english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
He was always known to his family and close friends by his last given name, David.
كان من المعروف دائما أن عائلته وأصدقائه المقربين من قبل الاسم الأخير المعطى له، ديفيد.
en-ar
Nutrition and medical consultation are not within their scope of practice and training qualifications.
أما التغذية والاستشارات الطبية، فليست ضمن نطاقهم من الناحية العملية والمؤهلات التدريبية.
en-ar
This was done to the exclusion of other empires and even other merchants in its own colonies.
وقد تم ذلك لاستبعاد الإمبراطوريات الأخرى وحتى التجار الآخرين في مستعمراتها الخاصة.
en-ar
He seeks the truth only, and not forgiveness.
حيث كان يسعى للحقيقة فقط، وليس للغفران.
en-ar
There was little prospect of augmenting supplies by hunting birds and game until the weather improved in May or June.
A perspectiva de aumentar as provisões através da caça de aves era pouca, até o tempo melhorar em Maio ou Junho.
en-pt
The result for the country's footballers was an opportunity to play their trade on foreign fields.
Rezultati për futbollistët e vendit ishte një mundësi për të luajtur tregtinë e tyre në fusha të huaja.
en-sq
The price of grain, all over Europe was high, as was the population.
أسعار الحبوب، في جميع أنحاء أوروبا كانت مرتفعة، كما كان السكان.
en-ar
The coffin and contents were examined forensically over the following week.
وتم فحص التابوت ومحتوياته من قبل الطب الشرعي على مدى الأسبوع التالي.
en-ar
Urbanisation in Pakistan has increased since the time of independence and has several different causes.
وزاد التحضر في باكستان منذ زمن الاستقلال وله عدة أسباب مختلفة.
en-ar
Economically, the film industry together with the value added of cultural and creative industries represents 5 per cent of Hong Kong's economy.
من الناحية الاقتصادية، تمثل صناعة الأفلام مع القيمة المضافة للصناعات الثقافية والإبداعية 5 في المائة من اقتصاد هونغ كونغ.
en-ar
People tried to explain that to me, and I did not buy it."
حاول الناس شرح ذلك لي، ولم أشتريه."
en-ar
On 28 December there were 14 A/H1N1 confirmed victims in Kosovo.
وفي 28 كانون الأول / ديسمبر، كان هناك 14 ضحية من ضحايا A / H1N1 أكدوا في كوسوفو.
en-ar
"Open Joint Stock Holding Company "Barki Tajik"" (in Tajik).
"Open Joint Stock Holding Company "Barki Tajik"" (باللغة الطاجيكية).
en-ar
"Worked as lawyer, judge, politician, and spy: Fought for gay and women's rights starting in the 1970s".
صفحة F2.  الوسيط |الصفحة= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |التاريخ= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة) "Worked as lawyer, judge, politician, and spy: Fought for gay and women's rights starting in the 1970s".
en-ar
They lost Finland, Poland and the Baltics, which remained independent until the Second World War.
إلا أنهم فقدوا فنلندا وبولندا ودول البلطيق، التي ظلت مستقلة حتى الحرب العالمية الثانية.
en-ar
The teacher may have to execute parts of the task that the student is not yet able to do.
وقد يلزم المدرس تنفيذ بعض أجزاء المهمة التي لا يستطيع الطالب بعد القيام بها.
en-ar
She appeared in Teen Vogue several times.
Cô đã xuất hiện trên tạp chí Teen Vogue nhiều lần.
en-vi
Some large firms or specialized jobs require a master's degree.
Някои големи компании или специализирани длъжности изискват магистратура.
en-bg
Wojciech, considered in public opinion as a woman, was burned for 'crimes against nature'.
تم حرق Wojciech، الذي تم اعتباره في الرأي العام على انه امرأة، بتهمة "جرائم ضد الطبيعة".
en-ar
In April 2008, he was promoted to Commander, responsible for West London.
في أبريل 2008، تمت ترقيته إلى قائد، المسؤولة عن غرب لندن.
en-ar
Decision of the Board can be appealed to the Federal Court, which hears about 2,500 appeals on immigration and refugee matters a year.
يمكن الطعن على قرار المجلس أمام المحكمة الاتحادية، التي تبت في نحو 2500 طعن سنوي بشأن مسائل الهجرة واللاجئين.
en-ar
When the mechanism of the indicator is tuned to the mechanism of product degradation, these can provide valuable signals for consumers.
