english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Despite the proliferation of animal protection legislation, animals still had no legal rights. | Pomimo rozprzestrzeniania się ustawodawstwa na temat ochrony zwierząt, samym zwierzętom nadal nie przysługiwały żadne prawa podmiotowe. | en-pl |
The separation occurred because the two ethnic groups continued to distrust each other after the constitution was signed. | وقع الانفصال لأن اثنين من المجموعات العرقية واصلت يثقون بعضهم البعض بعد أن تم التوقيع على الدستور. | en-ar |
Measurable brain activity stops within 20 to 40 seconds. | يتوقف نشاط المخ القياسى في غضون 20 إلى 40 ثانية. | en-ar |
It was the idea of Denis Hayes, who also coordinated Earth Day in 1970. | وكان هذا اليوم فكرة لـدنيس هايز، الذي نسق أيضًا يوم الأرض عام 1970. | en-ar |
The growing unrest finally exploded on 23 February 1848, when a large demonstration was broken up by the army. | انفجرت الاضطرابات المتنامية أخيرا في 23 فبراير 1848، عندما قام الجيش بتفريق مظاهرة كبيرة. | en-ar |
Tribal law enforcement authorities have the power if necessary, to eject them. | سلطات إنفاذ القانون القبلي لديها القدرة إذا لزم الأمر، لإخراجهم. | en-ar |
Notes The Holy See is exempted from having to negotiate full WTO membership. | الكرسي الرسولي يعفى من الحاجة إلى التفاوض في منظمة التجارة العالمية الكاملة membership. | en-ar |
The average salary uplift after completing a master at EU Business School Spain is 138%. | متوسط حقوق متعالی هر فرد پس از اتمام دوره کارشناسی ارشد در دانشگاه کسب و کار اتحادیه اروپا در اسپانیا، 138٪ است. | en-fa |
Frustrated by England's repressive atmosphere—which she called "more fascist than the fascists"—she returned to Canada in 1939. | Frustrerad över Englands repressiva atmosfär – som hon kallade "mer fascistisk än fascisterna" – återvände hon till Kanada 1939. | en-sv |
There is an ongoing debate within the firm on how fast it should grow. | هناك جدل مستمر داخل الشركة حول مدى سرعة نموها. | en-ar |
The Dengeki Novel Prize is the largest, with over 6,500 submissions (2013) annually. | Dengeki Novel Prize er den største blandt disse konkurrencer med over 6.500 indsendte bidrag årligt (2013). | en-da |
"One aircraft was identified as a US AWACS and the remaining five were recognised as F-18 jets of the US. | "تم تحديد طائرة واحدة باعتبارها اواكس الولايات المتحدة وتم الاعتراف الخمسة المتبقية وطائرات F-18 من الولايات المتحدة. | en-ar |
These lawmen were not just instrumental in keeping peace, but also in protecting the locals from Indian and Mexican threats at the border. | لم يكن دور رجال القانون هؤلاء هو مجرد الحفاظ على السلام ولكن أيضًا حماية السكان المحليين من التهديدات الهندية والمكسيكية على الحدود. | en-ar |
These efforts were managed respectively by the Casa de Contratación and the Casa da Índia. | وقد تم إدارة هذه الجهود على التوالي من قبل بيت المقاولات وبيت الهند. | en-ar |
In return, the Tubu will be returned all property in Libya and there will be an investigation into the conflict. | وفي المقابل، سيتم إرجاع جميع ممتلكات قبيلة تبو في ليبيا إليها وسيكون هناك تحقيق في الصراع. | en-ar |
Finland's role in the Second World War was in many ways strange. | كان دور فنلندا في الحرب العالمية الثانية غريباً في نواح كثيرة. | en-ar |
James' job required him to leave each day during the darkness of early morning. | تتطلب وظيفة جيمس المغادرة كل يوم إثناء الظلام من الصباح الباكر. | en-ar |
By the end of the second day of battle, it became apparent that the 28th Infantry was near collapse. | Am Ende des zweiten Gefechtstages wurde offenbar, dass die 28. Infanterie kurz vor dem Zusammenbruch stand. | en-de |
Only strong people can lift the larger nets once they are filled with fish. | ويتمكن الأشخاص الأقوياء فقط من رفع الشباك الأكبر عندما تمتلئ بالسمك. | en-ar |
On 2 December 2005, the name of the Committee was changed to the Parliamentary Joint Committee on Intelligence and Security (PJCIS). | وفي 2 ديسمبر 2005، غيرت اللجنة اسمها إلى اللجنة البرلمانية المشتركة للاستخبارات والأمن (PJCIS). | en-ar |
