english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Oedipus now steps down from the throne instead of dying in battle. | أوديب الآن يتنحى عن العرش بدلا من الموت في المعركة. | en-ar |
"BAE Systems to lead £124 million UAV technology demonstrator programme" (Press release). | اطلع عليه بتاريخ 03 يونيو 2012. "BAE Systems to lead £124 million UAV technology demonstrator programme" (Press release). | en-ar |
MPLS is currently replacing some of these technologies in the marketplace. | نظام MLPSحاليا يحتل محل بعض من هذه التكنولوجيا في الاسواق . | en-ar |
These measures should theoretically help the President to function in a more independent and impartial manner. | Αυτά τα μέτρα θεωρητικά βοηθούν τον Πρόεδρο για να λειτουργήσει κατά τρόπο περισσότερο ανεξάρτητο και αμερόληπτο. | en-el |
On 24 November 1986 two countries signed economic, cultural and technical agreements. | في 24 نوفمبر 1986م وقع البلدين اتفاقيات اقتصادية وثقافية وفنية. | en-ar |
The top prize is ₩60,000,000.) | Hadiah tertinggi adalah 60,000,000 Won.)) | en-id |
This would still be fairly conservative language but closer to today's speech. | Este seguiría siendo un idioma bastante conservador, pero más cerca de la actual intervención. | en-es |
More women began to start their own businesses, looking to survive during this time of hardship. | بدأ المزيد من النساء لبدء مشاريعهن الخاصة، وتبحث عن البقاء على قيد الحياة خلال هذا الوقت من المشقة. | en-ar |
However, most victims there were raped up to 15 times. | على أية حال، معظم الضحايا هناك تعرضن للإغتصاب ما يصل 15 مرة. | en-ar |
He asked her in Romanian if she practiced magic. | فسألها بالرومانية عما إذا كانت تمارس السحر. | en-ar |
A third development is the growth and elaboration of transnational military organizations. | التطور الثالث هو نمو وتطوير المنظمات العسكرية عبر الوطنية. | en-ar |
This is the basis for the use of some antifungals against West African sleeping sickness. | C'est le principe de l'utilisation de quelques fongicides contre la maladie du sommeil en Afrique occidentale. | en-fr |
British Parliament had decided not to take action in Syria. | قرر البرلمان البريطاني عدم اتخاذ إجراء في سوريا. | en-ar |
A number of professors from Dhaka University were killed during the first few days of the war. | قتل عدد من الأساتذة من جامعة داكا خلال الأيّام القليلة الأولى من الحرب. | en-ar |
"World leaders honor Mandela as champion of freedom and reconciliation". | اطلع عليه بتاريخ 17 ديسمبر 2013. "World leaders honor Mandela as champion of freedom and reconciliation". | en-ar |
Youth sexual and reproductive health centers have been established across most of the region. | أنشئت مراكز الصحة الجنسية والإنجابية للشباب في معظم أنحاء المنطقة. | en-ar |
The UK is also considering joining the US in airstrikes. | وتدرس المملكة المتحدة أيضا الانضمام إلى الولايات المتحدة في الضربات الجوية. | en-ar |
The game allows players to play as both Jack Driscoll and King Kong. | تسمح اللعبة للاعبين باللعب كـJack Driscoll وKing Kong. | en-ar |
On April 28, 2017, O'Neill ruled that the use of "Spanish Fly" and any other material from Cosby's book Childhood would not be allowed. | في 28 أبريل 2017 حكم أونيل بأن استخدام "الطيران الإسباني" وأية مواد أخرى من كتاب كوسبي الطفولة لن يسمح بها. | en-ar |
This is a moot point, however, since there is no political or popular support for doing so. | وهذه نقطة خلافية، نظرًا لعدم وجود دعم سياسي أو شعبي للقيام بذلك. | en-ar |
Since electricity and natural gas are commodities, prices change daily with the market. | وحيث إن الكهرباء والغاز الطبيعي تعتبر سلعًا، فالأسعار تتغير يوميًا في السوق. | en-ar |
The Forum is the largest international event in the field of water. | Diễn đàn là sự kiện quốc tế lớn nhất trong lĩnh vực nước. | en-vi |
It took thirty-six hours (on a 6 day span) to be read by Atatürk. | استغرق الأمر ستة وثلاثين ساعة (في فترة مدتها 6 ايام) ليتم قراءته من قبل أتاتورك. | en-ar |
