english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
It differs from the previous two series in that there is no guest, nor is the hotel the central setting. | وهي تختلف عن السلسلتين السابقتين في انه لا يوجد ضيف، ولا يعتبر الفندق هو المكان المركزي. | en-ar |
The Algerian government has set the goal of boosting the number of foreign visitors, including tourists, to 1.2 million by 2010. | وقد حددت الحكومة الجزائرية الهدف من زيادة عدد الزوار الأجانب، بما في ذلك السياح، إلى 1.2 مليون بحلول عام 2010. | en-ar |
These transfers were executed in cooperation with the police and paramilitary units, especially the Draganovci. | وقد نُفذت عمليات النقل هذه بالتعاون مع الشرطة والوحدات شبه العسكرية ، ولا سيما مع دراغانوفتشي. | en-ar |
Since then he has served on various Federal Government committees on immigration and detention. | منذ ذلك الحين خدم في مختلف لجان الحكومة الاتحادية بشأن الهجرة والاحتجاز. | en-ar |
He rented a room in the centre of the fifth floor, where Ibrahim had hoped an explosion might cause enough structural damage to cause the building to collapse. | استأجر غرفة في وسط الطابق الخامس حيث كان إبراهيم يأمل في أن يسبب الانفجار أضرارا هيكلية كافية لتسبب انهيار المبنى. | en-ar |
The New Democratic Party attempted to amend the vote stating that the intervention into Syria was illegal under international law, but those amendments failed and the main vote passed 142-129. | حاول الحزب الديمقراطي الجديد تعديل التصويت قائلا أن التدخل في سوريا غير قانوني بموجب القانون الدولي ولكن هذه التعديلات فشلت وأصوت التصويت الرئيسي 142-129. | en-ar |
He also mentioned that the film will still retain its original title, The Snow Queen, in some countries: "because that just resonated stronger in some countries than Frozen. | Ele também mencionou que o filme ainda vai manter seu título original, The Snow Queen, em outros países: "Porque isso só ressoou forte como Frozen em alguns países. | en-pt |
"Videogames Turn 40 Years Old". | "Videogames Turn 40 Years Old" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In 2016, this study was updated with 25 years of additional cancer data; the data supported the same conclusion. | في عام 2016 تم تحديث هذه الدراسة مع 25 سنة من بيانات السرطان الإضافية ودعم البيانات نفس النتيجة. | en-ar |
In 2003, Paul Wilson (director of APNIC) stated that, based on then-current rates of deployment, the available space would last for one or two decades. | В 2003 году Paul Wilson (директор APNIC), основываясь на текущих масштабах использования адресного пространства, заявил, что адресное пространство закончится в течение одного или двух десятилетий. | en-ru |
In 1998, they produced a video entitled "Food Production and Human Population Growth" where they explain the theory and answer audience questions. | وفي عام 1998، أنتجوا شريط فيديو بعنوان " إنتاج الغذاء والنمو البشري" حيث يشرحون فيه النظريه ويجيبون على أسئلة الجمهور. | en-ar |
German occupation forces will remain in several Greek islands until capitulation. | ستبقى قوات الاحتلال الألمانية في العديد من الجزر اليونانية حتى الاستسلام. | en-ar |
In great pain, Brown began slipping in and out of consciousness. | في ألم كبير ، بدأ براون في الانزلاق والخروج من الوعي. | en-ar |
Philip at first showed the letter only to Demetrius. | أظهر فيليب الرسالة في البداية إلى ديمتريوس فقط. | en-ar |
A period of economic crisis had begun to hit most Western countries, and in 1976 Wilson suddenly announced his resignation as Prime Minister. | وقد بدأت فترة من الأزمة الاقتصادية في ضرب معظم الدول الغربية، وفي عام 1976 أعلن ويلسون فجأة استقالته كرئيس للوزراء. | en-ar |
It is less well known in countries outside of China, though this is changing with increased western interest in the tea. | סוג תה זה מוכר פחות מסוגים אחרים מחוץ לסין, דבר שמשתנה בהדרגה עם עליית ההתעניינות של המערב בתה. | en-he |
The IAA typically sites Articles 19 and 20 of Bahrain’s Press Laws and Regulations when blocking access to websites. | عادة ما تقوم الهيئة بوضع المادتين 19 و 20 من قوانين ولوائح الصحافة في البحرين عند منع الوصول إلى المواقع. | en-ar |