In some jurisdictions certain types of assets may not be the subject of a trust without a written document. | في بعض الولايات القضائية قد لا تكون أنواع معينة من الأصول موضوع الثقة دون وثيقة مكتوبة. | en-ar |
Large-scale production in Vietnam began following normalization of trade relations with the US in 1995. | بدأ الإنتاج على نطاق واسع في فيتنام بعد تطبيع العلاقات التجارية مع الولايات المتحدة في عام 1995. | en-ar |
However, they were all stopped and 12 were killed in clashes with Israeli security forces. | ومع ذلك ، تم توقيفهم جميعا وقتل 12 في اشتباكات مع قوات الأمن الإسرائيلية. | en-ar |
5 (1997) Nobody on Top (1997) Christianity's Criminal History, Vol. | 5 (1997) ' لا أحد في الأعلى (1997) التاريخ الإجرامي للمسيحية، والمجلد. | en-ar |
After conferring with friends, they decided that Mary Lee's mother cook for about 30 men. | قررت الأسرة بعد التشاور مع الأصدقاء أن تطبخ أم ماري لي لنحو 30 رجلاً. | en-ar |
The civil war, which lasted until 1997, demonstrated to the other former Soviet republics the dangers posed by Islamic opposition groups. | الحرب الأهلية التي استمرت حتى عام 1997، أثبتت للجمهوريات السوفيتية السابقة الأخرى إلى المخاطر التي تمثلها جماعات المعارضة الإسلامية. | en-ar |
The need for such coordination, particularly given the specific, crucial needs of the eastern states, has become only more important. | أصبحت الحاجة لهذا التنسيق، لا سيما بالنظر إلى معينة، والاحتياجات الحيوية لدول الشرق، فقط أكثر أهمية. | en-ar |
Only the Mayor may veto the budget, or remand it back to the Municipal Council of the Budget (this has never happened). | يجوز للعمدة فقط رفض الميزانية أو إعادتها إلى مجلس البلدية للميزانية (لم يحدث ذلك من قبل). | en-ar |
But this raised the problem that one eye was always looking down into the sand and was effectively useless. | ولكن هذا رفع مشكلة أن أحد الأعين كانت دائمة النظر إلى الأسفل في الرمال وكانت غير مفيدة فعليًا. | en-ar |
They believe that control and a strategy for growth are the pillars that enable social and economic development. | Questi fattori, il controllo dell'economia e una strategia per la crescita, sono i pilastri che permettono lo sviluppo sociale ed economico. | en-it |
Initially, the bank only wanted the documents to be removed (WikiLeaks had failed to name a contact person). | في البداية، أراد البنك فقط إزالة الوثائق (فشلت ويكيليكس في تسمية شخص للاتصال). | en-ar |
On November 2, it began hearing testimonies. | في 2 نوفمبر بدأ الاستماع إلى الشهادات. | en-ar |
It was examined in the prolonged stress period preceding the 2014 Ukrainian economic and political crisis. | تم فحصه في فترة الضغط المطولة التي سبقت الأزمة الاقتصادية والسياسية الأوكرانية لعام 2014. | en-ar |
The next day still in Waterloo she gave two talks. | في اليوم التالي لا تزال في واترلو أعطت اثنين من المحادثات. | en-ar |
There are also various subsets of conflict analysis such as environmental conflict analysis, which deal with specific types of disputes. | وهناك أيضا مجموعات فرعية مختلفة من تحليل الصراع مثل تحليل الصراع البيئي الذي يتعامل مع أنواع معينة من النزاعات . | en-ar |
According to Campbell, only 40 to 60 percent of the informed population even perceives party differences, and can thus partake in party voting. | وبحسب كامبل، يدرك من 40 إلى 60 في المائة فقط من الأشخاص أصحاب العلم الاختلافات بين الأحزاب، ومن ثم يمكنهم المشاركة في التصويت لحزب. | en-ar |
For example, Germany ranks the highest at 177 points, Afghanistan the lowest of all 104 at 25. | على سبيل المثال، تحتل ألمانيا المرتبة الأعلى عند 177 نقطة، وأفغانستان هي الأدنى من كل 104 في 25. | en-ar |
Bhutan's inflation rate was estimated at about three percent in 2003. | يقدر معدل التضخم في بوتان نحو ثلاثة في المئة في 2003. | en-ar |
Article 51 describes the protection that must be given to the civilian population and individual civilians. | סעיף 51 מתאר את ההגנות שצריכות להינתן לאוכלוסייה אזרחית ואזרחים בודדים. | en-he |