A channel may be reserved for a specific function or for a geographic area. | ويمكن حجز قناة لوظيفة معينة أو لمنطقة جغرافية معينة. | en-ar |
A recommendation for Siam's admission was given in Resolution 13 the following December. | Doporučení pro přijetí Siamu bylo dáno v Rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 13 z následujícího prosince. | en-cs |
A 2001 University of Victoria report says that since 1980, overall water use in Canada has increased by 25.7%. | يقول تقرير جامعة فيكتوريا لعام 2001 أنه منذ عام 1980، ازداد الاستخدام العام للمياه في كندا بنسبة 25.7 ٪. | en-ar |
However, it may still be the case that statement 1 or 2 is not true. | No entanto, pode ainda ser o caso de que os enunciados 1 ou 2, não serem verdadeiros. | en-pt |
One Turkish soldier was killed in what a government official called an "accident" during the operation. | قتل جندي تركي في ما وصفه مسؤول حكومي ب "حادث" أثناء العملية. | en-ar |
Meanwhile, the king lost out in Brazil as well. | En aquel momento, el rey también había perdido Brasil. | en-es |
One day, a dog appears in the neighborhood. | في إحدى الأيام ظهر كلب في الحي. | en-ar |
He was turned over to the Swiss, but later returned to the United States to help secure indictment against the 15 May leadership. | تم تسليمه إلى السويسريين ولكنه عاد بعد ذلك إلى الولايات المتحدة للمساعدة في ضمان توجيه اتهام ضد قيادة 15 مايو. | en-ar |
On September 11, 2014, Namibia banned travelers from 'Ebola affected countries'. | حظرت ناميبيا في 11 سبتمبر 2014 دخول المسافرين من "البلدان المتضررة من الإيبولا". | en-ar |
Definitions of the type of work and derogations are only possible after tripartite consultations (if such a system exists in the ratifying country). | La determinación del tipo de trabajo y de las excepciones sólo es posible mediante consultas tripartitas, si este sistema existe en el país ratificador. | en-es |
This can be done through the BIOS, or through one of the various system buses (such as PCI/PCIE, or USB). | ويمكن أن يتم ذلك من خلال BIOS، أو من خلال واحدة من العديد من الحافلات النظام (مثل PCI / PCIE، أو USB). | en-ar |
An example of this is if the product is called 'English Brie Cheese' when it is produced in France. | مثال على ذلك هو ما إذا كان المنتج يسمى "English Brie Cheese" و يتم إنتاجه في فرنسا. | en-ar |
On 7 May a second case and a day later a third case of swine flu in the Netherlands were announced, concerning a 53-year-old woman and a 52-year-old man, respectively. | وفي 7 أيار / مايو، تم الإعلان عن حالة ثانية وبعد يوم واحد عن حالة ثالثة من انفلونزا الخنازير في هولندا، فيما يتعلق امرأة تبلغ من العمر 53 عاما ورجل يبلغ من العمر 52 عاما، على التوالي. | en-ar |
The Treaty of Canandaigua arose out of a combination of geo-political tensions. | معاهدة كاناديجوا نشأ من مجموعة من التوترات الجيوسياسية. | en-ar |
Less than four months after Betty's death, Ford married again. | Menos de quatro meses após a morte de Betty, Ford casou-se novamente. | en-pt |
"Terminal for private flights to be built at airport". | إل عال وجهات إل عال "Terminal for private flights to be built at airport". | en-ar |
Jungmann, J. The Mass of the Roman Rite: Its Origins and Development. | اطلع عليه بتاريخ 12 مارس 2017. Jungmann، J. The Mass of the Roman Rite: Its Origins and Development. | en-ar |
The influence is typically within the European markets but not exclusively. | التأثير عادة ما يكون داخل الأسواق الأوروبية ولكنه ليس بشكل حصري. | en-ar |
There are five separate judicial circuits. | حيث يوجد خمس دوائر قضائية منفصلة. | en-ar |
Prosecutors said the shootings were part of a plot to extort $10 million from local and state governments. | Los fiscales dijeron que los disparos eran parte de un complot para extorsionar 10 millones de dólares de los gobiernos locales y estatales. | en-es |
