english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Marxists distinguish between two types of growth: that which is useful to mankind, and that which simply exists to increase profits for companies. | الماركسيين نميز بين نوعين من النمو : ما هو مفيد للبشرية، وتلك التي توجد لمجرد زيادة الأرباح للشركات. | en-ar |
However, there remains a large proportion who are not fully persuaded and hold doubts about the extent of the threat. | ومع ذلك، لا تزال هناك نسبة كبيرة من الذين لا يقتنعون تمامًا ويشككون في مدى التهديد. | en-ar |
The exam is known as a Tripos. | Овој испит е познат како Трипос. | en-mk |
This is because the great majority of the population consists of Moroccans who settled in Western Sahara. | وذلك لأن الغالبية العظمى من السكان تتألف من المغاربة الذين استقروا في الصحراء الغربية. | en-ar |
During the same period, he was working in the Kurdish section of Radio Baghdad. | خلال نفس الفترة، كان يعمل في القسم الكردي لإذاعة بغداد. | en-ar |
Landner called the police but as she was answering their questions, the refrigerator blew up. | استدعت شركة Landner الشرطة وعندما كانت تجيب على أسئلتهم، انفجرت الثلاجة. | en-ar |
Philip II of Macedonia: Greater Than Alexander by Richard A. Gabriel, 2010, pg. | اطلع عليه بتاريخ 19 أكتوبر 2012. Philip II of Macedonia: Greater Than Alexander by Richard A. Gabriel, 2010, pg. | en-ar |
The United States Embassy estimated the damage to the economic infrastructure at US$98 million. | قدرت سفارة الولايات المتحدة الضرر على البنية التحتية الاقتصادية بحوالي 98 مليون دولار أمريكي. | en-ar |
Because of this, it should be given through a central line if at all possible. | Per questo motivo, dovrebbe essere dato attraverso una linea centrale, se possibile. | en-it |
The fragility of the state has allowed continued violence and human rights abuses in the east. | هشاشة الدولة سمحت باستمرار العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان في الشرق. | en-ar |
This situation remained in place despite the fascist promulgation of 19 October 1930 of the Rocco Code. | وظلت هذه الحالة قائمة رغم الإعلان الفاشستي الصادر في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1930 في قانون روكو. | en-ar |
After March 1943, due to the increasing number of Allied bombings, it was also awarded to wounded civilians in air raids. | Od března 1943, během rostoucího počtu spojeneckých náletů, byl udělován také zraněným civilistům. | en-cs |
A second slide caused an evacuation of 100 workers on September 11, 2013. | وتسببت الانهيار الثاني في إجلاء 100 عامل في 11 سبتمبر 2013. | en-ar |
Until now, he has held some 170 air-shows over 12 years without incident. | حتى الآن ، كان لديه حوالي 170 عرض جوي على مدى 12 سنة دون وقوع أى حوادث. | en-ar |
Coverage is also automatic for all governmental entities at whatever level of government, no matter the size. | التغطية هي أيضا تلقائية لجميع الكيانات الحكومية على أي مستوى من مستويات الحكومة، بغض النظر عن حجمها. | en-ar |
The project was approved in 1984 after extensive studies by the Ministry of Irrigation. | وقد تمت الموافقة على المشروع في عام 1984 بعد دراسات مستفيضة أجرتها وزارة الري. | en-ar |
In Australia professional associations appeared from 1924 onwards. | في أستراليا ظهرت الجمعيات المهنية من عام 1924 فصاعدا. | en-ar |
From 1939 he designed and printed his own Christmas cards for his friends and business connections. | من عام 1939 قام بتصميم وطبع بطاقات عيد الميلاد الخاصة به لأصدقائه والاتصالات التجارية. | en-ar |
Joseph Kabila has been described as "a more adept political leader than his father". | جوزيف كابيلا وصف بأنه "أكثر زعيم سياسي بارع أكثر من والده". | en-ar |
The government of Israel has still, to this day, not compensated the government of Lebanon for the damage that was done. | Do danes Izraelska vlada ni kompenzirala nastale škode. | en-sl |
Fair trade doesn’t help the poorest growers. | لا تساعد التجارة العادلة أفقر المزارعين. | en-ar |
Add 0.6 °C to the above projections to convert them from a 1990–2000 to pre-industrial baseline. | أضف 0،6 درجة مئوية إلى الإسقاطات المذكورة أعلاه لتحويلها من الفترة 1990-2000 إلى خط أساس ما قبل الصناعة. | en-ar |
