english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
In my opinion, it would be foolish to establish national energy policy on the basis of misinformation and irrational hysteria. | في رأيي، سيكون من الغباء وضع سياسة وطنية للطاقة على أساس المعلومات المضللة والهستيريا غير المنطقية. | en-ar |
Often, methods of promoting development and social justice to are critiqued as being imperialistic, in a cultural sense. | Часто, методы продвижения развития и социальной справедливости критикуются как являющиеся империалистическими в культурном смысле. | en-ru |
Dick does join in order to save Damian and end the war. | Dick no se unen con el fin de salvar a Damian y poner fin a la guerra. | en-es |
"Hosts Brazil eye more success". | كونميبول. "Hosts Brazil eye more success". | en-ar |
A report published in March 2017 by the Institute for Government commented that, in addition to the European Union (Withdrawal) bill, primary and secondary legislation will be needed to cover the gaps in policy areas such as customs, immigration and agriculture. | علق تقرير نشر في مارس 2017 من قبل معهد الحكومة أنه بالإضافة إلى مشروع قانون الاتحاد الأوروبي (الانسحاب) ستكون هناك حاجة للتشريعات الأولية والثانوية لتغطية الفجوات في مجالات السياسة مثل الجمارك والهجرة والزراعة. | en-ar |
Under British law, no colony could hold colonies of its own. | En effet, en vertu de la loi britannique, aucune colonie ne pouvait avoir de colonies propres. | en-fr |
Thus the atomic weight of tellurium must lie between 123 and 126, and cannot be 128. | Ainsi, la masse atomique du tellure doit se trouver entre 123 et 126, et ne peut pas être 128. | en-fr |
In the aftermath, Robin forms an unlikely partnership with his mother Talia. | في أعقاب ذلك، يشكل روبن شراكة غير محتملة مع والدته تاليا. | en-ar |
The report estimates that 50,000 to 60,000 people were killed from 1988 to 1989." | ويقدّر التقرير أن 50،000 إلى 60،000 شخص قتلوا بين العامين 1988 و1989 ". | en-ar |
In total, more than 100 Iraqi ships were destroyed. | في المجموع، تم تدمير أكثر من 100 سفينة العراقية. | en-ar |
For very low levels, many techniques do not have adequate resolution. | لمستويات منخفضة للغاية ، العديد من التقنيات ليس لديها حل كاف. | en-ar |
This was before its expulsion from the International Olympic Committee, four days before the opening of the 1972 Summer Olympics. | كان هذا قبل طردها من اللجنة الأولمبية الدولية، قبل أربعة أيام من افتتاح دورة الألعاب الأولمبية الصيفية 1972. | en-ar |
It was developed in the United States before the wave of quality methods from Japan came to the West, but still remains unknown to many. | وقد استُحدثت في الولايات المتحدة قبل أن تصل موجة أساليب الجودة من اليابان إلى الغرب، ولكنها لا تزال مجهولةً بالنسبة إلى الكثيرين. | en-ar |
White backlash against the court victory was quick, brutal, and, in the short-term, effective. | كان رد فعل البيض ضد قرار المحكمة سريعًا ووحشيًا، وعلى المدى القصير، فعالًا. | en-ar |
Candelaria is supposed to have persuaded the captain to sail with the words: "It is a question of necessity. | Es creu que Candelaria va persuadir el capità de navegar amb aquestes paraules: "És una qüestió de necessitat. | en-ca |
There are smaller numbers of Russian, Chinese, Korean and American people working in Mongolia, since 1990. | أرقام أصغر من الروسية، الصينية، الكورية والأمريكية الأشخاص الذين يعملون في منغوليا، منذ عام 1990. | en-ar |
Since then, the DCN has only been responsible for industrial activities, while remaining part of the DGA. | ومنذ ذلك الحين، تولت DCN مسؤوليةالأنشطة الصناعية فقط، بينما بقيت كجزء من DGA. | en-ar |
14 July NASA announces a discussion by space experts about the "Search for Life in the Universe" (video replay (86:49)). | 14 يوليو ناسا تعلن عن مناقشة من قبل خبراء الفضاء حول "البحث عن الحياة في الكون" (إعادة تشغيل الفيديو (86:49)). | en-ar |
Purported social investments of the fair-trade system lack transparency. | تفتقر الاستثمارات الاجتماعية المزعومة لنظام التجارة العادلة إلى الشفافية. | en-ar |
