english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
She told reporters: "I feel I am representing all of the Iraqi people, not just the women. | صرحت آلاء للصحفيين والمراسلين قائلة " أشعر بأنني أمثل الشعب العراقي بأكمله وليس النساء فقط. | en-ar |
The agreement had included a Palestinian undertaking not to sign up for international conventions. | وقد تضمن الاتفاق تعهدا فلسطينيا بعدم التوقيع على الاتفاقيات الدولية. | en-ar |
However, as a large exporter, the economy was sensitive to the decrease of the demand in Germany and other trading partners. | ومع ذلك، ومصدر كبير، كان الاقتصاد حساسية لانخفاض الطلب في ألمانيا والشركاء التجاريين الآخرين. | en-ar |
The soup-kitchen is also arranged around a courtyard. | يتم ترتيب مطبخ الحساء أيضا حول فناء. | en-ar |
However, due to the Nazi’s surrender to the Allies, it is hard to tell what their economic policies would have yielded in the long term. | ومع ذلك، وبسبب استسلام النازيين للحلفاء، من الصعب الحديث عن آثار سياساتهم الاقتصادية على المدى الطويل. | en-ar |
On 31 March 2005, the Government proposed a new partnership bill, described above, providing access to pensions and property. | Vào ngày 31 tháng 3 năm 2005, Chính phủ đã đề xuất một dự luật hợp tác mới, được mô tả ở trên, cung cấp quyền truy cập vào lương hưu và tài sản. | en-vi |
The highest number of females involved in entrepreneurial activities can be seen in Sub-Saharan Africa, with 27% of the female population. | ويمكن رؤية أكبر عدد من الإناث المشاركات في أنشطة تنظيم المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تبلغ نسبة الإناث 27 في المائة. | en-ar |
Mifflin et al. published an equation more predictive for modern lifestyles in 1990. | Mifflin et al. نشرت معادلة أكثر تنبؤية لأساليب الحياة الحديثة في عام 1990. | en-ar |
They are now known as BMR M1. | وهي معروفة الآن باسم BMR M1. | en-ar |
He also said that he thought there were still ways to resolve the conflict that had not been used and he urged every effort to be made. | قال أيضا أنه يعتقد أنه لا تزال هناك وسائل لحل النزاع الذي لم يستخدم وحث كل جهد يبذل. | en-ar |
No efforts were made to investigate allegations of torture or the deaths of demonstrators for reform. | لم يتم إجراء أية جهود للتحقيق في مزاعم التعذيب أو وفاة متظاهرين من أجل الإصلاح. | en-ar |
In addition, they find the long-term productivity contribution of computerization and technological changes might even be greater. | Inoltre hanno trovato che il contributo a lungo termine della computerizzazione e dei cambiamenti tecnologici può essere ancora maggiore. | en-it |
In 1985 the New York Times recorded that after a meeting with ten former U.N. Presidents he said, There was no south, there was no north, no east and no west—just the 11 apostles. | في عام 1985 سجلت صحيفة نيويورك تايمز أنه بعد اجتماع مع عشرة من رؤساء الأمم المتحدة السابقين قال ، لم يكن هناك جنوب ، ولم يكن هناك شمال ، ولا شرق ولا غرب ، فقط 11 من الرسل. | en-ar |
The 1961 amendment added another method of determining a type of coverage called enterprise coverage. | أضاف تعديل عام 1961 طريقة أخرى لتحديد نوع التغطية التي يطلق عليها تغطية المؤسسة. | en-ar |
By making the reports readily available it means that any individual in any part of the world can assess the state of corruption within their own country. | प्रत्येक देशाने करारात द्यायचे योगदान त्या त्या देशातील शासनांनी देशांतर्गत विचारविनिमय करून स्वतः ठरवलेले आहे. | en-mr |
