english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
More than a third of the land surface has been modified by human actions, and humans use about 20% of global primary production. | 超過三分之一的土地面積被人類改動,並使用了全球約20%的初級生產。 | en-zh |
"Brady, Tveit, Astin And Thoms Join RENT At Hollywood Bowl". | صانع الحلقة (الدور: بياتريكس) "Brady, Tveit, Astin And Thoms Join RENT At Hollywood Bowl". | en-ar |
Bian Que then gives the men an intoxicating wine that makes them "feign death" for three days. | يونس بواب بدور شهريار شهريار تولى العرش في سن الثالثة و العشرين من عمره بعد وفاة والديه في حرب دامية. | en-ar |
Around 1963, Saudi Arabia and Egypt joined in the civil war. | Omkring 1963 anslöt sig Saudiarabien och Egypten till inbördeskriget. | en-sv |
It is estimated that access to essential medicines could save 10 million people a year. | وتشير التقديرات إلى أن الوصول إلى الأدوية الأساسية يمكن أن يُنقذ 10 ملايين شخص في السنة. | en-ar |
There were no reports of gas during 1964, and only a few were reported in 1965. | ولم ترد تقارير عن استخدام مصر للغاز خلال عام 1964، ولم يتم الابلاغ سوى عن عدد قليل من الحالات في عام 1965. | en-ar |
The church is now used on a daily basis. | وتُستخدم الكنيسة الآن على أساس يومي. | en-ar |
On 3 December 2014, Navas announced that he had obtained Spanish citizenship. | في 3 ديسمبر 2014 ، أعلن نافاس أنه قد حصل على الجنسية الإسبانية. | en-ar |
Micropower radio is usually a non-commercial service. | وعادة يكون المذياع منخفض الطاقة خدمة غير تجارية. | en-ar |
Eleven registered partnerships were performed in the first two years, following the entry into force of the law. | تم إجراء 11 شراكة مسجلة في العامين الأولين، بعد دخول القانون حيز التنفيذ. | en-ar |
No figure in English history has called forth a greater range of evaluations. | ولا يوجد شخصية بارزة في التاريخ الإنجليزي تقدم نطاقًا أكبر من التقييمات. | en-ar |
There's no science or substance behind them." | ليس هناك علم أو مضمون وراءها." | en-ar |
Some ideas banks employ a voting system to estimate an idea's value. | وتوظف بعض بنوك الأفكار نظام تصويت لتقدير قيمة فكرة. | en-ar |
In the second decade of the 21st century, the third generation of India's population is active in the workforce of India. | În a doua decadă a secolului XXI, a treia generație de populație a Indiei este activă în forța de muncă din India. | en-ro |
Inevitably, the initial reaction to this was a rejection of Western values by political Islamists. | بالطبع، كان أول رد فعل لهذا هو رفض القيم الغربية من قبل الإسلاميين السياسييين. | en-ar |
Mi casa roja could either mean that there are many red houses in the world but I wish to talk about the one that I happen to own, or that I have many houses but am referring to the red one. | Mi casa roja значи или дека има многу црвени куќи во светот, но јас зборувам за мојата, или дека јас имам многу куќи, но јас ја посочувам црвената. | en-mk |
When "there is further progress , and the Palestinians begin to get a state of their own, Afghanistan will be glad to have full relations with Israel," he said. | 當“中東和平進程取得進一步進展,並且巴勒斯坦人開始擁有自己的國家時,阿富汗將樂意與以色列建立全面關係”,他說。 | en-zh |
Others became Roman allies and enjoyed certain privileges. | Alții au devenit aliați ai Romei, bucurându-se de anumite privilegii. | en-ro |
The Kuwaitis returned home in early 1991 at the end of the war. | عاد الكويتيين إلى بلادهم في أوائل عام 1991 في نهاية الحرب. | en-ar |
It can only be a form of genocide within the meaning of the Convention, if it corresponds to or falls within one of the categories of acts prohibited by Article II of the Convention. | ويمكن أن يكون فقط شكلاً من أشكال الإبادة الجماعية في إطار معنى اتفاقية الجماعية، إذا كان مطابقًا أو يقع ضمن واحدة من فئات الأفعال التي تحظرها المادة الثانية من الاتفاقية. | en-ar |
The withdrawal line has been termed the Blue Line in all official UN communications since. | سمي خط الانسحاب بالخط الأزرق في جميع الخطابات الرسمية في الأمم المتحدة منذ ذلك الحين. | en-ar |