Quentin Tarantino Unchained: Die blutige Wahrheit (in German). | Quentin Tarantino Unchained: Die blutige Wahrheit (باللغة الألمانية). | en-ar |
Meanwhile, the Nairobi route was dropped. | في الوقت نفسه، تم إلغاء طريق نيروبي. | en-ar |
Many worried as they saw this answer as support for the army. | Molts es preocuparen, car veieren en aquesta resposta el suport per l'exèrcit. | en-ca |
After gaining Independence, Indonesia started to develop its own communication systems, generally following the rest of the world. | بعد حصول إندونيسيا على الإستقلال، بدأت إندونيسيا في تطوير أنظمة الاتصالات الخاصة بها، عموما تباعا لبقية العالم. | en-ar |
These changes have been greatest among African Americans. | وهذه التغيرات كانت أكبر بين الأميركيين الأفارقة. | en-ar |
In the mid-20th century, Liberia gradually began to modernize with American assistance. | في منتصف القرن العشرين، بدأت ليبيريا تدريجيًا التحديث بمساعدة أمريكية. | en-ar |
13 October A new battery has been developed capable of being recharged up to 70 per cent in only two minutes. | 13 أكتوبر وقد تم تطوير بطارية جديدة قادرة على إعادة شحنها تصل إلى 70 في المائة في دقيقتين فقط. | en-ar |
Russia retains the death penalty in law, but there is a moratorium. | في روسيا يحتفظ بعقوبة الإعدام في القانون، ولكن هناك وقف اختياري. | en-ar |
The restrictions do not concern Muslim women, who can enter regardless of their age. | هذة القيود لا تفرض على المرأة المسلمة ، حيث يمكنها الدخول بغض النظر عن عمرها. | en-ar |
At that point, Ace and her party arrive. | في تلك المرحلة، تصل أيس ومجموعتها. | en-ar |
Few women received any formal education in traditional Korean society. | تلقى عدد قليل من النساء أية تعليم رسمي في المجتمع الكوري التقليدي. | en-ar |
"Boricua tira puños por USA" (in Spanish). | "Boricua tira puños por USA" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
Administrating and attending educational programs in prisons can be difficult. | قد يكون من الصعب إدارة البرامج التعليمية في السجون وحضورها. | en-ar |
The public authorities would also be given powers to replace the management teams in banks even before the lender fails. | وستمنح السلطات العامة أيضا صلاحيات لتحل محل أفرقة الإدارة في المصارف حتى قبل فشل المقرض. | en-ar |
The Russian forces prepared a plan to seize the most important buildings to secure the city until reinforcements arrived from Russia. | أعدت القوات الروسية خطة للاستيلاء على أهم المباني لتأمين المدينة إلى أن تصل التعزيزات من روسيا. | en-ar |
Presley was persuaded to go to the station for an on-air interview that night. | Presley foi convencido a ir para a estação de rádio para uma entrevista no ar naquela noite. | en-pt |
February 7, 2007 - In his report to the WTO General Council Lamy says that "political conditions are now more favorable for the conclusion of the Round than they have been for a long time". | 7 فبراير 2007 - في تقريره إلى لامي يقول المجلس العام للمنظمة أن "الظروف السياسية هي الآن أكثر مواتاة لاختتام جولة مما كانت عليه لفترة طويلة". | en-ar |
I don't think the South ever had a chance to win that War." | Jeg tror ikke, at Sydstaterne havde en chance for at vinde krigen." | en-da |
Also in August, Sierra Leone passed a law that subjected anyone hiding someone believed to be infected to two years in jail. | وفي أغسطس أيضًا، أصدرت سيراليون قانونًا يعرض أي شخص يُخفي أي شخص يُعتقد أنه مصاب بالسجن لمدة سنتين. | en-ar |
At the time, this was the highest certification available in the Soviet Union, and required candidates to traverse 300 kilometres (190 mi). | في ذلك الوقت ، كانت هذه أعلى شهادة متاحة في الاتحاد السوفيتي ، وكان على المرشحين اجتياز 300 كيلومتر (190 ميل). | en-ar |
No change was made in the Iraqi position, besides an offer extended for Baker to visit Baghdad. | لم يدخل أي تغيير في الموقف العراقي إلى جانب عرض لتمديد زيارة بيكر لبغداد. | en-ar |
Second, the team must overall be disposed to accept and rely on such feedback by other team members. | ثانيًا، يجب أن يكون الفريق بوجه عام مستعدًا لقبول مثل هذه الآراء من أعضاء الفريق الآخرين والاعتماد عليها. | en-ar |