Structural pluralism is what makes civic community a unique form of civil society (Morton, 2000). | التعددية الهيكلية هي ما يجعل المجتمع المدني شكلاً فريدًا من أشكال المجتمع المتحضر (مورتون، 2000). | en-ar |
She has spoken openly about the discrimination she has faced as a deaf woman in the Greek Parliament. | لقد تحدثت بصراحة عن التمييز الذي واجهته كامرأة صماء في البرلمان اليوناني. | en-ar |
Piasecka Johnson said she was a devoted wife for 12 years of marriage. | ردّت بياسيكا جونسون بأنها كانت زوجة مخلصة لمدة 12 عامًا من الزواج. | en-ar |
They worked with the federal Bureau of Indian Affairs to replace native police with federal officers in 2003 because of problems in the local force. | وعملوا مع المكتب الفيدرالي للشؤون الهندية ليحلوا محل الشرطة المحلية مع ضباط فيدراليين في عام 2003 بسبب مشاكل في القوة المحلية. | en-ar |
"Former Scotland goalkeeper David Harvey recovering after heart attack". | اطلع عليه بتاريخ 06 أغسطس 2012. "Former Scotland goalkeeper David Harvey recovering after heart attack". | en-ar |
These basic provisions have been changed or clarified by various federal laws over the history of the United States. | تم تغيير هذه الأحكام الأساسية أو توضيحها من قبل القوانين الفدرالية المختلفة على مدى تاريخ الولايات المتحدة . | en-ar |
As of January 2007, the proceedings initiated by the EU were still pending. | اعتبارا من يناير 2007 الإجراءات التي بدأها الاتحاد الأوروبي لا تزال معلقة. | en-ar |
Malaria was deadly to many new arrivals in the Southern colonies. | كانت الملاريا مميتة للعديد من الوافدين الجدد في المستعمرات الجنوبية. | en-ar |
Article 12 was the enforcement clause; it gave the Council of the League of Nations responsibility for monitoring and enforcing each treaty. | وكانت المادة 12 بند الإنفاذ؛ أعطى مجلس عصبة الأمم المسؤولية لرصد وإنفاذ كل معاهدة. | en-ar |
"Marini, nuevo DT de Jaguares" (in Spanish). | "Marini, nuevo DT de Jaguares" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
The majority of Cyprus detainees were intercepted before reaching Palestine, usually by boat. | وتم اعتراض غالبية معتقلي قبرص قبل الوصول إلى فلسطين عن طريق القوارب عادة. | en-ar |
Many of them are missing, so that one cannot understand her easily when she speaks quickly." | والكثير منها مفقود، حتى أن المرء لا يستطيع فهمها بسهولة عندما تتحدث بسرعة". | en-ar |
In the four months after the law took effect, Lithuanian police received over 10,000 reports of domestic violence and initiated 3,300 investigations. | في الأشهر الأربعة من خلال تطبيق سريان القانون، تلقت الشرطة الليتوانية أكثر من 10,000 تقرير عن العنف الأسري وبدأت في 3300 تحقيق. | en-ar |
In Tunisia, Libya, and Syria more women than men are enrolled in universities. | در تونس، لیبی و سوریه، زنان بیشتر از مردان در دانشگاهها حضور دارند. | en-fa |
Since the 1990s, some associations have demanded the return of Karelia to Finland. | تدعو بعض الجمعيات منذ التسعينات إلى عودة كاريليا إلى فنلندا. | en-ar |
But it was usually the political rather than the Christianizing effort that provoked Maya resistance. | لكنه كان عادة الجهد السياسي وليس المسيحي الذي أثار مقاومة المايا. | en-ar |
Human rights violations are most frequent during periods of political unrest. | انتهاكات حقوق الإنسان هي الأكثر شيوعا خلال فترات الاضطراب السياسي. | en-ar |