Cakes are baked by volunteers, who operate in local and independent groups across the country. | يتم خبز الكعك من قبل المتطوعين ، الذين يعملون في مجموعات محلية ومستقلة في جميع أنحاء البلاد. | en-ar |
Her mysterious death in 1560 changed Ivan's character for the worse. | غيرت وفاتها الغامضة في عام 1560 شخصية إيفان نحو الأسوأ. | en-ar |
In a tolerant regime, such people may learn to tolerate, or at least to behave "as if they possessed this virtue". | 寛容な政治体制の元では、このような人々は寛容を学ぶかもしれないし、あるいは少なくとも、「あたかもそのような美徳を保有しているかのように」ふるまうかもしれない。 | en-ja |
"N-gage's Second Coming". | "N-gage's Second Coming" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
They were mostly traveling enterprises that were passed on from owner to owner for several decades. | كانوا في الغالب من الشركات التي تم نقلها من المالك إلى المالك لعدة عقود. | en-ar |
On 17 October 2013, Abbas reiterated his view that he would not accept any Israeli military presence on Palestinian territory. | في 17 أكتوبر 2013، كرر عباس الإعراب عن رأيه بأنه لن يقبل أي وجود عسكري إسرائيلي على الأرض الفلسطينية. | en-ar |
It was made permanent when the Chinese Student Protection Act was passed in 1992. | وقد اصبح الأمر دائم عندما صدر قانون حماية الطلاب الصينيين في عام 1992. | en-ar |
Two periods of war (1641–53 and 1689–91) caused huge loss of life. | فترتين من الحرب (1641-53 و 1689-91) تسببت في خسائر كبيرة في الأرواح. | en-ar |
The Commander-in-Chief of all Croatian armed forces in peace and war is the President of the Republic. | Il comandante in capo di tutte le forze armate croate in pace e in guerra, è il Presidente della repubblica. | en-it |
Nagano, Japan: LA84 Foundation. | ناغانو (ناغانو), Japan: LA84 Foundation. | en-ar |
Both India and China were waiting and anticipating a combination of certain factors from outside until they can acquire real progress in human civilization. | كانت كل من الهند والصين في انتظار وتوقع مزيج من عوامل معينة من الخارج حتى يتمكنوا من اكتساب تقدم حقيقي في الحضارة الإنسانية. | en-ar |
Sometimes chemicals can be purchased from outside vendors as well and included into an internal chemical library. | وفي بعض الأحيان، يمكن شراء المواد الكيميائية أيضًا من الباعة الخارجين والمدرجين في المكتبة الكيميائية الداخلية. | en-ar |
Gross, Bill, Beware our shadow banking system, CNN, cnn.com, 2007-11-28. | Gross, Bill, Beware our shadow banking system, سي إن إن، cnn.com, 2007-11-28. | en-ar |
The site of Little America III was carried to sea in 1963. | تم نقل موقع أمريكا الصغيرة 3 إلى البحر في عام 1963. | en-ar |
One approach has been to reconcile this tension by creating "local production with an explicit international orientation." | وقد تمثل أحد المناهج في معالجة هذا التوتر من خلال إنشاء "إنتاج محلي مع وجود توجيه دولي واضح". | en-ar |
Experts in several countries, including South Korea have expressed doubts about the claimed technology because of the relatively small size of the explosion. | أعرب خبراء في العديد من البلدان بما فيها كوريا الجنوبية عن تشكيكهم إزاء التقنية المزعومة بسبب الحجم الصغير نسبياً للانفجار. | en-ar |
Buried iron artifacts may completely rust away in less than 100 years. | ومن الممكن أن تصدأ الأعمال الفنية الحديدية المدفونة بالكامل في فترة أقل من 100 سنة. | en-ar |
On 8 January 1991, during a leave of absence from the band, guitarist Steve Clark was found dead in his home. | في 8 يناير 1991، أثناء غيابه عن الفرقة، عُثر على عازف الغيتار ستيف كلارك ميتاً في منزله. | en-ar |
They have also attracted attention from English-language media. | جذبوا إنتباه أيضا من أجهزة إعلام اللغة الإنجليزية. | en-ar |
And yet here they are coming from the kind of terrestrial thunderstorm that we see here all the time." | وإلى الآن ها هي تأتي من نوع العواصف الرعدية الأرضية التي نراها هنا طوال الوقت."» | en-ar |
From 1995 to 1996, Francona served with the Central Intelligence Agency, and participated in a variety of sensitive operations in the Middle East. | في الفترة من 1995 إلى 1996 خدم فرانكونا مع وكالة المخابرات المركزية وشارك في مجموعة متنوعة من العمليات الحساسة في الشرق الأوسط. | en-ar |