He continued “We can confidently say that Russian-Turkish relations have advanced to the level of a multidimensional strategic partnership.” | Vi kan tryggt säga att rysk-turkiska relationerna har avancerat till nivån för ett flerdimensionellt strategiskt partnerskap." | en-sv |
Internet content is not filtered, but service is often unreliable or nonexistent outside major cities. | لا يتم تصفية محتوى الإنترنت، لكن الخدمة غالبًا ما تكون غير موثوقة أو غير موجودة خارج المدن الرئيسية. | en-ar |
Humans create spatial maps whenever they go somewhere. | يخلق البشر خرائط مكانية كلما ذهبوا إلى مكان ما. | en-ar |
Almost all non-Muslim students in the country are foreigners and attend private schools. | تقريبا جميع الطلاب غير المسلمين في هذا البلد هم من الأجانب ومنتسبي المدارس الخاصة. | en-ar |
In recent years, in Germany, as in other Western countries, there has been a rapid increase in unmarried cohabitation and births outside of marriage. | في السنوات الأخيرة، في ألمانيا، كما هو الحال في دول غربية أخرى، كانت هناك زيادة سريعة في المعاشرة خارج نطاق الزواج والولادات خارج إطار الزواج. | en-ar |
One way of doing this is knowing the proper location to set up camp. | أحد الطرق لفعل ذلك هي معرفة المكان المناسب لوضع المعسكر. | en-ar |
Since the Oslo conference the designation has also gained support from the International Union of Geological Sciences (IUGS). | ومنذ مؤتمر أوسلو حصلت التسمية أيضًا على دعم من الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية (IUGS). | en-ar |
They did not engage the vehicles because the location of Task Force 6/6 Infantry to their right was not confirmed. | لم يشتبكوا بالمركبات لأن موقع فرقة المشاة 6/6 لم يتم تأكيده. | en-ar |
Their work began among the Zulu people. | حيث بدأ عملهم بين شعب الزولو. | en-ar |
A number of human rights have been identified as relevant with regard to the Internet. | لقد تم تحديد مجموعة من حقوق الإنسان على أنها ذات صلة بالأمر فيما يتعلق بشبكة الإنترنت. | en-ar |
Meanwhile, smaller riots occur in Chicago. | وفي الوقت نفسه، تحدث أعمال شغب أصغر في شيكاغو. | en-ar |
As of 4 November 2014, the United States Department of Defense was preparing for the establishment of the program. | اعتبارا من 4 نوفمبر 2014 كانت وزارة الدفاع الأمريكية تستعد لإنشاء البرنامج. | en-ar |
In 2003, another rotation period of about 11.52 ± 0.14 hours was measured. | Mjerenje iz 2003. došlo je pak do perioda od 11,52 ± 0,14 sati. | en-hr |
Fighting apparently quieted in the city. | القتال اسكت على ما يبدو في المدينة. | en-ar |
It was this product that established his reputation as an industrial designer. | وكان هذا المنتج هو الذي أنشأ سمعته كمصمم صناعي. | en-ar |
28 June 2014 - Militants killed four members of the Central Security Forces. | 28 يونيو 2014 - متشددون قتلوا أربعة من أفراد قوات الأمن المركزي. | en-ar |
The implementation of technology is also influenced by values. | تنفيذ التكنولوجيا يتأثر أيضا بالقيم. | en-ar |
Along the southern coastline they account for 21% of the population. | على طول الساحل الجنوبي يمثلون 21٪ من السكان. | en-ar |
While serving in an infantry unit in the Philippines, he was promoted to sergeant. | بينما كان يخدم في وحدة المشاة في الفلبين ، تمت ترقيته إلى رقيب. | en-ar |
At that point, the Coalition forces assumed all of the prisoners are dead. | عند هذه النقطة ، افترضت قوات التحالف أن جميع السجناء ماتوا. | en-ar |
As with an initiative, a popular referendum is held after a given number of signatures supporting it have been submitted to the authorities; in some cases such a referendum may also be initiated by regional authorities. | وكما هو الحال مع استفتاءات المبادرة، يُعقد الاستفتاء الشعبي بعد تقديم عدد محدد من التوقيعات التي تدعمه إلى السلطات؛ وفي بعض الحالات يمكن أيضًا للسلطات الإقليمية إجراء مثل هذا الاستفتاء. | en-ar |