Moreover, it eliminates the possibility of open discussion on its right to bear arms. | علاوة على ذلك فإنه يلغي إمكانية إجراء مناقشة مفتوحة بشأن حقه في حمل السلاح. | en-ar |
The current members and their dates of admission are listed below with their official designations used by the United Nations. | Para anggota saat ini dan tanggal pemasukan mereka didaftarkan di bawah ini dengan perancangan resmi mereka yang dipakai oleh PBB. | en-id |
It is also known as the Spring Festival, the literal translation of the modern Chinese name. | ويعرف أيضا باسم مهرجان الربيع، وهي الترجمة الحرفية للاسم الصيني الحديث. | en-ar |
To date, Members have submitted a great number of proposals under the mandate which provide the basis for the ongoing negotiations. | حتى الآن قدم الأعضاء عدداً كبيراً من الاقتراحات في إطار الولاية التي توفر الأساس للمفاوضات الجارية. | en-ar |
"Workers and Guests Have Different Language Needs in a Hotel". | اطلع عليه بتاريخ 22 أبريل 2014. "Workers and Guests Have Different Language Needs in a Hotel". | en-ar |
If Thou art requested thereby to make easy the difficulty, it will be easy. | Bu sekmeye seçildiğinde istenilen makale’nin tam metnine erişim mümkün kılınmaktadır. | en-tr |
The islands of Witchwood and Hook Coast, as well as the Northern Waste have been rendered inaccessible. | وباتت جزر Witchwood وHook Coast فضلا عن Northern Waste يتعذر الوصول إليها. | en-ar |
Brazil was the only country in Latin America to gain its independence without bloodshed. | كانت البرازيل هي الدولة الوحيدة في أمريكا اللاتينية التي حصلت على الاستقلال دون إراقة الدماء. | en-ar |
This sometimes leads to language endangerment or extinction. | وهذا يؤدي أحيانا إلى تعريض اللغة للخطر أو الانقراض. | en-ar |
Large-scale plantations were established by the British. | وأنشئت مزارع واسعة النطاق من قبل البريطانيين. | en-ar |
At least two or three major Korean clans today claim descent from Muslim families. | يدعى اثنين أو ثلاثة على الأقل من العشائر الكورية الكبرى اليوم النسب من أسر مسلمة. | en-ar |
People prefer to say Icun I calaangi caloosha I gee (Eat me, chew me, then take me to your stomach) when they see it. | الناس يفضلون أن نقول Icun I calaangi caloosha I جي (أكل لي، ومضغه لي، ثم يأخذني إلى معدتك) عندما يرون ذلك. | en-ar |
The conference rotated between the founding members until 2010, when it was held in Singapore. | تدور المؤتمر بين الأعضاء المؤسسين حتى عام 2010، عندما عُقد في سنغافورة. | en-ar |
In October of the same year, it was revealed that four of the eight of the submarines will be built in Pakistan, with work beginning in both nations simultaneously. | وفي أكتوبر من نفس العام ، تم الكشف عن أنه سيتم بناء 4 من تلك الغواصات في باكستان ، مع بدء العمل في كلا البلدين في وقت واحد. | en-ar |
In the field of citizenship education and democratic education, empowerment is seen as a tool to increase the responsibility of the citizen. | في مجال التربية المدنية والتعليم الديمقراطي، كما ينظر إلى التمكين كأداة لزيادة مسؤولية المواطن. | en-ar |
Botswana may serve as a case study. | قد تكون بوتسوانا بمثابة دراسة حالة. | en-ar |
1854–55: Treaties are signed with the United States by the shogunate. | 1854-55 : توقيع معاهدات مع أمريكا من قبل الشوغون. | en-ar |
List of Affiliation Partners within Prefectures. | List of Affiliation Partners within Prefectures (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Many women contributed to the economy during the North Korean Revolution as well. | أيضا أسهم عدد كبير من النساء في الاقتصاد خلال الثورة الكورية الشمالية. | en-ar |
After the war, the bank's role was expanded as it was mandated to encourage economic growth in Canada. | وبعد الحرب، تم توسيع دور البنك فقد تم تكليفه بتشجيع النمو الاقتصادي في كندا. | en-ar |
However, the British felt that their facilities would not be truly safe until they managed to capture Baghdad. | ومع ذلك، شعر البريطانيون أن هذه المنشآت لن تكون آمنة حقا حتى يتمكنوا من الاستيلاء على بغداد. | en-ar |
"A Pirlo basta un lampo per accecare l'Atalanta" (in Italian). | "A Pirlo basta un lampo per accecare l'Atalanta" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