In most cultures of the world, the beginning of family history is set in creation myths. | في معظم ثقافات العالم، تتحدد بداية تاريخ الأسرة في أساطير الخلق. | en-ar |
According to the authorities, the three cases had had contact with other people who were infected by the A/H1N1 virus. | ووفقا للسلطات، فإن الحالات الثلاث كانت على اتصال مع أشخاص آخرين أصيبوا بفيروس A / H1N1. | en-ar |
Similar organizations exist in other countries as well, including the Studentenverbindungen of German-speaking countries. | منظمات مماثلة موجودة في بلدان أخرى أيضا ، بما في ذلك Studentenverbindungen من البلدان الناطقة باللغة الألمانية. | en-ar |
Adjustments that reduce future deficits in these programs may also apply costs to future generations, via higher taxes or lower program spending. | ويمكن أيضًا لعمليات تعديل من شأنها التقليل من العجز المستقبلي في هذه البرامج وضع تكاليف على الأجيال المستقبلية، وذلك من خلال ارتفاع الضرائب أو انخفاض الإنفاق على البرامج. | en-ar |
She was released in 1944, after the ceasefire that ended the Continuation War. | وأطلق سراحها في عام 1944 بعد وقف إطلاق النار الذي أنهى حرب الاستمرار. | en-ar |
If a person seemed suicidal from their letter, she would call them on the phone. | إذا بدت شخصًا انتحاريًا من رسالتهم، فسوف تتصل بهم عبر الهاتف. | en-ar |
Sixth, to end sanctions and to immediately deliver humanitarian support to the displaced and to many needy Iraqi citizens. | ششم، پایاندهی به تحریمها و فرستادن کمکهای انساندوستانه به بیخانمانها و بسیاری از شهروندان عراقی. | en-fa |
A theory will always remain a theory; a law will always remain a law. | فالنظرية ستظل نظرية دائمًا، والقانون سيظل قانوناً دائمًا. | en-ar |
By 2008, Haiti was importing 80 percent of its rice, leaving them extremely vulnerable to price and supply fluctuations. | Pada tahun 2008, Haiti mengimpor 80 persen beras yang dikonsumsinya, sehingga menyebabkan mereka sangat rentan terhadap perubahan harga dan suplai dunia. | en-id |
Upon his death, Sartre was still supporting Wanda. | وحتى وفاته كان سارتر لايزال يدعم واندا. | en-ar |
Furthermore, military activities that use computers and satellites for coordination are at risk of equipment disruption. | Militaire activiteiten die computers en satellieten gebruiken voor coördinatie lopen het risico van materiaalstoringen. | en-nl |
If the climate does warm, it is likely to be beneficial to humanity rather than harmful. | إذا كان المناخ دافئًا، فمن المرجح أن يكون مفيدًا للإنسانية أكثر من كونه ضارًا. | en-ar |
Khan was arrested 48 hours after entering Syria. | اعتُقل خان بعد 48 ساعة فقط من دخول سوريا. | en-ar |
I missed trees, I even dreamt of them. | Senti falta das arvores, até sonhei sobre elas. | en-pt |
In early November 2012, rebels made significant gains in northern Syria. | Lapkričio pradžioje, sukilėliai patyrė didelių laimėjimų šiaurės Sirijoje. | en-lt |
A limited tourist visa programme was cancelled in March 2014. | Sınırlı bir turist vizesi programı Mart 2014 tarihinde iptal edildi. | en-tr |
The transit to Central Asia lasted for almost a month. | استمر العبور إلى آسيا الوسطى لمدة شهر تقريبًا. | en-ar |
It was based on LimeWire 5.6 BETA. | وكانت قائمة على لايموير 5.6 بيتا LimeWire 5.6 BETA. | en-ar |
In addition all companies abide by a strict code of ethics and must implement tight quality control procedures. | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم كل الشركات بمدونة أخلاقيات صارمة، ويجب أن تقوم بتنفيذ إجراءات صارمة للتحكم في الجودة. | en-ar |
For example, during the 1022–1033 Great famines in India entire provinces were depopulated. | Например, през гладовете от 1022 – 1033 г. цели провинции са били обезлюдявани. | en-bg |
In the 2011 census, 2,055 people reported being in a registered partnership. | في تعداد 2011، ذكر 2,055 شخصًا أنهم كانوا في شراكة مسجلة. | en-ar |