This technology may be employed to provide in the field access to portal content by, for example, sales forces and combat forces. | ويمكن نشر هذه التكنولوجيا لتوفير الوصول في الميدان إلى محتوى البوابة عن طريق قوى المبيعات والقوى المقاتلة، على سبيل المثال. | en-ar |
Containers any longer than 40 feet will be difficult to navigate in some residential areas. | حاويات أي أكثر من 40 قدما سيكون من الصعب التنقل في بعض المناطق السكنية. | en-ar |
The program has proven very controversial in Congress and faces an uncertain future. | أثبت البرنامج جدلا كبيرا في الكونغرس ويواجه مستقبل غير مؤكد. | en-ar |
This led to expansion and diversification of agriculture at the same time, but also to a growth of cities and towns. | وأدى ذلك إلى توسيع وتنويع الزراعة في ذات الوقت، وأدي أيضا لنمو المدن والبلدات. | en-ar |
In September 2014, the Law Against Racism was amended. | في سبتمبر 2014، تم تعديل قانون مناهضة العنصرية. | en-ar |
The Finnish Invention Foundation has named it one of the most important Finnish inventions of the millennium. | سمـّتها مؤسسة الاختراعات الفنلندية بأنها واحدة من الاختراعات الفنلندية الأكثر أهمية في هذه الألفية. | en-ar |
There are many different ways to design a network with a DMZ. | Existuje mnoho způsobů, jak navrhnout síť s DMZ. | en-cs |
For example, from 1820 to 1945, it has been estimated that at least 59 million persons were killed during conflicts between groups of one type or another. | فعلى سبيل المثال، من عام 1820 إلى عام 1945، قدر أن ما لا يقل عن 59 مليون شخص قتلوا خلال الصراعات بين مجموعات من نوع أو نوع آخر. | en-ar |
In the case of predicting behaviour, psychology is the alternative. | في حالة التنبؤ بالسلوك، فإن علم النفس هو البديل. | en-ar |
"Everything depends on a new spirit breaking through among men. | "يعتمد كل شيء على روح جديدة تتخلخل بين الرجال. | en-ar |
Furthermore, when Saudi Arabia invaded Yemen in 2015, questions were raised over whether the vehicles would be used against Yemeni civilians. | Hơn nữa, khi Ả Rập Xê Út xâm chiếm Yemen vào năm 2015, các câu hỏi đã được nêu ra về việc liệu các phương tiện này có được sử dụng để chống lại dân thường Yemen hay không. | en-vi |
Within South Korea, the Council has been helping the former comfort women and encouraging the Korean government to resolve the issue. | في داخل كوريا الجنوبية، كان المجلس يساعد نساء المتعة السابقات ويشجع الحكومة الكورية لحل تلك القضية. | en-ar |
Since 2004 the International Skating Union has allowed women to wear trousers instead of skirts in competition if they wish. | منذ عام 2004 سمح الاتحاد الدولي للتزلج للنساء بأرتداء السراويل بدلا من التنانير في المنافسة إذا رغبنَّ في ذلك. | en-ar |
It changed its name in 2016, becoming the European Union Agency for Railways. | تم تغيير اسمها في عام 2016 ، وأصبحت وكالة الاتحاد الأوروبي للسكك الحديدية. | en-ar |
In Lenski's opinion, his study showed that these differences between Protestants and Catholics survived to the present day. | في رأي لينسكي، أظهرت دراسته أن هذه الاختلافات بين البروتستانت والكاثوليك قائمة حتى يومنا هذا. | en-ar |
It contains the Palestinian Legislative Council building, as well as the headquarters of most of the Palestinian Authority ministries. | وتحتوي على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني، وكذلك المقر الرئيسي لمعظم وزارات السلطة الفلسطينية. | en-ar |
Around the same time many Arabs settled at Indian ports, giving rise to small Muslim communities. | Примерно в это же время арабы стали селиться в индийских портах, что стало началом маленьких мусульманских общин. | en-ru |
The U.S. didn't have any other enemies at the time." | وفي ذلك الوقت لم يكن لأمريكا أعداء آخرين" . | en-ar |
"Many in Aleppo See Choices Reduced to Displacement, Submission or Death". | اطلع عليه بتاريخ 07 ديسمبر 2016. "Many in Aleppo See Choices Reduced to Displacement, Submission or Death". | en-ar |
It was created in 1986 to develop the Lesotho Highland Water Project, a joint project between Lesotho and South Africa. | تم إنشاؤه في عام 1986 لتطوير مشروع مياه ليسوتو المرتفعات، وهو مشروع مشترك بين ليسوتو وجنوب أفريقيا. | en-ar |