The resolution also noted that the Council will examine recommendations of the Secretary-General including the recommendation of establishing a possible peacekeeping mission in the country. | وأشار القرار أيضا إلى أن المجلس سينظر في توصيات الأمين العام، بما في ذلك التوصية بإنشاء بعثة محتملة لحفظ السلام في البلد. | en-ar |
The Istanbul Cooperation Initiative was announced in 2004 as a dialog forum for the Middle East along the same lines as the Mediterranean Dialogue. | İstanbul İş Birliği Girişimi 2004'te Orta Doğu ülkeleri için Akdeniz Diyaloğu ile aynı doğrultuda bir diyalog forumu olarak oluşturuldu. | en-tr |
By 2002, Pakistan had admitted that North Korea had gained access to Pakistan's nuclear technology in the late 1990s. | اعترفت باكستان بحلول عام 2002 بأن كوريا الشمالية تمكنت من الوصول إلى تقنية باكستان النووية خلال أواخر تسعينيات القرن العشرين. | en-ar |
From this love of knowledge came many achievements. | من هذا الحب للمعرفة جاءت العديد من الإنجازات. | en-ar |
"Genesis vs. SNES: By the Numbers". | "Genesis vs. SNES: By the Numbers" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Because of a boom in the mining sector, Mongolia had high growth rates in 2007 and 2008 (9.9% and 8.9%, respectively). | بسبب طفرة في قطاع التعدين ، وكان منغوليا معدلات نمو مرتفعة في عامي 2007 و 2008 ( 9.9 ٪ و 8.9 ٪ على التوالي). | en-ar |
It was created specifically to ease the transportation of wounded people from remote areas in Jordan to medical centers, though it can also serve people in neighbouring countries. | وقد تم إنشاؤه خصيصًا لتسهيل نقل الجرحى من المناطق النائية في الأردن إلى المراكز الطبية ، على الرغم من أنه يمكن أن يخدم أيضًا الأشخاص في البلدان المجاورة. | en-ar |
Spock addressed these accusations in the first chapter of his 1994 book, Rebuilding American Family Values: A Better World for Our Children. | تناول سبوك هذه الاتهامات في الفصل الأول من كتابه عام 1994، إعادة بناء قيم الأسرة الأمريكية: عالم أفضل لأطفالنا. | en-ar |
The directive does not extend to nuclear accidents, these being covered by existing international conventions (article 14). | ولا تشمل هذه التوجيهات الحوادث النووية; لأنها تَخضغ إلى إتفاقيات دولية أخرى(مادة 14). | en-ar |
Blue eyes are common in northern and eastern Europe, particularly around the Baltic Sea. | العيون الزرقاء شائعة في شمال وشرق أوروبا، وخاصة حول بحر البلطيق. | en-ar |
Taking advantage of the fight for the town, about 340 convicted criminals has escaped from a prison in Chernukhin. | وباستغلال الكفاح من أجل المدينة، فر حوالي 340 مجرما مدانا من سجن في تشيرنوخين. | en-ar |
India has the biggest trafficking problem in the world. | الهند لديها أكبر مشكلة الاتجار في العالم. | en-ar |
His system of education and discipline speedily attracted attention. | وقد اجتذب نظامه التعليمي والانضباط الانتباه بسرعة. | en-ar |
I have no quarrel with Islam or Muslims, and I only target terrorists and their supporters. | ليس لدي أي خلاف مع الإسلام أو المسلمين وأنا لا استهدف سوى الإرهابيين وأنصارهم.» | en-ar |
Initially the museum said it would not, but after enormous public pressure it changed its decision. | في البداية قال المتحف أنه لن يفعل ذلك لكن بعد ضغط هائل من الجمهور غير قراره. | en-ar |
It summarizes past transactions instead. | فهي تلخص المعاملات السابقة بدلاً من ذلك. | en-ar |
During the 30 years, he visited as a journalist more than 200 countries. | خلال 30 عاماً، زار أكثر من 200 دولة كصحفي. | en-ar |
It is part of the International Coalition of Inclusive and Sustainable Cities (ICCAR), an initiative launched by UNESCO in March 2004. | هي جزء من التحالف الدولي الشامل والمدن المستدامة (ICCAR) وهي مبادرة أطلقتها اليونسكو في آذار/مارس 2004. | en-ar |
Schools also often have rules requiring their use. | المدارس أيضاً في كثير من الأحيان لديها القواعد التي تفرض عليها استخدامها. | en-ar |