In rare cases the 400 and 450 MHz frequency bands are assigned in some countries because they were previously used for first-generation systems. | في حالات نادرة ، يتم تعيين نطاقات التردد 400 و MHz 450 في بعض البلدان لأنها كانت تُستخدم سابقاً في أنظمة الجيل الأول. | en-ar |
For Marx, liberal rights and ideas of justice are premised on the idea that each of us needs protection from other human beings. | وهكذا، بالنسبة لماركس، تستند الحقوق الليبرالية وأفكار العدالة إلى فكرة أن كل واحد منا يحتاج إلى الحماية من البشر الآخرين. | en-ar |
He later stated when he turned back he saw the Iraqis trying to run away. | قال بعد ذلك عندما عاد إلى الوراء رأى العراقيين يحاولان الهرب. | en-ar |
The two parties signed an environmental agreement in July 2017, aimed at assisting the Kurdish government with technology concerning climate change. | وقّع الطرفان على اتفاقية بيئية في يوليو 2017، تهدف إلى مساعدة الحكومة الكردية بالتكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ. | en-ar |
Also, in past times, primarily the wealthy, aristocrats and kings collected wild animals for various reasons. | أيضا، في العصور الماضية، في المقام الأول الأغنياء، الأرستقراطيين والملوك جمعوا الحيوانات البرية لأسباب مختلفة. | en-ar |
However, in the 2009 election only five Jews cast their votes in the Beirut III electoral district. | Tuy nhiên, trong cuộc bầu cử năm 2009 chỉ có năm người Do Thái bỏ phiếu ở khu Beirut III. | en-vi |
Rather, these citizens now have the ability to organize their lives according to marital and familial norms and demands. | 相反,現在這些公民有能力根據婚姻和家庭的規範和要求,安排自己的生活。 | en-zh |
In 2016, 44 female soldiers were added to the force for the first time. | في عام 2016 ، تم إضافة 44 جنديا إلى القوة لأول مرة. | en-ar |
In October of that year he called for 'a Government of National Unity' including all parties, which could command the public support to resolve the economic crisis. | في أكتوبر من ذلك العام، دعا إلى "حكومة وحدة وطنية" بما في ذلك جميع الأحزاب، التي يمكن أن تحظى بدعم الجماهير لحل الأزمة الإقتصادية. | en-ar |
Of this period of his life I have no personal knowledge, and therefore I shall not speak of it as an eye-witness. | وبالتالي فإنّه ليس لديّ معرفةٌ شخصيّةٌ بهذه الفترة من حياته، ولن أتحدّث عنها بصفتي شاهد عيان. | en-ar |
She later recalled: 'I never regretted following Harold Macmillan's advice. | كتبت فيما بعد: "لم أأسف أبداً من نصائح هارولد ماكميلان. | en-ar |
Tansu Ciller is one of Turkey's most powerful politicians and is said to be the key to forming the next government. | تانسو تشيلر هي واحدة من أقوى السياسين في تركيا، ويقال أنها تكون المفتاح لتشكيل الحكومة المقبلة. | en-ar |
The United States is estimated to have 500 tons. | ويقدر بأن الولايات المتحدة لديها 500 طن. | en-ar |
LGBT-themed DVDs can also be legally sold in Turkey, albeit DVDs with sexually explicit content may only be sold to people eighteen years of age or older. | يمكن أيضًا بيع أقراص DVD للأفلام المثلية بشكل قانوني في تركيا، على الرغم من أنه لا يمكن بيع أقراص الفيديو الرقمية ذات المحتوى الجنسي الصريح إلا للأشخاص الذين يبلغون من العمر ثمانية عشر عامًا أو أكثر. | en-ar |
At the age of three, Cooper was a guest on The Tonight Show on September 17, 1970, appearing with his mother. | وفي سن الثالثة، كان كوبر ضيفا في برنامج عرض الليلة في 17 سبتمبر 1970، حيث ظهر مع والدته. | en-ar |
Concerning specific topics like creationism, it is not an exclusively American phenomenon. | وفيما يتعلق بمواضيع محددة مثل الخلق، فهي ليست ظاهرة أمريكية حصراً. | en-ar |
