد اجتماع جنيف. | en-ar |
It is announced that in 2017 Turkey will start working to establish a research base in Antarctica. | وأعلن أن تركيا ستبدأ في عام 2017 العمل على إنشاء قاعدة بحثية في أنتاركتيكا. | en-ar |
For example, in 2009, 90% of Moroccans and Tunisians immigrants holders of residence permits of class B and C, while it was 70% for the Algerians in 2000. | وعلى سبيل المثال، في عام 2009، كان 90% من المهاجرين المغاربة والتونسيين حاصلين على تصاريح إقامة من صنف B وC، في حين كانت 70% للجزائريين في عام 2000. | en-ar |
However, £250 million new investment also took place during the war. | ومع ذلك، استغرق 250 مليون £ استثمارات جديدة أيضا خلال الحرب. | en-ar |
It is usually available by request at Chinese restaurants. | وهي متاحة عادة حسب الطلب في المطاعم الصينية. | en-ar |
1968 National Book Award for Death at an Early Age. | الجائزة الوطنية للكتاب لعام 1968 عن كتابه الموت في سن مبكرة (Death at an early age). | en-ar |
By 2006, the "merit order effect" meant that the savings in electricity costs to German consumers more than offset for the support payments paid for renewable electricity generation. | وبحلول 2006، بات "تأثير نظام الجدارة" يعني أن المدخرات في تكاليف الكهرباء بالنسبة للمستهلكين الألمان أكبر من التعويض عن مدفوعات الدعم المدفوع لتوليد الكهرباء المتجددة. | en-ar |
They may also address the project's place within the organization's larger strategic goals. | Ils peuvent également répondre à la place du projet dans des objectifs plus stratégiques de l'organisation (5). | en-fr |
Because we were poor and because I knew my father had emigrated from Syria, I imagined he looked like Omar Sharif. | 私たちは貧しく、私は父がシリアから移住してきたことを知っていたので、彼がオマル・シャリーフに似ていると想像していました。 | en-ja |
It was also notable because it took place inside Syria, rather than in a neighboring country, as most others have. | وكان من الجدير بالملاحظة أيضا أنه حدث داخل سوريا، وليس في بلد مجاور، كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى. | en-ar |
A 2015 Cochrane review also found benefit in children. | وجدت مراجعة كوكرين عام 2015 أيضا فائدة للأطفال. | en-ar |
This list quickly grew as new universities were founded throughout Europe. | Deze lijst groeide snel toen er door heel Europa nieuwe universiteiten werden gesticht. | en-nl |
About a fourth of them were restored in 1924. | تم استعادة حوالي ربعهم في عام 1924. | en-ar |
They also sought to keep the press away from the ship to prevent giving the terrorists a worldwide stage. | كما سعت إلى إبقاء الصحافة بعيدا عن السفينة لمنع إعطاء الإرهابيين انتشار عالمي. | en-ar |
In medieval Europe there was a model of distinct stages of life, which demarcated when childhood began and ended. | وفي أوروبا في العصور الوسطى، كان هناك نموذج لمراحل متميزة من الحياة، والذي كان يتحدد عند بدء مرحلة الطفولة وانتهائها. | en-ar |
These types of political entities are defined by the Dutch constitution. | ويتم تعريف هذه الأنواع من الكيانات السياسية من خلال الدستور الهولندي. | en-ar |
As the men's clothes wore out, replacements were needed, so that by the summer of 1944 it was reported that sales of women's trousers were five times more than in the previous year. | بارتداء ملابس الرجال في الخارج، في حالة هناك حاجة إلى الأستبدال، بحيث أنه بحلول صيف عام 1944 ذُكر أن مبيعات السراويل النسائية كانت خمس مرات أكثر مما كانت عليه في العام السابق. | en-ar |
"Promotion" refers to creating awareness and hence demand. | "التعزيز" ويشير إلى نشر الوعي وبالتالي يزداد الطلب. | en-ar |
By mid-December, government forces were reportedly in control of 60 percent of the city, according to the Kurdish news agency Rudaw. | بحلول منتصف ديسمبر أفيد أن القوات الحكومية تسيطر على 60 في المائة من المدينة وفقا لوكالة الأنباء الكردية روداو. | en-ar |