The charter also dictates that the Council of Heads of Government (that is, the Prime Ministers) shall meet annually in a place decided upon by the council members. | ينص الميثاق أيضًا على أن يجتمع أعضاء مجلس رؤساء الحكومات (أي رؤساء الوزراء) سنويًا في مكان يقرره أعضاء المجلس. | en-ar |
Conversely, intelligence can affect health. | على العكس من ذلك، الذكاء يمكن أن يؤثر على الصحة. | en-ar |
The Citizens’ Revolution is based on the Five Axes of the Citizens' Revolution (Los 5 ejes de la Revolución Ciudadana). | تستند ثورة المواطنين على خمسة محاور لثورة المواطنين (Los 5 ejes de la Revolución Ciudadana). | en-ar |
This brings about a number of problems for the Japanese economy. | وهذا يجلب عددًا من المشاكل للاقتصاد الياباني. | en-ar |
There are also areas where the public good dictates that there should be no market at all. | هناك أيضا المناطق التي تكون فيها المصلحة العامة تقتضي ألا يكون هناك سوق على الإطلاق. | en-ar |
Trinidad and Tobago is considered a "relatively safe" destination for gay travellers. | تعتبر ترينيداد وتوباغو وجهة "آمنة نسبيا" للمسافرين من مجتمع المثليين. | en-ar |
From 2005 to 2006, he served in the Iraq War. | من 2005 إلى 2006 خدم في حرب العراق. | en-ar |
Because of the Arusha Accord, Burundi enacted a transitional government in 2000. | بسبب اتفاق أروشا، سنت بوروندي حكومة انتقالية في عام 2000. | en-ar |
Germany is in third place on international statistics after the English-speaking book market and the People’s Republic of China. | La Germania è al terzo posto sulle statistiche internazionali dopo il mercato del libro di lingua inglese e la Repubblica Popolare Cinese. | en-it |
In the United States, "Black Cat Appreciation Day" is August 17. | في الولايات المتحدة "يوم تقدير القطة السوداء" هو 17 من أغسطس. | en-ar |
Organizations such as European Organisation for Rare Diseases assist in coordinating and providing support for such organizations. | منظمات مثل المنظمة الأوروبية للأمراض النادرة تساعد على التنسيق وتقديم الدعم لهذه المنظمات. | en-ar |
To cope with the shortage, 18 million cubic meters of water was distributed during one summer by private contractors. | لمواجهة هذا النقص، تم توزيع 18 مليون متر مكعب من المياه خلال فصل الصيف واحدا تلو مقاولين من القطاع الخاص. | en-ar |
"Until one day someone decided to remove the garlic and honey. | "حتى أن أحد يوما قرر إزالة الثوم والعسل. | en-ar |
The "oto" in the name refers to the relationship of the ears to the face in this disorder. | و"oto" في الاسم يشير إلى العلاقة بين الأذنين على الوجه في هذا الاضطراب. | en-ar |
The coal dust explosion killed seventy-five men. | وقتل انفجار غبار الفحم خمسة وسبعين رجلا. | en-ar |
The law did not make any ethnic distinctions nor racial categories in between the "French" people. | ولم يجر القانون أي تمييز إثني ولا فئات عرقية بين الشعبين "الفرنسيين". | en-ar |
For example, the idea of eternal recurrence. | على سبيل المثال ، فكرة تكرار الأبدية. | en-ar |
Once again, the idea was well received and endorsed by the participating Foreign Ministers, representing more than 100 democratic governments of the world. | ولقد حظيت الفكرة مجددًا بترحيب كبير وصدق عليها وزراء الخارجية المشاركون والذين يمثلون أكثر من 100 حكومة ديمقراطية في العالم. | en-ar |
Between 1961 and 1964 the Army's strength rose from about 850,000 to nearly a million men." | Entre 1961 e 1964, a força do Exército aumentou de aproximadamente 850.000 para quase um milhão de homens." | en-pt |
The new version of ISO 14001 focuses on the improvement of environmental performance rather than the improvement of the management system itself. | النسخة الجديدة من ISO 14001 يركز على تحسين الأداء البيئي بدلا من تحسين نظام الإدارة نفسها. | en-ar |
In this context the promotion of 'knowledge transfer' has increasingly become a subject of public and economic policy. | Dans ce contexte, la promotion de «transfert de connaissances» est progressivement devenu un sujet de politique publique et économique. | en-fr |
This argument was one of the reasons for the United States, United Kingdom, and Singapore leaving UNESCO. | وكانت هذه الحجة واحدة من الأسباب التي أدت بالولايات المتحدة والمملكة المتحدة وسنغافورة إلى مغادرة اليونسكو. | en-ar |