عندما يتم ضبط آلية المؤشر على آلية تدهور المنتج، يمكن أن توفر هذه إشارات قيمة للمستهلكين.
en-ar
Organized the International Conference on Capacity Building of Single Women (Widows), in 2005.
نظمت المؤتمر الدولي لبناء قدرات النساء الوحيدات (الأرامل) ، في عام 2005.
en-ar
He died in 1910 two months before Dunant, without any sort of reconciliation between the two.
Er starb im Jahr 1910 in seiner Heimatstadt, zwei Monate vor Dunant, ohne dass es jemals zu einer Versöhnung zwischen ihnen gekommen war.
en-de
They had complained about threats received from groups of Islamic extremists previously and they subsequently asked for the protection of the Yemeni government.
كانوا قد اشتكوا من التهديدات الواردة من مجموعات من المتطرفين الإسلاميين سابقا وطلبوا في وقت لاحق الحماية من الحكومة اليمنية.
en-ar
All the women and girls in the school are immediately fascinated by the handsome man.
جميع الفتيات والسيدات في المدرسة سحورا على الفور من قبل الرجل الوسيم.
en-ar
There is also the National Personal Transportation Survey (later National Household Travel Survey), conducted every five years or so, but with much less spatial detail.
كما يوجد استبيان المواصلات الشخصية القومي (سمي لاحقًا باستبيان السفر العائلي القومي)، ويتم إجراؤه كل خمس سنوات أو ما شابه ذلك، ولكن مع قدر أقل كثيرًا من التفاصيل المكانية.
en-ar
However, earlier that day, UNRWA apparently had opened the school as an emergency shelter, after it had been closed for nine days prior the incident.
ولكن في وقت سابق من ذلك اليوم، بدا أن الأونروا فتحت المدرسة كمأوى للطوارئ، بعد أن أغلقت قبل تسعة أيام من وقوع الحادث.
en-ar
It has a somewhat different function from the other Regional Administrative Agencies, owing to its autonomy.
لها وظيفة مختلفة نوعا ما عن غيرها من وكالات الإدارة الإقليمية، نظرا لاستقلاليتها.
en-ar
Accreditation centers have also been organized in European cities with larger Libyan communities like Berlin and Paris, in order to allow Libyan nationals there to cast their vote.
Os centros de credenciamento também foram organizados em cidades européias com comunidades líbias maiores como Berlim e Paris, a fim de permitir que os cidadãos líbios pudessem votar.
en-pt
DjVu files cannot be re-flowed.
ملفات DjVu لا يمكنها إعادة التدفق.
en-ar
Habitat loss is also an issue in this rapidly developing country.
خسارة الموائل هو أيضا قضية في هذا البلد النامي بسرعة.
en-ar
The effectiveness of these programs is contested and seems limited to some.
يذكر أن فعالية هذه البرامج محل نزاع وتبدو محدودة للبعض.
en-ar
There is also a difference of about 10 °C between the sea and the coastline.
هناك أيضا اختلاف يُعادل 10 درجات بين البحر والساحل.
en-ar
"Tapping Into Success: The New 'Appreneur'".
ريادة أعمال برمجيات تطبيقية "Tapping Into Success: The New 'Appreneur'".
en-ar
As various life support technologies have improved and evolved they are used increasingly outside of the hospital environment.
ونظرًا لأن العديد من تقنيات حفظ الحياة قد شهدت تحسنًا وتطورًا، يتم استخدامها بشكل متزايد خارج بيئة المستشفيات.
en-ar
In October 2013 FiftyThree launched Book in collaboration with Moleskine.
في أكتوبر 2013 أطلق FiftyThree Book بالتعاون مع Moleskine.
en-ar
The exact definition, framework, and elements of user experience are still evolving.
Точната дефиниция, рамка и елементи на потребителското изживяване все още се развиват.
en-bg
However, for the next forty years, British actions would be largely in the spirit of the abandoned reservation.
إلا أنه، طيلة الأربعين سنة التالية، بقيت الإجراءات البريطانية في معظمها مطابقة لروح التحفظ المتخلى عنه.
en-ar
She also participated in the setting up of food programs at Central American schools.
كما شاركت في إعداد برامج الغذاء في مدارس أمريكا الوسطى.
en-ar
All these subsidiaries and investments are held in Bahrain.
جميع هذه الشركات التابعة والاستثمارات محتفظ بها في البحرين.
en-ar
The United States has a very complex history with compulsory vaccination, particularly in enforcing compulsory vaccinations both domestically and abroad to protect American soldiers during times of war.