Later Noorin TV confirmed that there was no evidence against the two agencies and that they had been named because of the word “church” in their names. | وفي وقت لاحق أكد تلفزيون نورين أنه لم يكن هناك دليل ضد الوكالتين، وأنه تم تسميتهما بسبب كلمة "الكنيسة" بأسمائهم. | en-ar |
In 1918, there were 417 separate disputes involving more than 66,000 workers. | През 1918 г. има регистрирани 417 инцидента с повече от 66 000 работници. | en-bg |
Djibouti and Eritrea had twice previously clashed over the border area. | Djibouti e Eritreia entraram em confronto duas vezes anteriormente pela área de fronteira. | en-pt |
In December 1999 Algeria and Cyprus signed an air transport agreement to introduce a legal framework governing air routes between Algeria and Cyprus. | Τον Δεκέμβριο του 1999 η Αλγερία και η Κύπρος υπέγραψαν συμφωνία αεροπορικών μεταφορών για την εισαγωγή ενός νομικού πλαισίου που θα διέπει τις αεροπορικές διαδρομές μεταξύ Αλγερίας και Κύπρου. | en-el |
Bijleveld, Morssinkhof, and Smeulers estimated 354,440 women raped. | Bijleveld, Morssinkhof ، Smeulers يقدر 354,440 النساء للاغتصاب. | en-ar |
The film was and remains the most successful movie ever in Finland; about 2.8 million people, or more than half the Finnish population, saw it in theaters. | كان الفيلم ولا يزال الفيلم الأكثر نجاحاً على الإطلاق في فنلندا؛ فقد شاهده حوالي 2.8 مليون، أي أكثر من نصف سكان البلاد في المسارح. | en-ar |
Fighting would escalate and continue into the Clinton administration. | القتال سيتصاعد ويستمر في إدارة كلينتون. | en-ar |
As a result, a number of unscrupulous banks and organizations were closed. | ونتيجة لذلك تم إغلاق عدد من البنوك والمنظمات عديمة الضمير. | en-ar |
The United Arab Emirate's Ministry of education (UAE) reported that there were more female than male workers in more than 25 federal ministries. | وذكرت وزارة في دولة الإمارات العربية المتحدة للتعليم (الإمارات العربية المتحدة) أن هناك أكثر من الإناث من الذكور العاملين في أكثر من 25 وزارة اتحادية. | en-ar |
As they were preparing to leave, they heard what they thought to be a tank approaching their position. | Cuando se preparaban para huir escucharon lo que parecía ser un tanque aproximándose a su posición. | en-es |
Many of the facilities, which were hit, are no longer operational. | العديد من المرافق، التي أصيبت، لم تعد صالحة للتشغيل. | en-ar |
By the 1930s, "technology" referred not only to the study of the industrial arts but to the industrial arts themselves. | Në vitet 1930, "teknologjia" është përmendur jo vetëm në studimin e arteve industriale, por në vetë artet industriale . | en-sq |
Others have opposed it on the grounds of potential financial conflicts of interest driven by the chemical industry. | وقد عارضه آخرون على أساس تضارب المصالح المالية المحتملة بسبب الصناعة الكيميائية. | en-ar |
Following this period, Sara retired in California. | بعد هذه الفترة، تقاعدت سارة في كاليفورنيا. | en-ar |
"I think I understood her because my own grandmother worked on a plantation not unlike Tara." | أعتقد أنني فهمتها لأن جدتي عملت في مزرعة لا تختلف عن مزرعة تارا". | en-ar |
They are well integrated into the Armenian society, with freedom of religion and non-interference in their cultural traditions. | وهي مدمجة بشكل جيد في المجتمع الأرمني، مع وجود لحرية الدين وعدم التدخل في تقاليدهم الثقافيّة. | en-ar |
Some groups and individuals believe that the requirement to obtain a marriage license is unnecessary or immoral. | بعض الجماعات والأفراد يعتقدون أن شرط الحصول على رخصة زواج غير ضروري أو غير أخلاقي. | en-ar |
Multinational Force and Observers. | القوة متعددة الجنسيات والمراقبون. | en-ar |
For instance, in one recent representative series of a consecutive experience, most patients were older and not working. | على سبيل المثال، في سلسلة تمثيلية حديثة من تجربة متتالية، كان معظم المرضى من كبار السن، ولا يعملون. | en-ar |