In some cases, food museums focus on how and what the world eats. | في بعض الحالات تركز المتاحف على ما يأكل العالم وكيفية ذلك. | en-ar |
At least seven people were killed during protests in Khartoum, Tunis and Cairo. | قُتل سبع أشخاص على الأقل خلال الاحتجاجات في كل من الخرطوم، تونس والقاهرة. | en-ar |
Although the U.S. was not yet at war with either Germany or Japan, it met with the UK on several occasions to formulate joint strategies. | Aunque Estados Unidos aún no estaba en guerra ni con Alemania ni con Japón, se reunieron con el Reino Unido en varias ocasiones para formular estrategias conjuntas. | en-es |
Overall the share of the population living at "risk of poverty or social exclusion" did not increase notably during the first two years of the crisis. | В целом доля населения, входящего в «группу риска социальной изоляции или нищеты», в течение первых двух лет кризиса практически не увеличилась. | en-ru |
It was believed at the time that the UK Prime Minister would outline his ideas on Iraq in a major foreign policy speech on Monday, 13 November. | وكان يعتقد في ذلك الوقت ان رئيس وزراء المملكة المتحدة ستحدد أفكاره بشأن العراق في خطاب رئيسي عن السياسة الخارجية يوم الاثنين، 13 تشرين الثاني. | en-ar |
The problem for me is that a lot of football fans are stuck in a time of intolerance that does not deserve to be compared with modern society's development in the last decades. | تكمن المشكلة بالنسبةِ لي في أن الكثير من معجبي كرة القدم عالقون في زمن اللاتسامح والذي لا يستحق به أن يُقارن مع تطور المجتمع الحديث خلال العقود الأخيرة. | en-ar |
This change in British policy was previously resisted by the Foreign Office and Government of India which preferred a "cautions policy". | هذا التغيير في السياسة البريطانية تتم مقاومته سابقا من قبل وزارة الخارجية وحكومة الهند الذين يفضلان "سياسة حذرة". | en-ar |
With the exception of Yalan Gur, these characters have also served as the Green Lantern for Sector 2814 (which includes Mars). | بأستثناء يالان غور, هذه الشخصيات كذلك خدموا أيضاً بمثابة الفانوس الأخضر لقطاع 2814 (الذي يشمل المريخ). | en-ar |
Searches by Greek police and Interpol revealed nothing. | لم تكشف عمليات البحث التي أجرتها الشرطة اليونانية والإنتربول عن أي شيء. | en-ar |
Sitting in Bordeaux, the French National Assembly established the Third Republic. | الجلوس في Bourdeaux، أنشأت الجمعية الوطنية الفرنسية في الجمهورية الثالثة. | en-ar |
This is a list of selected Australian islands grouped by State or Territory. | هذه قائمة بالجزر الأسترالية المختارة مجمعة حسب الولاية أو الإقليم. | en-ar |
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. | En la primera mitad del siglo VII Ragusa comenzó a desarrollar una activa actividad comercial en el Mediterráneo oriental. | en-es |
Further attempts were made to pressure King Hassan II, including preparations to carry out the operation, which was canceled at the last moment. | جرت محاولات أخرى للضغط على الملك الحسن الثاني، بما في ذلك الاستعدادات لتنفيذ العملية التي ألغيت في آخر لحظة. | en-ar |
The women of Group 8 created a sense of political activism through the use of media. | لقد خلقت نساء المجموعة 8 إحساسًا بالنشاط السياسي من خلال استخدام وسائل الإعلام. | en-ar |
Natural rights were traditionally viewed as exclusively negative rights, whereas human rights also comprise positive rights. | بطور سنتی حقوق طبیعی منحصراً به عنوان حقوق منفی بهشمار میرفت،در حالی که حقوق بشر نیز دارای حقوق مثبت است. | en-fa |
The first group of 11 projects funded by the treaty was announced during the Third Session of the Governing Body in Tunis in June 2009. | تم الإعلان عن المجموعة الأولى المكونة من 11 مشروعًا والتي تم تمويلها بموجب المعاهدة خلال الدورة الثالثة لمجلس الإدارة في تونس في يونيو 2009. | en-ar |
A man had complete power over the property within these small farm families. | رجل لديه السلطة الكاملة على الممتلكات داخل هذه الأسر الزراعية الصغيرة. | en-ar |