Redistribution of budget funds. | إعادة توزيع أموال الميزانية. | en-ar |
Katz has acknowledged that at this time she worked in violation of the provisions of her visa. | اعترفت كاتز أنها في هذا الوقت عملت في انتهاك أحكام تأشيرتها. | en-ar |
The Anne Frank House opened on 3 May 1960. | La Maison d'Anne Frank ouvrit ses portes le 3 mai 1960. | en-fr |
Bhutan became the first country in the world (second India) to recognise the newly independent state on 6 December 1971. | أصبحت بوتان أول دولة في العالم (الهند الثانية) تعترف بالدولة المستقلة حديثًا في 6 ديسمبر 1971. | en-ar |
The government then requested help from neighbor countries, which sent about 1,500 security forces to assist the government. | طلبت الحكومة مساعدة من دول الجوار الذين أرسلوا حوالي 1500 من قوات الأمن لمساعدة الحكومة. | en-ar |
In Victoria there is a registration process for building designers and in other States there is currently no regulation of the profession. | في فيكتوريا هناك عملية تسجيل لمصممي المباني وفي دول أخرى لا يوجد حاليا أي تنظيم للمهنة. | en-ar |
Langstrom re-appears in Batman Inc. (vol. | يعاود لانغستروم الظهور في باتمان Inc. (المجلد. | en-ar |
In that case, digital currency represents electronic money (e-money). | この場合、デジタル通貨は電子マネーを意味する。 | en-ja |
The income this generated, combined with growing revenue via WWF, put the organisation on relatively sound financial footing for the first time since 1948. | هذا الدخول ولد جنبا إلى جنب مع تزايد الإيرادات عبر WWF، وضعت المنظمة على أسس مالية سليمة نسبيا لأول مرة منذ عام 1948. | en-ar |
Responses are collected and analyzed, then common and conflicting viewpoints are identified. | Le risposte sono raccolte e analizzate, poi vengono identificati punti di vista comuni e divergenti. | en-it |
After two chapters on Principia Mathematica (1910-1913), he passes to the problems of perception as dealt with in Our Knowledge of the External World (1914). | بعد فصلين عن الأسس الرياضية (Principia Mathematica) من 1910 إلى 1913، انتقل إلى مسائل الإدراك كما تعامل معها في معرفتنا عن العالم الخارجي (1914). | en-ar |
Perceval is the only piece of public art made by Sarah Lucas. | بيرسيفال هو الجزء الوحيد من الفن العام الذي قامت به سارة لوكاس. | en-ar |
The system automatically generates new programs based on members of the population that perform the best. | O sistema automaticamente gera novos programas baseados nos membros de melhor desempenho na população. | en-pt |
In 2011 Patrick completed a memorial walk. | في عام 2011 أنهى باتريك المشي التذكاري. | en-ar |
While associated with the Women's Social and Political Union, Paul was arrested seven times and imprisoned three times. | بينما كانت مرتبطة بالاتحاد الاجتماعي والثقافي للمرأة، تم القبض على بول سبع مرات وأودعت السجن ثلاث مرات. | en-ar |
There have also been reports that fear of aerial attack has prevented drivers from transporting humanitarian aid within Lebanon. | كما وردت تقارير تفيد بأن الخوف من الهجوم الجوي قد منع السائقين من نقل المساعدات الإنسانية داخل لبنان. | en-ar |
John Calvin agreed that "the woman's place is in the home." | ووافق جون كالفن على أن "مكان المرأة في المنزل". | en-ar |
“I could not wrap my head around the notion that an African-American woman in 1952 would willingly have a relationship with a town’s sainted physician.” | "لم أتمكن من وضع رأسي حول فكرة أن امرأة أميركية من أصل أفريقي في عام 1952 ستقيم علاقة طوعية مع طبيب المدينة المريضة". | en-ar |
In this way, they are comparable to data tables in some aspects. | وبهذه الطريقة، تكون قابلة للمقارنة لجداول البيانات في بعض الجوانب. | en-ar |
Underpinning this are the Disability Discrimination Act (DDA) 1995 and the Disability Rights Commission." | ويدعم ذلك قانون التمييز ضد المعوقين (DDA) لسنة 1995 ولجنة حقوق المعوقين." | en-ar |
The detailed reports released by the hospital each year further convey Madame Necker's commitment to the project. | تنقل التقارير المفصلة الصادرة عن المستشفى كل سنة، التزام السيدة نيكر بالمشروع. | en-ar |