Moderate and liberal denominations in the United States have been closing down churches at a rate 3 or 4 times greater than the number of new churches being consecrated. | أصبحت الطوائف المعتدلة والليبرالية في الولايات المتحدة تقوم بإغلاق الكنائس بمعدل 3 أو 4 مرات أكبر من عدد الكنائس الجديدة التي يتم تكريسها للعبادة. | en-ar |
The price will be between € 350 and € 400. | سيكون السعر ما بين € 350 و€ 400. | en-ar |
It also provides funding to some states, in conjunction with the US Environmental Protection Agency (US EPA). | كما يقدّم التمويل لبعض الولايات ,بالتعاون مع وكالة حماية البيئة الأمريكية (US EPA). | en-ar |
2015 saw the lowest recorded number of fires with only 52 fires recorded and only 24 considered possibly arson. | 2015 شهد أقل عدد مسجل النار مع الحرائق فقط 52 تسجيلها وفقط 24 تعتبر ربما الحرق. | en-ar |
Indeed, UNESCO's report details many social issues in knowledge divide related to globalization. | وبالفعل، يتحدث تقرير اليونسكو بالتفصيل عن الكثير من المشاكل الاجتماعية في الفجوة المعرفية ترتبط بالعولمة. | en-ar |
Today millions of Colombians have returned to their country due to improvements in security, Colombia is now a country on the road to recovery. | بين المواقع الأخرى . وقد عاد اليوم الملايين من الكولومبيين إلى بلدهم وذلك بفضل التحسينات في الأمن ، وكولومبيا هي الآن بلد على الطريق إلى الانتعاش. | en-ar |
The Dutch have left behind a substantial legacy despite the limited size of their country. | ترك الهولنديون وراءهم إرثاً كبيراً على الرغم من الحجم المحدود لبلدهم. | en-ar |
2) #9 and becomes one of Hal Jordan's good friends in the Corps. | 2) #9 و يصبح أحد الأصدقاء الجيدين لهال جوردان في السلك. | en-ar |
Young working class women took pride in going out and enjoying the city’s “cheap amusements”. | وتتفاخر طبقة الشابات العاملات بالخروج والاستمتاع "بالتسلية الرخيصة" في المدينة. | en-ar |
Russian scientists analysing 19 March 2013 attack found that it was most likely launched by opposition forces, and not the Syrian government. | وقد وجد العلماء الروس الذين يحللون في 19 مارس 2013 أن الهجوم كان على الأرجح من قبل قوات المعارضة، وليس من قبل الحكومة السورية. | en-ar |
In central or local government organizations, benefits might include providing a better service to the community. | في المنظمات الحكومية المركزية أو المحلية، قد تشمل المنافع توفير خدمة أفضل للمجتمع. | en-ar |
Apart from Schwarzenberg, the Austrian commanders showed little initiative. | În afară de Schwarzenberg, comandanții austrieci nu au dat dovadă de inițiativă. | en-ro |
In other words, they believe what they can experience. | وبعبارة أخرى، إنهم يصدّقون ما يمكنهم تجربته. | en-ar |
Contradictory to the Scandinavian countries, there is no evidence of state policies that absolutely encourage men to take on a larger share of domestic work in France, Portugal, or Britain. | متناقضة مع الدول الاسكندنافية، لا يوجد دليل على سياسات الدولة التي تشجع الرجال تماما على اتخاذ حصة أكبر من العمل المنزلي في فرنسا أو البرتغال أو بريطانيا. | en-ar |
Archived from the original on 5 June 2013. "afrol News – No plans for a referendum in Western Sahara". | تمت أرشفته من الأصل في 5 June 2013. "afrol News – No plans for referendum in Western Sahara". | en-ar |
A great worry today is the existence of failed states, meaning states whose domestic institutions have broken down, such as Somalia. | ويتمثل القلق الكبير حاليًا في وجود الدول الفاشلة، يُقصد بها تلك الدول التي انهارت مؤسساتها المحلية، كدولة الصومال على سبيل المثال. | en-ar |
Most of the victims were senior citizens (70 and over). | كان معظم الضحايا من كبار السن (70 وما فوق). | en-ar |
Climate in a wider sense is the state, including a statistical description, of the climate system. | المناخ بمعنى أوسع يتمثل في الحالة، بما في ذلك الوصف الإحصائي، من النظام المناخي. | en-ar |