"チーズの歴史 日本乳業協会 (History of Cheese, by Japan Dairy Industry Association)" (in Japanese). | "チーズの歴史 日本乳業協会 (History of Cheese, by Japan Dairy Industry Association)" (باللغة اليابانية). | en-ar |
It is similar to the difference between watching someone drive a car and actually driving it. | És similar a la diferència entre mirar algú com condueix un cotxe i conduir-lo. | en-ca |
Opponents alleged that the White House violated the amendment. | وقد زعم المعارضون أن البيت الأبيض انتهك التعديل. | en-ar |
But that doesn't make us a political band. | עם זאת, הלהקה מדגישה שאינה להקה פוליטית. | en-he |
They regularly performed at airshows around the U.S. and Canada until their death, in a training accident on May 27, 2000. | كانوا يؤدون بانتظام في عروض جوية في جميع أنحاء الولايات المتحدة وكندا حتى وفاتهم ، في حادث تدريب في 27 مايو 2000. | en-ar |
Wanted to rid the world of modern technology. | أراد تخليص العالم من التكنولوجيا الحديثة. | en-ar |
These services are usually only offered in a limited number of regional or national health care centers. | عادة ما يتم تقديم هذه الخدمات فقط في عدد محدود من مراكز الرعاية الصحية الإقليمية. | en-ar |
There were several Parker families in the area which has resulted in some confusion. | كان هناك العديد من عائلات باركر في المنطقة مما أدى إلى بعض الارتباك. | en-ar |
Production tax rates reduced to 22.5%. | خفضت معدلات ضريبة الإنتاج إلى 22.5 ٪. | en-ar |
McCain received two to three beatings weekly because of his continued refusal to sign additional statements. | تلقى ماكين من ضربتين أو ثلاثة ضربات أسبوعياً بسبب استمراره برفض التوقيع على تصريحات إضافية. | en-ar |
Without that knowledge, without that capacity to think, you can easily become a victim of people who seek to take advantage of you". | 沒有這些知識,沒有這種能力,你就很容易成為那些想利用你的人的犧牲品。 | en-zh |
It was used by non-mental health experts, such as responders and volunteers. | تم استخدامه من قبل خبراء الصحة غير النفسية، مثل المستجيبين والمتطوعين. | en-ar |
Both of these problems are resolved by capabilities. | كل من هذه المشاكل يتم حلها من خلال القدرات. | en-ar |
The Academy introduced bills to the U.S. Congress to make it a "national institution," which was successful. | قدمت الأكاديمية مشاريع قوانين إلى الكونغرس الأمريكي لجعلها "مؤسسة وطنية"، والتي كانت ناجحة. | en-ar |
He is the creator and developer of Ancient Domains of Mystery, a roguelike video game. | وهو مؤسس ومطور "Ancient Domains of Mystery" ولعبة الفيديو روجلايك. | en-ar |
When he is rescued, suddenly that belief changed. | وعندما يتم إنقاذه، يتغير هذا الاعتقاد على الفور. | en-ar |
"Niyazov sent a message of condolences to the government of the State of Palestine". | اطلع عليه بتاريخ 29 أغسطس 2011. "Niyazov sent a message of condolences to the government of the State of Palestine". | en-ar |
Additional funds have been allocated by the Department for International Development to help build longer-term stability in the region. | تم تخصيص أموال إضافية من قبل وزارة التنمية الدولية للمساعدة في بناء الاستقرار على المدى الطويل في المنطقة. | en-ar |
Also, in 1974, there were "208 maternal deaths for every 100,000 births." | أيضا ، في عام 1974 ، كانت هناك "208 وفيات الأمهات لكل 100000 ولادة." | en-ar |
Between April 4 and May 19, 2001 the vehicle successfully conducted seven free flights. | بین ۴ آوریل و ۱۹ مهٔ ۲۰۰۱، این وسیله هفت پرواز آزاد را با موفقیت انجام داد. | en-fa |
They made gradual progress down the African coast, each voyage reaching a point further along than the last. | لقد حققوا تقدمًا تدريجيًا على طول الساحل الأفريقي، ووصلت كل رحلة إلى نقطة أبعد من الأخيرة. | en-ar |
It is also a common practice in order to avoid more aggressive persuasive moves like threats. | كما أنه أيضا ممارسة شائعة لتجنب المزيد من الحركات العدوانية للإقناع مثل التهديدات. | en-ar |
OpenCV uses CMake. | OpenCV يستخدم CMake. | en-ar |
While the Greek government-debt crisis hereby is forecast officially to end in 2015, many of its negative repercussions (e.g. a high unemployment rate) are forecast still to be felt during many of the subsequent years. | في حين يتوقع أن تنتهي أزمة الحكومة والديون اليونانية رسميا في عام 2015 فإن العديد من تداعياتها السلبية (مثل ارتفاع معدل البطالة ) من المتوقع أن يتم الشعور بها خلال العديد من السنوات اللاحقة. . | en-ar |