Despite a brief recovery in 1838, the recession persisted for approximately seven years. | 1838'deki kısa süreli düzelmeye karşın, durgunluk aşağı yukarı yedi yıl boyunca devam etti. | en-tr |
(In cases where unemployment does occur, this can cause a lowering of wages, thus allowing more workers to be re-employed at the now lower cost. | (في الحالات التي تحدث فيها البطالة، يمكن أن يؤدي ذلك إلى خفض الأجور، مما يسمح بإعادة توظيف المزيد من العمال بتكلفة منخفضة الآن. | en-ar |
Colombia also has one of the largest shipbuilding industries in the world outside Asia. | Kolumbien hat außerdem eine der größten Schiffbauindustrien weltweit außerhalb Asiens. | en-de |
In February 2005, the "DEMO" conference acknowledged him as one of the Top 15 Innovators of the last 15 years. | في فبراير 2005، اعترف مؤتمر "DEMO" بأنه واحد من أفضل 15 مبتكرًا خلال الخمسة عشر عامًا الماضية. | en-ar |
They also may provide support to the mother's partner and family. | وقد يقدم كذلك الدعم لشريك الأم والأسرة. | en-ar |
In 1960, it was thought that lemurs could live between 23 and 25 years. | في عام 1960، أُعتقد أن الليمور بإمكانه أن يعيش بين 23 و 25 عامًا. | en-ar |
Among these four regional awards, one is given the "Best Tall Building Award Overall." | من بين هذه الجوائز الإقليمية الأربعة ، يتم منح واحدة "جائزة أفضل مبنى طويل القامة بشكل عام". | en-ar |
A day after the trial, and amidst the widespread international condemnation, the Egyptian president declared that he would not interfere with judicial rulings. | بعد يوم واحد من المحاكمة، ووسط ادانة دولية واسعة، أعلن الرئيس المصري انه لن يتدخل في أحكام القضاء المصري. | en-ar |
Johnson, D. and Johnson, F. Joining Together: Group Theory and Skills. | قياس العلاقات الاجتماعية علاقات بين الأشخاص Johnson, D. and Johnson, F. Joining Together: Group Theory and Skills. | en-ar |
In June and October 1991, her play Song for a Sanctuary' was played in many theaters in Britain. | في يونيو وإكتوبر لعام 1991 تم تمثيل مسرحيتها "Song for a Sanctuary" في عدة مسارح في بريطانيا. | en-ar |
In particular, they appeared to be completely unable to grasp the extent to which policy discourse had come to be framed by the language of law and economics. | وعلى وجه الخصوص، فقد تبين أنهم غير قادرين تمامًا على فهم المدى الذي بلغه الإطار السياسي بلغة القانون والاقتصاد. | en-ar |
However, some discoveries also represent a radical breakthrough in knowledge. | No entanto, algumas descobertas também representam um radical avanço no conhecimento. | en-pt |
Norway reserves the right to strike so as to allow for compulsory arbitration of some labour disputes. | تتحفظ النرويج على حق الإضراب وذلك للسماح للتحكيم الإجباري لبعض النزاعات العمالية. | en-ar |
According to ancient sources, several women participate in battle. | Selon des sources anciennes, plusieurs femmes participent à la bataille. | en-fr |
Baker, Maureen, Parental Benefit Policies and the Gendered Division of Labor The Social Service Review, Vol. | اطلع عليه بتاريخ 10 مايو 2011. Baker, Maureen, Parental Benefit Policies and the Gendered Division of Labor The Social Service Review, Vol. | en-ar |
These include details of its trade agreements, economic arrangements through special ‘zones’, guidelines on exports and imports, as well as information on the developing sectors in the country. | وتشمل هذه تفاصيل اتفاقاتها التجارية ، والترتيبات الاقتصادية من خلال "مناطق" خاصة ، ومبادئ توجيهية بشأن الصادرات والواردات ، وكذلك معلومات عن القطاعات النامية في البلاد. | en-ar |