In early February 1941, the Security Preservation Law of 1925 was completely re-written. | En février 1941, la loi de préservation de la paix de 1925 a été complètement ré-écrite. | en-fr |
Also, following Pakistan's defeat, it ensured prompt recognition of the newly independent state of Bangladesh. | De asemenea, după înfrângerea Pakistanului, a asigurat recunoașterea promptă a noului stat independent Bangladesh. | en-ro |
On 30 April, the United Kingdom formally ended combat operations. | في 30 أبريل، أنهت المملكة المتحدة رسميا عملياتها القتالية. | en-ar |
(Sproule, 154-155) Resocialization is also evident in individuals who have never been "socialized" in the first place, or who have not been required to behave socially for an extended period of time. | (سبرول، 154-155) يظهر إعادة التكييف الاجتماعي كذلك عند الأفراد الذين لم يخضعوا مطلقًا إلى "تنشئة اجتماعية" من البداية، أو لم تتطلب منهم الظروف التصرف على نحو اجتماعي لفترة زمنية طويلة. | en-ar |
Photo of C/2011 L4 taken March 13, 2013 in Southern Texas. | صورة المذنب C/2011 L4 إلتقطت في 13 مارس 2013 من جنوب تكساس. | en-ar |
González helped to implement the new uniform educational policies which for the first time were being implemented through the country using a scientific basis. | González ayudó a implementar por primera vez en el país de un modo uniforme las nuevas políticas educativas, usando bases científicas. | en-es |
Renewable energy applications are becoming an alternative or amendment. | وأصبحت تطبيقات الطاقة المتجددة بديلا أو تعديلا. | en-ar |
In the philosophy of biology, evolution is a blind process which has no 'goal' for the future. | في فلسفة علم الأحياء، التطور هو عملية عمياء ليس لها "هدف" للمستقبل. | en-ar |
ROLAP also has the ability to drill down to the lowest level of detail in the database. | ROLAP също така има способността да дълбае до най-ниското ниво на детайлност в базата данни. | en-bg |
Still, it took three weeks to reach the level at which the miners were trapped. | ومع ذلك، استغرق الأمر ثلاثة أسابيع للتمكن من الوصول إلى المستوى الذي علق فيه عمال المنجم. | en-ar |
They were permitted to attend school, conduct business in their own names, and gained equal inheritance rights. | سمح لهم بالذهاب إلى المدرسة، والقيام بأعمال تجارية بأسمائهم، واكتسبوا حقوقًا متساوية في الميراث. | en-ar |
According to the Ministry, the reform seeks to "root out discrimination", since "students should be able to grow up happily in an environment of tolerance and respect". | Questa riforma mira, secondo il comunicato emesso dal ministro "a sradicare la discriminazione, in quanto tutti gli studenti dovrebbero essere in grado di crescere felicemente in un ambiente di tolleranza e rispetto". | en-it |
These partnerships benefit all nations, even those outside the industrialized world. | تُفيد مثل هذه الشراكات جميع الدول، حتى الدول التي تقبع خارج العالم الصناعي. | en-ar |
Russia stated it had killed 850 rebel fighters by 21 September. | أعلنت روسيا أنها قتلت 850 متمرد بحلول 21 سبتمبر. | en-ar |
Germany and Russia have discouraged their citizens to visit places near the border. | لم تشجع ألمانيا وروسيا مواطنيهما على زيارة الأماكن القريبة من الحدود. | en-ar |
Poisoning was considered as a cause of death and several forensic examinations were completed at the time of death. | أخذ التسمم بعين الاعتبار كسبب للموت و أنجزت العديد من فحوصات الطب الشرعي في وقت الموت. | en-ar |
As a result, several film companies started studios and production companies in nations such as the United Kingdom and Italy to use their "frozen funds". | ونتيجة لذلك، أنشأ العديد من شركات صناعة الأفلام أستوديوهات وشركات إنتاج في دول مثل المملكة المتحدة وإيطاليا للاستفادة من "أموالها المجمدة". | en-ar |