美國在強制疫苗注射上有著複雜的歷史,特別是在國內及國外的戰爭中用強制疫苗注射來保護上戰場的軍人。
en-zh
The CIA report said "...Italy will remain the major supplier of the Iraqi nuclear program.
ذكر تقرير وكالة المخابرات المركزية "...ستظل إيطاليا المورد الأساسي للبرنامج النووي العراقي.
en-ar
She started writing for publication after she married Collett.
وقالت انها بدأت الكتابة للنشر بعد تزوجت كوليت.
en-ar
The President can also reject openly anti-constitutional acts as the guardian of the Constitution of Italy.
Il presidente può inoltre rigettare leggi apertamente anti-costituzionali rifiutandosi di firmarle, poiché egli agisce quale guardiano della Costituzione italiana.
en-it
However, elements of the policy continued under the Iraqi Governing Council and later under the elected Iraqi Parliament.
ومع ذلك استمرت عناصر السياسة في ظل مجلس الحكم العراقي وبعد ذلك في ظل مجلس النواب العراقي المنتخب.
en-ar
His first piece of jazz poetry, "When Sue Wears Red," was written while he was in high school.
재즈 시의 그의 최초의 단편, "When Sue Wears Red"는 그가 고등학교에 있는 동안 쓰여졌다.
en-ko
However the Principles are intended to serve as an interpretive aid to the human rights treaties.
ومع ذلك فإن الهدف من المبادئ أن تكون بمثابة أداة مساعِدة تأويلية لمعاهدات حقوق الإنسان.
en-ar
It is the primary document used by customs, and must meet specific customs requirements, such as the Harmonized System number and the country of manufacture.
هو الوثيقة الأساسية المستخدمة من قبل الجمارك، ويجب أن تستوفي متطلبات جمركية محددة، مثل نظام العدد المنسق وبلد الصنع.
en-ar
These proposals originated with Colonel Gaddafi, who hoped that they would help create a new image and role for Libyan women everywhere.
هذه المقترحات نشأت مع العقيد القذافي، الذي تأمل أن تساعد في خلق صورة جديدة ودور المرأة الليبية في كل مكان.
en-ar
He was one of several ministers to be dismissed for opposing Nicholas II's decision to take command of the Russian Army.
كان واحدا من عدة وزراء يتم طردهم بسبب معارضتهم لقرار نيكولاس الثاني بتولي قيادة الجيش الروسي.
en-ar
Christians from all around the world contributed to its construction.
ساهم المسيحيون من جميع أنحاء العالم في بنائه.
en-ar
After Israel withheld the prisoners' release, Mahmoud Abbas went ahead and signed 15 conventions regarding adhesion to human and social rights.
وبعد أن امتنعت إسرائيل عن إطلاق سراح السجناء، مضى محمود عباس إلى الأمام ووقّع 15 اتفاقية بشأن التقيد بحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية.
en-ar
Most scholars also agree that some form of Priestly source existed, although its extent, especially its end-point, is uncertain.
معظم العلماء يتفقون على أن شكلا من المصدر الكهنوتي كان موجودا، على الرغم من أن مداه، وخاصة نقطة النهاية، غير مؤكد.
en-ar
According to the International Development Research Centre (IDRC), one estimate puts the number of Africans who routinely use these services for primary health care as high as 85% in Sub-Saharan Africa.
وفقا لمركز بحوث التنمية الدولية (IDRC)، وضع أحد التقديرات عدد الأفارقة الذين يستخدمون هذه الخدمات بصورة روتينية للحصول على الرعاية الصحية الأولية بما يصل إلى 85 ٪ في جنوب الصحراء الكبرى الأفريقية.
en-ar
The report also indicates that it is not only how far the food has travelled but the method of travel in all parts of the food chain that is important to consider.
ويشير التقرير أيضًا إلى أنه ليس فقط إلى أي مدى سافر الطعام ولكن طريقة السفر في جميع أجزاء السلسلة الغذائية التي يجب أخذها بعين الاعتبار.
en-ar
Since this planned birth policy was implemented based on local laws rather than on a national population law, the level of birth restriction differed in urban and rural areas.
Karena kebijakan kelahiran berencana diterapkan berdasarkan hukum setempat alih-alih undang-undang kependudukan negara, tingkat pembatasan kelahiran berbeda di kawasan pedesaan dan perkotaan.
en-id
During the first hours of 10 January the militias broke the truce only once.
خلال الساعات الأولى من 10 يناير، قامت الميليشيات بكسر الهدنة مرة واحدة فقط.
en-ar
Stewart, for example, claims that our culture has changed from a culture of production to a culture of consumption.