"Father wins sex discrimination case after request to work part-time rejected". | اطلع عليه بتاريخ 11 مايو 2017. "Father wins sex discrimination case after request to work part-time rejected". | en-ar |
Marriages rarely encounter such difficulties as they are generally regarded as immediate and incontrovertible. | ونادراً ما تواجه الزيجات مثل هذه الصعوبات حيث ينظر إليها بشكل عام على أنها فورية وغير قابلة للجدل. | en-ar |
"Tanzania ferry disaster: 136 bodies pulled from Lake Victoria". the Guardian. | "Tanzania ferry disaster: 136 bodies pulled from Lake Victoria". the Guardian (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
When Woodford misunderstood a friend over the telephone, he decided to use the name because it was a simple five-letter word and there were no other companies or products with that name. | Woodford beslutade sig för att använda det då det var ett enkelt ord på fem bokstäver och det fanns inga produkter eller företag med det namnet. | en-sv |
These locations then undergo special attention by transportation authorities (such as the FAA in the US) and airport administrators. | هذه المواقع ثم الخضوع لعناية خاصة من قبل سلطات النقل (مثل FAA في الولايات المتحدة) والإداريين المطار. | en-ar |
Of these, 2,433 were celebrated in 2016. | ومن بين هؤلاء، تم الاحتفال بـ 2,433 في عام 2016. | en-ar |
Amatus dates the story to after 1027, and does not mention the pope. | Amato datează episodul după anul 1027 și nu îl menționează pe suveranul pontif. | en-ro |
Stable union since 2005 and civil union since 2014. | شراكة مستقرة منذ عام 2005 و اتحاد مدني منذ عام 2014. | en-ar |
Germany was forced to admit its guilt for starting the war, and was permanently weakened militarily. | Германия была вынуждена признать свою вину за начало войны и была частично ослаблена в военном отношении. | en-ru |
Its refusal to disarm has after the more recent conflict with Israel become controversial. | رفضه نزع سلاحه بعد الصراع الأخير مع إسرائيل أصبح مثيرا للجدل. | en-ar |
Each inhabitant of North America uses 22.3 times as much land as a Bangladeshi. | كل فرد في أميركا الشمالية يستخدم 22.3 أضعاف الأرض بقدر ما هو بنغلاديش. | en-ar |
The survey also found that opposition to the arrival of Syrian refugees was higher among those who had negative views of Islam. | كما وجدت الدراسة أن المعارضة لوصول اللاجئين السوريين كانت أعلى بين أولئك الذين لديهم آراء سلبية عن الإسلام. | en-ar |
In 1989, the five modern states of Northwest Africa established the Maghreb Union to promote cooperation and economic integration in a common market. | في 1989، أسست الدول الخمس الحديثة لشمال غرب أفريقيا اتحاد المغرب العربي لدعم التعاون والتكامل الاقتصادي في سوق مشتركة. | en-ar |
The same year, the "Odessa Committee" began its operation in Jaffa. | وفي تلك السنة نفسها "لجنة أوديسا" بدأت عملها في يافا. | en-ar |
It is not even indicated for most travellers to countries with known recent reported cases, particularly if their travel is limited to urban areas with modern hotels. | Nó thậm chí không được chỉ định cho hầu hết các du khách đến các quốc gia với các trường hợp được báo cáo gần đây đã được báo cáo, khi đó việc du lịch của họ sẽ được giới hạn ở khu vực thành thị với các khách sạn hiện đại. | en-vi |
The main objective of these agreements is to reduce trade barriers among those nations concerned, but the structure may vary from one agreement to another. | الهدف الرئيسي من هذه الاتفاقيات هو الحد من الحواجز التجارية بين تلك الدول المعنية، ولكن الهيكل قد يختلف من اتفاق إلى آخر. | en-ar |
The current state of affairs may be considered acceptable by many observers, but not necessarily by all. | ويمكن أن يتم اعتبار أن الحالة الحالية للأمور مقبولة من خلال العديد من المراقبين، ولكن ليس بالضرورة كلهم. | en-ar |
"El cántabro Luisma, nuevo unionista" (in Spanish). | "El cántabro Luisma, nuevo unionista" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.