Azerbaijan is known as one of the chess superpowers and despite the collapse of the Soviet Union, chess is still extremely popular. | Azerbaidjanul este cunoscut ca una dintre superputerile șahului și, în ciuda prăbușirii Uniunii Sovietice, șahul este încă foarte popular. | en-ro |
"Emu War Again". | صفحة 8. "Emu War Again". | en-ar |
It was the first Italian institution to bring together all activities carried out by pre-existing local organizations operating for the internationalization of the territory. | Fue la primera institución italiana que agrupó todas las actividades llevadas a cabo por organizaciones locales preexistentes que administraban la internacionalización del territorio. | en-es |
Where there is no senior officer available in a camp the section stipulates that "prisoners shall freely elect by secret ballot, every six months". | حيث لا يوجد ضابط كبير متاح في مخيم ينص القسم أن "السجناء ينتخبون بحرية بالاقتراع السري ممثل عنهم مرة كل ستة أشهر". | en-ar |
However, they are saved by Jorge and Brenda, who join them. | הם ניצלים בעזרתם של ז'ורז'ה וברנדה שמצטרפים אליהם. | en-he |
For three decades, Martin was among the most popular acts in Las Vegas. | Более 30 лет Дин Мартин был одним из самых популярных артистов Лас-Вегаса. | en-ru |
The opposition bowling, particularly from Bill Bowes, was short and hostile, but Jardine survived for over four hours. | كان البولينج المعارض ، وخاصة من بيل بوز ، قصيرًا وعدائيًا ، لكن جاردين نجا لأكثر من أربع ساعات. | en-ar |
In the wake of the series of worldwide protests of 1968, the revolt of May 1968 had an enormous social impact. | في أعقاب سلسلة من الاحتجاجات في جميع أنحاء العالم لعام 1968، كان ثورة مايو 1968 أثر اجتماعية هائلة. | en-ar |
European Sports Media was established in 1989 as an international body for football journalism. | تأسست وسائل الإعلام الرياضية الأوروبية في عام 1989 كهيئة دولية لصحافة كرة القدم. | en-ar |
On 11 June 2004, he died while giving aid to others who had a car accident on a German highway. | في 11 يونيو 2004، توفي أثناء تقديم المساعدة إلى الآخرين الذين تعرضوا لحادث سيارة على الطريق السريع الألماني. | en-ar |
Jonghyun's death opened discussions about the harsh and competitive nature of the entertainment business in South Korea, as well as mental health. | Jonghyuns Tod eröffnete Diskussionen über den harten und wettbewerbsfähigen Charakter des Unterhaltungsgeschäfts in Südkorea, sowie psychische Gesundheit. | en-de |
The result was that by the 19th century, European powers dominated world trade and world politics. | 그 결과 19세기에는 유럽이 세계무역과 세계정치를 지배하게 되었다는 것이다. | en-ko |
Played Ping-Pong with Ralph's sister, also with another man. | لعبت بينغ بونغ مع شقيقة رالف، وأيضاً مع رجل آخر. | en-ar |
It also had a major influence on the form of the public parks and gardens which appeared around the world in the 19th century. | Nó cũng có ảnh hưởng lớn đến hình thức của các công viên và khu vườn công cộng xuất hiện trên khắp thế giới trong thế kỷ 19. | en-vi |
These industries have been largely replaced. | تم استبدال هذه الصناعات إلى حد كبير. | en-ar |
The Bulgarian Air Force is one of the oldest air forces in Europe and the world. | القوات الجوية البلغارية هي واحدة من أقدم القوات الجوية في أوروبا والعالم. | en-ar |
The government has undertaken to provide this education free of cost and make it compulsory for those in that age group. | وتعهدت الحكومة بتوفير التعليم المجاني وجعله إلزاميًا لمن هم في هذه الفئة العمرية. | en-ar |
The Ontario government also outlawed the practice in July 2005. | علاوة على ذلك، حظرت حكومة أونتاريو تلك الممارسة في يوليو 2005. | en-ar |
Pakistanis have been fighting in Syria since 2013. | Пакистанцы воюют в Сирии с 2013 года. | en-ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.