On the other hand, U-238 does not have that property despite it being the same element. | Izotop U-238 nima te lastnosti, kljub temu da gre za isti element. | en-sl |
In April 2017, Gaza's sole power plant ran out of fuel. | في أبريل 2017 نفدت محطة توليد الكهرباء الوحيدة في غزة من الوقود. | en-ar |
The cabinet of the government of Bosnia and Herzegovina also meet at the building, and some government departments are located there (including the Archives of Bosnia and Herzegovina). | كذلك يجتمع مجلس وزراء حكومةالبوسنة والهرسك في المبنى، وتقع بعض الأقسام الحكومية فيه (ومن ضمنها محفوظات البوسنة والهرسك). | en-ar |
Many batsmen only played them with difficulty, particularly on the occasional fast-paced pitch, but Jardine played them confidently. | العديد من رجال المضرب لم يمارسوها إلا بصعوبة ، خاصة في الملعب السريع في بعض الأحيان ، لكن جاردين لعبهم بثقة. | en-ar |
Two items that are being made available in seven other African countries in the "Light Years Ahead" program that are being considered are solar lanterns and solar street lights. | اثنان البنود التي يتم توفيرها في سبعة بلدان أفريقية أخرى في "ضوء السنوات المقبلة" البرنامج التي يجري النظر فيه هي الفوانيس الشمسية والطاقة الشمسية لأضواء الشارع. | en-ar |
As a result, Goldman believed that voting was useless at best and dangerous at worst. | Com a resultat, Goldman creu que votar és inútil en el millor dels casos i perillós en el pitjor. | en-ca |
Although all cases of malnutrition in South Africa will not necessarily lead to death, they will most likely lead to a decline in health. | بالرغم من أن جميع حالات سوء التغذية في جنوب أفريقيا لن تؤدي بالضرورة إلى الوفاة، فمن المرجح أن تؤدي إلى تدهور الصحة. | en-ar |
During German rule, the newspapers mainly reflected the living reality and the view of the white German-speaking minority. | خلال الحكم الألماني ، عكست الصحف أساسا واقع المعيشة و رأي الأقلية الناطقة بالألمانية الأبيض. | en-ar |
There is a legend that says there were seven men who waited for their king to arrive. | وهناك أسطورة تقول بأن هناك سبعة رجال انتظروا وصول ملكهم. | en-ar |
The Soufan Group reported on 15 October 2016 that there has been "a significant increase in the number of foreign fighters travelling to Syria" since 2014. | وأفادت مجموعة صوفان في 15 أكتوبر 2016 بأنه حدثت "زيادة كبيرة في عدد المقاتلين الأجانب الذين يسافرون إلى سوريا" منذ عام 2014. | en-ar |
More than 600 students were arrested; the youngest of these was reported to be eight years old. | Più di 600 studenti furono arrestati; il più giovane di questi aveva otto anni. | en-it |
By this definition, a society can be viewed as a large group, though most social groups are considerably smaller. | بموجب هذا التعريف، يمكن اعتبار المجتمع كمجموعة كبيرة، على الرغم من أن معظم الفئات الاجتماعية أصغر بكثير. | en-ar |
It was estimated that two-thirds of the market was destroyed. | تشير التقديرات إلى أن ثلثي السوق دمر. | en-ar |
"Hizo a condus primul antrenament al Vasluiului" (in Romanian). | "Hizo a condus primul antrenament al Vasluiului" (باللغة الرومانية). | en-ar |
This soon changed, however, and the unit was seen as a first step in the formation of a Palestinian Air Force which would be operated in coordination with the air forces of other Arab countries. | غير أن هذا تغير قريبا واعتبرت الوحدة خطوة أولى في تشكيل سلاح الجو الفلسطيني الذي سيتم تشغيله بالتنسيق مع القوات الجوية للدول العربية الأخرى. | en-ar |
If he was a real person, he is thought to have lived in the late 13th century. | إن كان شخصاً حقيقياً ، يعتقد أنه عاش في أواخر القرن الثالث عشر. | en-ar |
The IAEA immediately sought access to these facilities and further information and co-operation from Iran regarding its nuclear program. | سعت الوكالة على الفور للوصول إلى هذه المرافق ومزيد من المعلومات والتعاون مع إيران بشأن برنامجها النووي. | en-ar |
Article 13 of the Charter specifies that there is a Council of State of the Kingdom. | وتنص المادة 13 من الميثاق على أن هناك مجلس الدولة في المملكة. | en-ar |