فمثلاً، يدعي ستيوارت أن ثقافتنا قد تغيرت من ثقافة الإنتاج إلى ثقافة الاستهلاك.
en-ar
The review concluded that approximately 80% of care for older Australians is informal care provided by family, friends and neighbours.
هذا الاستعراض استنتج أن 80% تقريبًا من رعاية المسنين الأستراليين كانت غير رسمية، بواسطة العائلة، والأصدقاء، والجيران.
en-ar
The match raised more than $800,000 for anti-poverty projects in developing countries.
جمعت المباراة أكثر من 800،000 دولار لمشاريع مكافحة الفقر في البلدان النامية.
en-ar
These historians tend to think in terms of "Early Modern Europe" instead.
يميل هؤلاء المؤرخون إلى التفكير في "أوروبا الحديثة المبكرة" بدلاً من ذلك.
en-ar
Washington senator Patty Murray wants it.
السناتور واشنطن باتي موراي تريد ذلك.
en-ar
For high scorers in the final competition for the team selection, there also is a summer camp, like that of China.
وللناجحين بدرجات عالية في المسابقة النهائية لاختيار الفريق، فهناك أيضاً معسكر صيفي، مثل ذلك الذي تعقد الصين.
en-ar
On 5 June 2006, the National Assembly of Serbia declared Serbia to be the legal successor to the former state union.
Στις 5 Ιουνίου 2006 η Εθνοσυνέλευση της Σερβίας κήρυξε τη Σερβία νόμιμο διάδοχο της πρώην κρατικής ένωσης.
en-el
In transitory food insecurity, food may be unavailable during certain periods of time.
فيما يتعلق بعدم الأمن الغذائي المؤقت، قد لا يتوافر الغذاء خلال فترات زمنية معينة.
en-ar
Many Palestinian students study in Azerbaijani universities.
يدرس العديد من الطلاب الفلسطينيين في جامعات أذربيجان.
en-ar
One Municipality would be maintained in the form of a Joint Higher Municipal Council, with two (Israeli and Palestinian) sub-municipalities.
وسيتم الحفاظ على بلدية واحدة في شكل مجلس للبلدية العليا المشتركة، مع وجود بلديتين (إسرائيلية وفلسطينية).
en-ar
To date, making the clothing of a digital character automatically fold in a natural way remains a challenge for many animators.
حتى الآن، يبقى صنع القماش بطابع رقمي مطوي تلقائياً بطريقة طبيعية تحدياً للعديد من المحركين.
en-ar
The area had become the next target of the military, following operations in Daraya.
المنطقة قد أصبحت الهدف القادم للجيش، بعد العمليات في داريا.
en-ar
Ferdinand was the "Austrian candidate" and the Russians refused to recognise him.
Ferdinand était le candidat autrichien mais les Russes refusent de le reconnaître.
en-fr
With their wide-ranging political, legal, religious and military reforms, Spain emerged as the first world power.
بعد التعديلات الواسعة التي قاما بها من النواحي السياسية والقانونية والدينية والعسكرية، برزت إسبانيا باعتبارها القوة العالمية الأولى.
en-ar
International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, 11 November 2008 "United Nations, Red Cross mobilize cholera relief for Zimbabwe".
الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر, 11 November 2008 "United Nations, Red Cross mobilize cholera relief for Zimbabwe".
en-ar
The president told her she could expect a call from her husband soon.
Le président lui assura qu'elle pouvait s'attendre à un appel de son mari très prochainement.
en-fr
"'EL KANU' DISFRUTA DEL FUTBOL" (in Spanish).
"'EL KANU' DISFRUTA DEL FUTBOL" (باللغة الإسبانية).
en-ar
However, trade is limited to specific types of goods and to specific days of the week.
ومع ذلك، يقتصر التجارة على أنواع معينة من السلع ولأيام محددة من الأسبوع.
en-ar
The BIG Bell Test Collaboration (9 May 2018).
حتمية مبدأ المحلية The BIG Bell Test Collaboration (9 May 2018).
en-ar
The large majority of them are either small (12,017) or very small (13,625).
Η μεγάλη πλειοψηφία τους είναι είτε μικρές (12.017) ή πολύ μικρές (13.625).
en-el
He was arrested by the authorities for a second time in May, during the peak of the unrest.
ثم ألقي القبض عليه من قبل السلطات للمرة الثانية في شهر مايو، في ذروة الاضطرابات.
en-ar
Another source claims that Stalin was actually at the railway station during the robbery and not at the square.