More than 3,000 athletes competed in 39 non-Olympic sports. | تنافس أكثر من 3000 رياضي في 39 رياضة غير أوليمبية. | en-ar |
He rules the home and the state, wages wars, and defends his possessions.... | الرجل يحكم المنزل والدولة، والأجور الحروب، ويدافع عن ممتلكاته ... | en-ar |
Although Hitler was escalating threats against Poland, it refused under any circumstances to allow Soviet troops to cross its borders. | على الرغم من أن هتلر كان يصعد التهديدات ضد بولندا إلا أنه رفض تحت أي ظرف من الظروف السماح للقوات السوفيتية بعبور حدودها. | en-ar |
Apart from the mental trauma, the women also said it also led to physical complications. | وبصرف النظر عن الصدمة النفسية ، قالت النساء أيضا أنها أدت إلى مضاعفات بدنية. | en-ar |
In his two days of testimony, Malvo outlined detailed aspects of all the shootings. | خلال يومين من شهادته حدد مالفو الجوانب التفصيلية لكافة عمليات إطلاق النار. | en-ar |
Hundreds more (approximately 654) remained in detention and were scheduled to be deported to Sudan on January 6, 2006. | فيما ظل مئات آخرين (نحو 654) تحت الحجز وتم تحديد تاريخ 6 يناير 2006 لترحيلهم إلى السودان. | en-ar |
The Sri Lanka courts have ordered hundreds of adult sites blocked to "protect women and children". | أمرت محاكم سريلانكا بحظر مئات من المواقع المخصصة للبالغين "لحماية النساء والأطفال". | en-ar |
It is further recommended to accompany these activities with measures directly targeting climate change. | ويوصى كذلك بمصاحبة هذه الأنشطة بتدابير تستهدف مباشرة تغير المناخ. | en-ar |
NATO defense ministers, meeting in Brussels earlier in October, decided not to halt air operations. | قرر وزراء دفاع الناتو، الذين اجتمعوا في بروكسل في بداية أكتوبر، عدم وقف العمليات الجوية. | en-ar |
On 12 December 2005 President Mubarak exercised his constitutional right by appointing 10 members of the Assembly. | El 12 de diciembre de 2005, el presidente Mubarak ejerció su derecho constitucional designando a 10 miembros de la Asamblea. | en-es |
New discoveries about 700 million recoverable barrels. | Nouvelles découvertes d’environ 700 millions de barils récupérables. | en-fr |
External cooperation has played and continues to play a major role for water and sanitation in Turkey. | وقد لعب التعاون الخارجي دوراً رئيسياً ولا تزال في مجال المياه والصرف الصحي في تركيا. | en-ar |
Pointing at historical evidence, he predicts that deflationary policies now being imposed on countries such as Greece and Spain will prolong and deepen their recessions. | مشيرا إلى الأدلة التاريخية فإنه يتوقع أن السياسات الانكماشية التي تفرض الآن على بلدان مثل اليونان وإسبانيا سوف تطيل وتعمق الركود. | en-ar |
It is placed into "safe" mode while scientists attempt to fix the problem. | تم وضعه في وضع "آمن" بينما يحاول العلماء إصلاح المشكلة. | en-ar |
An individual will be presented with a set of directions such as: Imagine that you are told that you have 10 years left to live. | وسيتم إعطاء الفرد مجموعة من التوجيهات مثل: تخيل أنك أُخبرت أن أمامك 10 سنوات متبقية فقط لتعيشها. | en-ar |
Instead, it is an issue of whether or not Mr. Cosby has committed acts of gender sexual violence." | وبدلا من ذلك فهي مسألة ما إذا كان السيد كوسبي قد ارتكب أعمال العنف الجنسي بين الجنسين". | en-ar |
Due to lack of funds, however, the home was soon turned over to Princess Alice. | Tuttavia, a causa della mancanza di fondi, l'abitazione dovette presto essere ceduta alla principessa Alice di Albany. | en-it |
However, new breast lumps should always be referred to a specialist. | ومع ذلك، كتل الثدي الجديدة ينبغي دائما أن يشار إلى أخصائي. | en-ar |
In 1506 Leonardo considered the portrait unfinished. | En 1506, Léonard achève le portrait. | en-fr |
In 2013, the National Center for Missing & Exploited Children documented over 10,000 reports of child sex trafficking. | وفي عام 2013، المركز القومي للأطفال المفقودين والمُستغلين وثّق أكثر من 10.000 تقريرًا عن الاتجار بالأطفال جنسيًّا. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.