However, at the same time the Swedish industry has received less money for its exports while the import prices have gone up. | Tuy nhiên, đồng thời ngành công nghiệp Thụy Điển đã nhận được tiền ít hơn cho hàng xuất khẩu của nó trong khi giá nhập khẩu đã đi lên. | en-vi |
However, this is not the first time that Abercrombie has run into issues with their strict "Look Policy". | ومع ذلك، لم تكن هذه هي المرة الأولى التي واجهت فيها أبركرومبي مشاكل مع "سياسة المظهر" الصارمة. | en-ar |
In the United States, it is believed that it is related to more than 30% of cases among those who have never smoked and probably represents a greater risk in countries without sufficient regulations. | 미국의 경우 직장에서의 노출은 흡연한 적이 없는 만성 폐쇄성 폐질환 환자 중 30% 이상에 연관이 있는 것으로 알려져 있으며, 충분한 규제가 이루어지지 않는 국가들에서 아마도 더 큰 위험요소로 작용할 것으로 생각된다. | en-ko |
There are two types of data collection—direct and indirect—with several different methods of each type. | هناك نوعان من جمع البيانات - المباشرة وغير المباشرة - مع عدة أساليب مختلفة من كل نوع. | en-ar |
And we were scoring forty percent-in fact, less than forty percent." | بينما كنا نصل نحن إلى الأربعين في المئة، وأقل من أربعين في المئة في الواقع. " | en-ar |
That same year, Citizen Schools began its partnership with AmeriCorps. | وفي نفس هذا العام، بدأت المدارس الوطنية شراكتها مع أمريكوربس. | en-ar |
These diseases have also been identified in sports medicine. | كما تم تحديد هذه الأمراض في الطب الرياضي. | en-ar |
Imports dropped drastically, especially insofar as films from Germany and its allies left the market rapidly. | الواردات انخفضت بشكل كبير، وخصوصا من حيث أفلام من ألمانيا وحلفائها ترك السوق بسرعة. | en-ar |
Because of this, a number of human rights advocates such as the United Nations and the World Food Summit have since been calling for further action in the attempt to end this crisis. | ولهذا السبب، يدعو عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان مثل الأمم المتحدة وقمة الغذاء العالمي لاتخاذ مزيد من الإجراءات في محاولة لإنهاء هذه الأزمة. | en-ar |
Commenting on the new signature grille in 2009: "From now on, we'll have it on all our cars". | وتعليقا له على الشبك الجديد في 2009 " من الآن فصاعدا، سيكون هذا في كل سياراتنا". | en-ar |
The results are then gathered and delivered (the Reduce step). | Les résultats sont ensuite rassemblés et récupérés (reduce). | en-fr |
The primary criterion for a food desert is its proximity to a healthy food market. | المعيار الأساسي لصحراء الطعام هو القرب من سوق طعام صحي. | en-ar |
It greatly speeded the movement of people inside the city and became a model for other cities. | سرع كثيرا حركة الناس داخل المدينة وأصبح نموذجا للمدن الأخرى. | en-ar |
In mid-December 2014, released information showed that between 30 and 40 life partnerships had taken place in the country since September 2014. | في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2014، أظهرت المعلومات الصادرة أن ما بين 30 و 40 شراكة حياة قد تمت في البلاد منذ أيلول/ سبتمبر 2014. | en-ar |
After coming back to the United Kingdom, George and Annie are trying to find the best place in the universe for Freddy the pig to live. | بعد عودتهما إلى المملكة المتحدة، يحاول جورج وآني إيجاد أفضل مكان في الكون يمكن للخنزير فريدي أن يعيش فيه. | en-ar |
"Set to become Newfoundland premier, Frank Coleman abruptly quits politics". | اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2014. "Set to become Newfoundland premier, Frank Coleman abruptly quits politics". | en-ar |
Amnesty International reports that in 2009 in Croatia there was an increase in the number of physical attacks and murders of journalists. | أشارت تقارير منظمة العفو الدولية أنه في عام 2009 في كرواتيا كانت هناك زيادة في عدد من الاعتداءات الجسدية وقتل الصحفيين. | en-ar |
The American Asiatic Association reported that he commanded the eighty fourth Army corps. | وأفادت الرابطة الآسيوية أنه قاد الفيلق الرابع والثمانين من الجيش. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.