It also seems to be becoming more widespread among newspapers, with the New York Times alone employing twelve video journalists. | كما يبدو أنه أصبح انتشارًا كذلك بين الصحف، حيث توظف نيويورك تايمز وحدها 12 صحفي فيديو. | en-ar |
However, there have been other conceptions of economic planning, including decentralized-planning and participatory planning. | ومع ذلك ، كانت هناك التصورات الأخرى للتخطيط الاقتصادي ، بما في ذلك اللامركزية في التخطيط و التخطيط التشاركي. | en-ar |
They also shot and killed a 15-year-old child of an alleged spy for the Syrian government in September 2011. | كما أطلقوا النار على طفل يبلغ من العمر 15 عامًا لجاسوس مزعوم للحكومة السورية في سبتمبر 2011 وقتلوه. | en-ar |
The goal of reducing discrimination was undisputed; rather the kind of recognition and the timing compared to neighbouring countries were cause for discussion. | كان هدف الحد من التمييز بلا منازع؛ بدلاً من ذلك، كان نوع الاعتراف والتوقيت مقارنةً بالدول المجاورة سببًا للمناقشة. | en-ar |
In 1837, Georgia had sufficient coin to carry on everyday purchases. | امتلكت جورجيا في عام 1837 ما يكفي من العملات لعمليات الشراء اليومية. | en-ar |
A historical survey of the Jewish population in Morocco appeared in 2005. | ظهر مسح تاريخي للسكان اليهود في المغرب في عام 2005. | en-ar |
As a result, 75 million items of imported Chinese garments were held in European ports in August 2005. | ونتيجة لذلك، تم الاحتفاظ بـ 75 مليون قطعة من الملابس الصينية المستوردة في الموانئ الأوروبية في أغسطس 2005. | en-ar |
World Post Day is now observed on 9 October, recalling the date on which the Treaty was signed. | يوم البريد العالمي الآن في 9 أكتوبر إذ يشير إلى التاريخ الذي تم التوقيع على المعاهدة. | en-ar |
Exact figures cannot be provided for the numbers that fled the territory in those two waves, but the estimations are between 1/3 and 2/3 of the total population at that time. | لا يمكن أن توفر أرقام دقيقة عن أعداد الذين فروا من الاراضي في تلك الموجات اثنين ، ولكن التقديرات تتراوح ما بين 1 / 3 و 2 / 3 من مجموع السكان في ذلك الوقت. | en-ar |
This time is 30 minutes in relatively clear, warm water, but is considerably longer if the water is turbid or cold. | وهذا الوقت عبارة عن 30 دقيقة في المياه الدافئة الصافية نسبياً لكنه أطول بكثير إذا كان الماء عكراً أو بارداً . | en-ar |
This is John Chancellor, somewhere in custody." | هذا أنا جون تشانسلور، مكان ما بداخل الحبس." | en-ar |
In contemporary societies people are "speaking" medical, psychological, technical, and political languages in their daily affairs. | في المجتمعات المعاصرة "يتحدث" الناس بلغات طبية ونفسية وتقنية وسياسية في حياتهم اليومية. | en-ar |
They may also choose to play one of various games, many of which are old favourites (such as Where's the baby or Got your nose). | قد يختارون أيضا لعب واحدة من الألعاب المختلفة ، وكثير منها هي المفضلة القديمة (مثل أين الطفل أو حصلت على أنفك). | en-ar |
It has collaborated with international development organizations to bring new, high-impact programs to Jordan and adapt them to local sensibilities. | وقد تعاونت مع منظمات التنمية الدولية لإحداث برامج جديدة عالية التأثير في الأردن وتكييفها مع المشاعر المحلية. | en-ar |
In the end I simulated hundreds of tests and thousands of frames of fluids to achieve just the right balance for each shot." | Στο τέλος εξομοίωσα εκατοντάδες δοκιμές και χιλιάδες πλαίσια υγρών για να επιτευχθεί η σωστή ισορροπία για κάθε βολή. " | en-el |
At first we were going to go into the studio and just write 4 songs, but now it’s escalated to a lot of great new and diverse material. | في البداية عندما قررنا الذهاب إلى الاستديو وكتابة 4 أغنيات فقط، ولكن الآن صعدت إلى الكثير من المواد العظيمة الجديدة والمتنوعة. | en-ar |
In an article published in 2004, he lists 14 'contradictions' that would cause the 'decline and fall' of the US empire. | في مقالة نشرت في عام 2004، يسرد أربعة عشر "تناقض" من شأنها أن تسبب "تراجع وسقوط" الإمبراطورية الأمريكية. | en-ar |