She also found out that their Korean names were hard to remember so she decided to give her younger siblings American names while they were young. | كما اكتشفت أن أسماءها الكورية كانت صعبة التذكر ، لذا قررت أن تعطي لأشقائها الصغار أسماء أمريكية وهم صغار. | en-ar |
Later, it was explained that a "translation error" had occurred. | في وقت لاحق، تم توضيح أن "خطأ في الترجمة" قد حدث. | en-ar |
This led to the invitation of a delegation from the United Kingdom to make their own measurements. | ادى ذلك الى دعوة وفد من المملكة المتحدة لإجراء قياساتهم الخاصة. | en-ar |
South Koreans usually shake hands when they meet for the first time. | يصافح الكوريون الجنوبيون عادةً عندما يجتمعون للمرة الأولى. | en-ar |
Studio 100 has access to the largest recording studios in all of Belgium. | Studio 100 tiene acceso a los mayores estudios de grabación de Bélgica. | en-es |
He also served on the Iraq Study Group as a member of the Strategic Environment Working Group. | وعمل أيضا في مجموعة دراسة العراق كعضو في مجموعة العمل البيئي الإستراتيجي. | en-ar |
He also added that: "We expected U.N. Secretary General to take serious measures for their release." | وأضاف:"كنا نتوقع الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات جادة لإطلاق سراحهم". | en-ar |
Many of the Serb members of the army no longer wanted to fight for a multiethnic Yugoslavia. | A hadsereg szerb tagjai közül sokan nem akartak tovább harcolni egy többnemzetiségű Jugoszláviáért. | en-hu |
Lagman (1103–1104) restored local rule. | لاجمان دو مان (1103-1104) استعاد السلطة المحلية. | en-ar |
In addition to the base color, it uses the two "Analogous" colors adjacent to its complement. | Además de la base de color, que utiliza los dos colores "análogos" adyacentes a su complementario. | en-es |
OFID Member Countries are excluded from benefiting from assistance, except in the case of disaster relief or within the context of a regional program. | Los Estados Miembros del OFID están excluidos de esa asistencia, excepto en casos de socorro ante desastres, o en el contexto de un programa regional. | en-es |
Ahmad served as the chairman of the judicial reform committee formed on 17 May 2011. | خدم أحمد رئيسا للجنة الإصلاح القضائي التي شكلت في 17 مايو 2011. | en-ar |
It speaks about all sixteen personality types. | Pojednává o všech šestnácti osobnostních typech. | en-cs |
On her return, and with the help of her father, she opened another workshop at 29 rue d'Astorg, (8th arrondissement of Paris). | عند عودتها، وبمساعدة من والدها، افتتحت ورشة أخرى في 29 rue d'Astorg ، (الدائرة الثامنة في باريس). | en-ar |
He strongly supported Communist North Vietnam in the Vietnam War, and urged the peoples of other developing countries to take up arms and create "many Vietnams". | كان يؤيد بشدة فيتنام الشمالية الشيوعية في حرب فيتنام، وحث شعوب البلدان النامية الأخرى على حمل السلاح، وخلق "الكثير من الفيتناميين". | en-ar |
The Bangladesh Army has been actively involved in a number of United Nations Peace Support Operations (UNPSO) since its formation in the 1970s. | شارك جيش بنغلاديش بنشاط في عدد من عمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة (UNPSO) منذ إنشائها في السبعينيات. | en-ar |
6xx: This is a global failure, as the request cannot be fulfilled at any server. | 6xx: هذا فشل عالمي ، حيث لا يمكن تلبية الطلب في أي خادم. | en-ar |
In some cases, the damper may also be partly closed to help control the rate of combustion. | وفي بعض الحالات ، يمكن أيضا إغلاق المثبط جزئيا للمساعدة في التحكم في معدل الاحتراق. | en-ar |
The site of the first Every 15 Minutes program in California was in Chico which was presented by the Chico Police Department in 1995. | كان موقع الأول لبرنامج كل 15 دقيقة في شيكو حيث تم تقديمه من قبل قسم شرطة شيكو في عام 1995. | en-ar |
However, its high melting point of 3,186 °C makes it valuable in the manufacture of jet engines. | ومع ذلك، فإن نقطة انصهاره العالية التي تصل إلى 3,186 درجة مئوية تجعله ذا قيمة في صناعة محركات الطائرات النفاثة. | en-ar |