The skills you need to produce a right answer are exactly the skills you need to recognize what a right answer is." | فالمهارات التي تحتاجها لتتوصل للجواب الصحيح هي بالضبط المهارات التي تحتاجها لتعرف ما هو الجواب الصحيح". | en-ar |
In this case, the business of revision is transferred to the next term of Parliament, i.e. after the following legislative elections. | في هذه الحالة، يتم نقل أعمال المراجعة إلى الفترة التالية للبرلمان، أي بعد الإنتخابات التشريعية التالية. | en-ar |
In the first half of 2003, an almost identical trend emerged, whereby Iraqis were accounted for 43 per cent of all asylum seekers. | في النصف الأول من عام 2003، ظهر أتجاه متطابق تقريباً، حيث كان يمثل العراقيون 43 في المائة من جميع طالبي اللجوء. | en-ar |
For example, in some sub-Saharan African countries, early pregnancy is often seen as a blessing because it is proof of the young woman's fertility. | Например, в ряде африканских стран южнее Сахары возникновение ранней беременности часто рассматривается как благословение, подтверждающее плодовитость молодой женщины. | en-ru |
As of May 2013, there were over 25,000 civilians still living in the city. | اعتبارا من مايو 2013، ما زال أكثر من 25،000 مدني يعيشون في المدينة. | en-ar |
Following the debate, the youngest member of the cabinet reads The Report on the State of the Realm. | وعقب المناقشة، أصغر عضو في مجلس الوزراء يقرأ تقرير عن حالة المملكة. | en-ar |
"Opposition: 127 dead as Syrian forces target civilians". | اطلع عليه بتاريخ 14 أكتوبر 2012. "Opposition: 127 dead as Syrian forces target civilians". | en-ar |
In this capacity they continued to operate into the 20th century, but now all three are closed. | وبهذه الصفة استمروا في العمل في القرن العشرين، لكن تم إغلاق الثلاثة الآن. | en-ar |
Philip Morris memorandum, accessed through tobaccodocuments.org. | فيليب موريس الولايات المتحدة memorandum, accessed through tobaccodocuments.org. | en-ar |
Egypt's Ministry of Health and Population has banned all forms of female genital mutilation since 2007. | قامت وزارة الصحة والسكان المصرية بحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث منذ عام 2007. | en-ar |
Despite this success, Discovery Communications dropped Unlocked and Greatest Matches from their programming in May 2015. | وعلى الرغم من هذا النجاح، إلا أن ديسكوفيري كومونيكاتيونس هبطت مقفلة وأكبر المباريات من برامجها في مايو 2015. | en-ar |
Saroo learned English and soon forgot Hindi. | סארו למד אנגלית ועד מהרה שכח את שפת ההינדי. | en-he |
Earlier, on 24 July, the Belgian government had announced that if war came it would uphold its historic neutrality. | Anteriormente, el 24 de julio, el gobierno belga había anunciado que si llegaba la guerra, mantendría su neutralidad histórica. | en-es |
In Canada, local school boards choose whether or not they wish to have alternative schools and how they are operated. | في كندا، تختار مجالس المدارس المحلية ما إذا كانت ترغب في الحصول على مدارس بديلة وكيفية تشغيلها أم لا. | en-ar |
As a result, Turkey's foreign short-term debt rose sharply. | Ως αποτέλεσμα, το εξωτερικό βραχυπρόθεσμο χρέος της Τουρκίας αυξήθηκε απότομα. | en-el |
In fact, the real cause may be something else entirely. | إلا أن الواقع أنه قد يكون السبب الحقيقي هو شيء آخر تماما. | en-ar |
All church activities, education included, were to be subsidized by the state. | وكانت جميع أنشطة الكنيسة، بما في ذلك التعليم، مدعومة من قبل الدولة. | en-ar |
A ransom deal that the Americans attempted saved 2,000 Jews and I was one. | الفدية العشوائية التي قام بها الأمريكيين حاولوا إنقاذ 2،000 يهود وأنا واحد منهم. | en-ar |
"New Syrian Government Formed; Veteran Guards Retain Defence and Foreign Portfolios". | اطلع عليه بتاريخ 09 فبراير 2013. "New Syrian Government Formed; Veteran Guards Retain Defence and Foreign Portfolios". | en-ar |