According to its 1994 constituent declaration, the group is opposed to the present European Union political structure, but it is committed to integration. | وفقا لإعلان عام 1994 التأسيسي، فإن المجموعة تعارض الهيكل السياسي الحالي للاتحاد الأوروبي ، لكنها ملتزمة بالاندماج فيه. | en-ar |
The earliest of the three cases was expected to be heard in April 2010 and the High Court will reconsider the issue of publishing Chapter 19 in May 2010. | De behandeling van de eerste van deze drie zaken werd verwacht in april 2010, en de High Court zou dan in mei 2010 haar beslissing om Hoofdstuk 19 (nog) niet te publiceren mogelijk herzien. | en-nl |
Otherwise, it is usually considered an error in English writing style. | خلاف ذلك ، فإنه عادة ما يعتبر خطأ في نمط الكتابة باللغة الإنجليزية. | en-ar |
About 73% have experienced at least some occasional sleep issues. | وقد عانى حوالي 73٪ منهم على الأقل من بعض مشاكل النوم في بعض الأحيان. | en-ar |
The same year, Arab and Persian pirates who probably had their base in a port on the island of Hainan. | La même année, apparaissent des pirates arabes et perses, qui ont probablement leur base dans un port situé sur l'île d'Hainan. | en-fr |
Many drug users choose jail so they can utilize the Drug Court Program. | يختار العديد من متعاطي المخدرات السجن حتى يتمكنوا من استخدام برنامج محاكم المخدرات. | en-ar |
As a result of Mr McKinnon's actions, we suffered serious damage. | В результате действий Маккиннона, мы получили достаточно серьёзный урон. | en-ru |
He is a former director of IGPP. | وهو مدير سابق لـ IGPP. | en-ar |
This was the first time in world history that women had won the right to free abortions in state hospitals. | Questa è stata la prima volta nella storia del mondo in cui le donne avevano conseguito una vittoria nel diritto ad avere aborti liberi negli ospedali statali. | en-it |
The GCC countries, discuss their foreign policies, as they try to maintain similar foreign policies. | دول مجلس التعاون الخليجي، ومناقشة سياساتها الخارجية، لأنها محاولة للحفاظ على السياسات الأجنبية المماثلة. | en-ar |
Richard Martin soon realized that magistrates did not take the Martin Act seriously, and that it was not being reliably enforced. | سرعان ما أدرك ريتشارد مارتن أن القضاة لم يأخذوا قانون مارتن على محمل الجد ولم يطبقوه بطريقة موثوقة. | en-ar |
According to "media sources and human rights organizations", he was kept in solitary confinement until 12 June, with a family visit allowed ten days later. | وفقا ل"مصادر وسائل الإعلام ومنظمات حقوق الإنسان" فقد احتجز في الحبس الانفرادي حتى 12 يونيو وسمح لعائلته بزيارته بعد عشرة أيام. | en-ar |
A number of Italy's greatest artists chose to emigrate. | Muchos grandes artistas italianos eligieron emigrar. | en-es |
He and his partner are in a registered partnership since 2003, and they had adopted a child since 2002. | دخل في شراكة مسجلة مع شريكه منذ عام 2003، وقاما بتبني طفل منذ عام 2002. | en-ar |
If there be God—please forgive me. | إن كان ثمة إله- أرجوك اغفر لي. | en-ar |
In many developed countries, no citizen is barred from having access to social programs like welfare, however in under developed countries this right does not exist. | في العديد من البلدان المتقدمة ، لا يُمنع أي مواطن من الوصول إلى البرامج الاجتماعية مثل الرعاية الاجتماعية ، ولكن في ظل البلدان النامية لا يوجد هذا الحق. | en-ar |
Furthermore, developing nations tend to have a higher proportion of fatalities per number of vehicles for various reasons, including lower safety standards for vehicles. | علاوة على ذلك، تميل الدول النامية إلى أن يكون لديها نسبة أعلى من الوفيات لكل عدد من المركبات لأسباب مختلفة، بما في ذلك انخفاض معايير السلامة للمركبات. | en-ar |
It can't be FM, due to become Radio 4's main frequency in September, but long-wave listening is diminishing among the BBC's target audience for such a service. | لا يمكن أن يكون إف إم بسبب أنه التردد الرئيسي لراديو 4 في سبتمبر ولكن الاستماع إلى الموجة الطويلة يتناقص بين الجمهور المستهدف لهيئة الإذاعة البريطانية لمثل هذه الخدمة.» | en-ar |
Murder & Mayhem in Washington County, Rhode Island. | Murder & Mayhem in Washington County, Rhode Island (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The fertile land occupies 11.3% of the country, most of which is developed. | وتحتل الأراضي الخصبة 11.3 في المائة من البلد، ومعظمها تم تطويره. | en-ar |