また別の資料によればスターリンは実際には鉄道駅にいて広場にはいなかったことになっている。
en-ja
The Institute for Education and Social Policy at New York University also studies the relationship between these three tributaries to student learning.
ويدرس أيضًا معهد السياسات التعليمية والاجتماعية بجامعة نيويورك العلاقة بين هذه الروافد الثلاثة على تعلم الطلاب.
en-ar
In late February 2009, the U.S. state department released a report on the human rights situation in Iraq, looking back on the past year (2008).
في أواخر فبراير 2009، أصدرت وزارة الخارجية الأمريكية تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في العراق، إذا نظرنا إلى الوراء على السنة الماضية (2008).
en-ar
A 1998 survey reported a lower rate of 72%.
أفاد مسح عام 1998 عن انخفاض معدل 72 ٪.
en-ar
After an accident years ago, he's been afraid to get on his bike.
بعد حادث وقع قبل سنوات، كان يخشى أن يركب على دراجته.
en-ar
Other cancer drugs modify the base.
أدوية السرطان الأخرى تعدل القاعدة.
en-ar
According to a statement made by the Palestine Government in June 1947 and referenced by the United Nations Palestine Commission, the force itself was 1,929 men strong at the time.
Selon une déclaration faite par le Gouvernement de Palestine en juin 1947 et reprise par la Commission des Nations unies sur la Palestine, la force elle-même est composée de "1929 hommes" à cette époque.
en-fr
The Charter was signed on 2 May 2003 in Tirana under the aegis of the United States.
وقد وقع الميثاق في 2 أيار/مايو 2003 في تيرانا تحت إشراف الولايات المتحدة.
en-ar
During 1943, the Hungarian Second Army was re-built.
خلال عام 1943، كان الجيش المجري الثاني أعيد بناؤه.
en-ar
The observatory was officially inaugurated on August 26, 1963 accompanied by an international astronomy conference.
Gözlemevi, 26 Ağustos 1963'te Uluslararası bir Astronomi toplantısı ile resmi olarak açıldı.
en-tr
"Assessment mission by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to improve human rights, accountability, reconciliation and capacity in South Sudan: detailed findings".
Human Rights Watch.  الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الناشر= تم تجاهله (مساعدة) "Assessment mission by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to improve human rights, accountability, reconciliation and capacity in South Sudan: detailed findings".
en-ar
Medvedev announced in late 2009 that he wanted to cut Russian energy consumption by 40% by 2020.
أعلن ميدفيديف في نهاية 2009 عن رغبته في تقليص استهلاك الطاقة في روسيا بنسبة 40% بحلول عام 2020.
en-ar
It has since been explained to me.
وقد تم شرح ذلك لي منذ ذلك الحين.
en-ar
The Council also required the Secretary-General and IAEA Director-General report on the implementation of the new plans at least every six months after the adoption of the current resolution.
وطلب المجلس أيضًا إلى الأمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما تقريرًا عن تنفيذ الخطط الجديدة كل ستة أشهر على الأقل بعد اعتماد القرار الحالي.
en-ar
Presently, up to 24 Members are elected each year, equally divided between the sciences and humanities.
في الوقت الحاضر، يتم انتخاب عشرين عضوا كل سنة، موزعين بالتساوي بين العلوم والإنسانيات.
en-ar
These names were given and defined by the Government of Bangladesh.
أعطيت هذه الأسماء وحددت من قبل حكومة بنغلاديش .
en-ar
A wide number of 3D software are also used in constructing digital representation of mechanical models or parts before they are actually manufactured.
ويستخدم عدد كبير من البرامج 3D أيضا في بناء التمثيل الرقمي لنماذج ميكانيكية أو أجزاء قبل أن يتم تصنيعها في الواقع.
en-ar
The competitors in a race try to complete a given task in the shortest amount of time.
يحاول المتنافسون في السباق الانتهاء من إنجاز مهمة محددة في أقصر وقت.
en-ar
The term is most often used to refer to two periods in the history of the United States with this name.
يُستخدم هذا المصطلح غالبًا للإشارة إلى فترتين في تاريخ الولايات المتحدة بهذا الاسم.
en-ar
He began with public movements and marches to open up public drinking water resources.
بدأ مع الحركات العامة والمسيرات لفتح موارد مياه الشرب العامة.
en-ar
Migratory species that need or would significantly benefit from international co-operation are listed in Appendix II of the Convention.
Las especies migratorias que necesitan o que serían beneficiadas significativamente por la cooperación internacional están listadas en el Apéndice II de la Convención.
en-es