The amounts of radium produced were and are always relatively small; for example, in 1918, 13.6 g of radium were produced in the United States. | La production de radium a toujours été faible ; par exemple, en 1918, les États-Unis ne produisirent qu'un total de 13,6 g de radium. | en-fr |
In the past 37 years, considerable concern has been expressed about the ecological condition of Lake Nicaragua. | على مدار السنوات السبعة والثلاثين الماضية، قد تم الإعراب عن قلقٍ بالغ تجاه الحالة البيئية لبحيرة نيكاراغوا. | en-ar |
Community Nutrition in Action: An Entrepreneurial Approach. | Community Nutrition in Action: An Entrepreneurial Approach (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Percy Julian's research also aided progress in the field. | Οι έρευνες του Πέρσυ Τζούλιαν βοήθησαν επίσης στην πρόοδο στο πεδίο αυτό. | en-el |
In 2002 definition was changed to: Essential medicines are those that satisfy the priority health care needs of the population. | En 2002 esta defincición cambiouse a: As medicinas esenciais son aquelas que satisfán as necesidades para os coidados sanitarios prioritarios da poboación. | en-gl |
The electricity crisis arose from Ecuador's worst drought in 40 years, which began in September 2009. | ظهرت أزمة الكهرباء نتيجة أسوأ موجة جفاف حدثت في الإكوادور خلال 40 عام , حيث بدأت في سبتمبر 2009 . | en-ar |
Section 2 (Articles 118–119) covers the release and repatriation of prisoners of war at the close of hostilities. | Section 2 (Artículos 118–119) Cubre la liberación y repatriación de los prisioneros de guerra al término de las hostilidades. | en-es |
Demonstrations of Christians in Egypt is a relatively new phenomenon. | وتعتبر مظاهرات المسيحيين في مصر ظاهرة جديدة نسبيًا. | en-ar |
The Security Council met and discussed the merits of a draft resolution which was before them (although not publicly available). | اجتمع مجلس الأمن وناقش مزايا مشروع قرار معروض عليه (وإن لم يكن متاحا للجمهور). | en-ar |
Projects (or programs) vary from small and simple to large and complex; what needs to be a managed as a program in one culture or organization may be managed as a project in another. | تختلف المشاريع (أو البرامج) من صغيرة وبسيطة إلى كبيرة ومعقدة؛ فإن ما يجب إدارته كبرنامج في ثقافة أو منظمة واحدة يمكن أن يدار كمشروع في منظمة أخرى. | en-ar |
According to Robinson, this had an effect on the quality of the film. | Robinson je ocenil, da je imelo to učinek na kvaliteto filma. | en-sl |
Those entering prison systems worldwide have, on average, lower levels of education than the general population. | أولئك الذين يدخلون أنظمة السجون في جميع أنحاء العالم لديهم، في المتوسط، مستويات أقل من التعليم من عامة السكان. | en-ar |
Observers differed on the size or representativeness of the demonstrations. | اختلف المراقبون على حجم أو تمثيل المظاهرات. | en-ar |
In 2006, amendments to the act called for local authorities and others to actively promote disability equality. | Seit 2006, mit Änderung des Gesetzes sind örtliche Behörden und andere zur aktiven Förderung der Gleichstellung von Behinderten verpflichtet. | en-de |
In a 2005 radio interview, the partnerships officer said that full civil marriage would not be likely to succeed in a referendum. | في مقابلة إذاعية عام 2005، قال داعموا الشراكات إن الزواج المدني الكامل لن يحتمل النجاح في الاستفتاء. | en-ar |
In the United Kingdom, controversy occurred regarding the company which had been contracted to supply the vaccine. | في المملكة المتحدة، حدث جدل بشأن الشركة التي تم التعاقد معها لتوفير اللقاح. | en-ar |
The following provisions would come into effect at 00:01 EST on 10 May 1996 unless Sudan complied with the resolution. | Les següents provisions tindrien efectes a partir de les 00:01 EDT el 10 de maig de 1996 llevat que Sudan complís amb la resolució. | en-ca |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.