In a similar vein, Lamb has stated that "certain things were possible in 2006 that would not have been possible in 2004 or 2005". | على نفس المنوال ذكر لامب أن "أشياء معينة كانت ممكنة في عام 2006 لن تكون ممكنا في 2004 أو 2005". | en-ar |
"Naval volunteers assist Scout Association". | جمعية كشافة جزر البهاما "Naval volunteers assist Scout Association". | en-ar |
Recurrence intervals of these events are neither regular nor predictable." | فترات تكرار هذه الأحداث ليست منتظمة ولا يمكن التنبؤ بها. " | en-ar |
In fact, depending on perception, these concentrations may impart positive characters to the wine. | في الواقع، اعتمادا على التصور فإن هذه التركيزات قد تعطي صفات إيجابية إلى النبيذ. | en-ar |
She donated to this cause only an elevated sum of 240,000 pesos that we know of. | تبرعت لهذه القضية فقط بمبلغ مرتفع قدره 240.000 بيزو الذي نعرفه. | en-ar |
It would have been the second time that Iraq had hosted this competition after 1979 which was held in the capital Baghdad. | وكانت ستكون هذه هي المرة الثانية التي استضاف فيها العراق هذه المسابقة بعد 1979 التي عقدت في العاصمة بغداد. | en-ar |
Zimbabwean hospitals still open by December 2008 lacked medicines and staff. | كما افتقرت مستشفيات زمبابوي التي ما زالت مفتوحة في ذلك التوقيت (كانون الأول / ديسمبر 2008) إلى الأدوية والموظفين. | en-ar |
Power production from nuclear power plants decreased by 10%, due to maintenance. | انخفض إنتاج الطاقة من محطاتالطاقة النووية بنسبة 10 ٪ ، وذلك بسبب الصيانة. | en-ar |
His tremendous memory about people and their lives helped him to build up his networks in the Christian Democratic Union, in government and abroad. | وذاكرته القوية حول الأشخاص وحيواتهم ساعدته في بناء شبكته ضمن الاتحاد الديمقراطي المسيحي والحكومة وفي الخارج. | en-ar |
Loren Coleman and his brother Jerry interviewed several witnesses after the reported event. | قام لورين كولمان وشقيقه جيري بإجراء مقابلات مع العديد من الشهود بعد الإبلاغ عن الأحداث. | en-ar |
He tried all available treatments, but, at best, they had only temporary success. | حاول كل العلاجات المتاحة ، ولكن في أفضل الأحوال ، كان لديهم نجاح مؤقت فقط. | en-ar |
She also wrote a number of short stories in the years 1890 and 1891, although these also never appeared in print. | Також написала ряд оповідань у 1890 і 1891 роках, хоча вони теж ніколи не були надруковані. | en-uk |
In March 2001, the Swiss people refused in a popular vote to start accession negotiations with the EU. | În martie 2001, elvețienii au refuzat din nou prin vot popular începerea negocierilor de aderare la UE. | en-ro |
Many tobacco growers feel that anti-tobacco efforts by organizations such as the WHO jeopardize their rights. | إن العديد من مزارعي التبغ يشعرون بأن الجهود المبذولة من قبل منظمات كمنظمة الصحة العالمية تعرض حقوقهم للخطر. | en-ar |
Shu was unable to save him, so he thought that his life was limited from humans. | كان شو غير قادر على إنقاذه، لذلك اعتقد أن حياته كانت محدودة من البشر. | en-ar |
Article 21, Clause 1 of the Election Law Article 48 of the Constitution of the Republic of Korea. | الجمعية الشعبية العليا سياسة كوريا الجنوبية Article 21, Clause 1 of the Election Law Article 48 of the Constitution of the Republic of Korea. | en-ar |
Such knowledge would presuppose a denial of our creaturehood and thus a denial of God and of all truth." | فهذا النوع من المعرفة يفترض إنكار "مخلوقيتنا" وبالتالي إنكار الله وكل ألحق. | en-ar |
In the past criminal organizations have naturally limited themselves by their need to expand, putting them in competition with each other. | У прошлости су криминалне организације себе ограничавале својом потребом да се прошире, стављајући се у такмичарски однос међу собом. | en-sr |
According to Washington, no matter their specialty, all nurses must be able to build trusting relationships with their patients. | وفقًا لواشنطن، أيًا كان التخصص، يجب أن تكون جميع الممرضات قادرات على بناء العلاقات الصادقة مع مرضاهن. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.