The leader of the terrorist group had been shot dead 10 days earlier." | وقتل قائد الجماعة الإرهابية رميًا بالرصاص قبلها بـ10 أيام". | en-ar |
The increasing role of the private sector forms an important trend in the ADF's logistics arrangements. | Le rôle croissant du secteur privé est une tendance importante de l'organisation logistique de l'ADF. | en-fr |
In October 2001 the name was changed to the Great Limpopo Transfrontier Park. | A l'octubre del 2001 es va canviar el nom al de Parc Transfronterer del Gran Limpopo. | en-ca |
See you at the national anthem tomorrow. | والتحق بقناة "الغد العربي". | en-ar |
The United States is now one of the few countries to retain conventional sales taxes. | وتعتبر الولايات المتحدة الآن واحدة من البلدان القليلة في العالم التي تحتفظ بضرائب المبيعات التقليدية. | en-ar |
This combination makes them ideal for service in polluted areas. | هذا المزيج يجعل منها مثالية للخدمة في المناطق الملوثة. | en-ar |
Incidence in southern Europe, such as Italy and Portugal, is much lower. | الإصابة في جنوب أوروبا، مثل إيطاليا والبرتغال، هي أقل بكثير. | en-ar |
Rudloff, an agent based in the New York, sent four reports between 2 and 20 June. | فقد أرسل رودلف، وهو عميل يقيم في نيويورك، أربعة تقارير بين 2 و 20 يونيو. | en-ar |
68% of Greeks agreed that discrimination on the basis of sexual orientation was "widespread" in Greece (EU: 50%), and 37% that it was more widespread in than 5 years before (EU: 31%). | وافق 68% من اليونانيين على أن التمييز على أساس التوجه الجنسي كان "واسع الانتشار" في اليونان (الاتحاد الأوروبي: 50%)، و 37٪ أنه كان أكثر انتشارًا في 5 سنوات من قبل (الاتحاد الأوروبي: 31%). | en-ar |
Each System/360 model featured multiprogramming. | كل نموذج نظام / 360 ظهرت البرمجة متعددة. | en-ar |
He also owned additional shares that secured his control of 95 multinational businesses in five continents. | كما أنه يمتلك أسهمًا إضافية تضمن سيطرته على 95 شركة متعددة الجنسيات في خمس قارات. | en-ar |
Karapetyan remarked that "they should be transported to Aleppo, Syria, and then to Armenia." | قال كارابيتيان أنه "يجب نقلهم إلى حلب بسوريا ثم إلى أرمينيا". | en-ar |
Yes what things are cats? ?- cat(X). | Yes ¿ que cosas son gatos? ?- gato(X). | en-es |
Certain foreign partnerships and same-sex marriages are recognised as civil partnerships since 13 January 2011. | تم الاعتراف ببعض الشراكات الأجنبية وزواج المثليين كشراكات مدنية منذ 13 يناير 2011. | en-ar |
The advisors were most effective with the regular troops rather than volunteers. | وكان المستشارون أكثر فعالية مع القوات النظامية بدلا من المتطوعين. | en-ar |
The Empire's frontiers were on the ocean, or distant rivers. | كانت حدود الإمبراطورية على المحيط، أو الأنهار البعيدة. | en-ar |
Iran said it would hold the United States responsible for the fate of the Iranian hostages. | وقالت إيران إنها ستحمل الولايات المتحدة مسؤولية مصير الرهائن الإيرانيين. | en-ar |
In 2017, 770 instances of domestic violence against men by their partners were recorded (1,540 annualised). | في 2017، 770 من حالات العنف المنزلي تجاه الرجال من شريكتهن تم تسجيلها (1.540 سنويًا). | en-ar |
Since July 2016, it is available without prescription in Israel. | منذ تموز 2016 ، وهي متاحة دون وصفة طبية في إسرائيل. | en-ar |
Molotov's proposal regarding compensation for property claims in the Baltic states considerably exceeds our expectations." | اقتراح مولوتوف بخصوص التعويضات عن الممتلكات في دول البلطيق يتخطى على نحو ملحوظ توقعاتنا." | en-ar |
"Ziya Əzizov: Azərbaycanın əsas yığmasında oynaya bilərəm". | يا أيها الشباب التركي، سأستمر بالبصق على محيا أولائك الذين فقدوا الحياء". | en-ar |
Workers only receive a fraction of the money paid to the North Korean government for their work. | Les travailleurs ne reçoivent qu'une petite partie de l'argent versé au gouvernement nord-coréen pour leur travail. | en-fr |
The following day, he was guillotined in the company of twenty-one of his political allies. | في اليوم التالي، كان مقتبسا في شركة واحدة وعشرين من حلفائه السياسيين. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.