The 13th-century Council of One Hundred was one of Barcelona's first public institutions. | كان مجلس المائة شخص في القرن الثالث عشر واحداً من أوائل المؤسسات العامة في برشلونة. | en-ar |
I heard they were proud because they lost very few fighters and that it was the civilians bearing the brunt of this. | سمعت أنهم فخورون لأنهم فقدوا عدد قليل جدا من المقاتلين وأن المدنيين هم الذين يتحملون وطأة هذا. | en-ar |
Article 51 deals with the protocols attached to the treaties and article 52 with the geographic application of the treaty. | وتتناول المادة 51 البروتوكولات الملحقة بالمعاهدتين والمادة 52 مع التطبيق الجغرافي للمعاهدة. | en-ar |
Climatic changes in Siberia, for instance, are expected to improve food production and local economic activity, at least in the short to medium term. | فتغيرات المناخ في إقليم سيبيريا على سبيل المثال يتوقع أن تحسن من إنتاج الطعام وأنشطة الاقتصاد المحلي، وذلك على المدى القصير إلى المتوسط على الأقل. | en-ar |
Closing day riot, The Nation – Jun 2, 1997 In Indonesia, A Deadly End To a Campaign – New York Times. | اطلع عليه بتاريخ 07 أكتوبر 2006. Closing day riot, The Nation – Jun 2, 1997 In Indonesia, A Deadly End To a Campaign – New York Times. | en-ar |
This new proposed civil codex was introduced in 2006, but its adoption through legislation is expected to take many years, if not decades. | تم تقديم هذه المسودة المدنية الجديدة المقترحة في عام 2006، ولكن من المتوقع أن يستغرق اعتمادها من خلال التشريعات سنوات عديدة إن لم تكن عقودًا. | en-ar |
Up to 27% of parents describe problems with infant crying in the first four months. | ما يصل إلى 27 ٪ من الآباء يصفون مشاكل بكاء الرضع في الأشهر الأربعة الأولى. | en-ar |
Satisfying customers is the source of sustainable value creation." | إرضاء العملاء هو مصدر خلق قيمة مستدامة." | en-ar |
The company indeed disclose an average of only five potential conflicts per case, whereas other professional-services firms divulged, on average, 171 connections. | وتكشف الشركة بالفعل عن متوسط خمسة صراعات محتملة فقط لكل حالة في حين كشفت شركات خدمات مهنية أخرى في المتوسط عن 171 وصلة. | en-ar |
The journey was rich in scientific results. | كانت الرحلة غنية بالنتائج العلمية. | en-ar |
The Reserve presents itself on events like BAHNA, a military show. | الاحتياطي يطرح نفسه على الأحداث مثل BAHNA، وعرض عسكري. | en-ar |
Every year the John Snow Society holds "Pumphandle Lectures" on subjects of public health. | وفي كل عام تلقي جمعية جون سنو المجتمع يحمل «محاضرات مقبض المضخة» حول مواضيع الصحة العامة. | en-ar |
Military service for men is compulsory in Ukraine. | الخدمة العسكرية للرجال إلزامية في أوكرانيا. | en-ar |
The political culture is stable in Estonia, where power is held between two and three parties that have been in politics for a long time. | Политическата култура в Естония е стабилна, като на власт се задържат между 2 – 3 партии, които са били в политиката за по-дълго време. | en-bg |
From the same source, mobile home "is the term used for manufactured homes produced prior to June 15, 1976, when the HUD Code went into effect." | و من نفس المصدر, البيوت المتنقله "هو مصطلح يستخدم للبيوت المصنعة المنتجة قبل 15 يونيو 1976 عندما دخل قانون HUD حيز التنفيذ". | en-ar |
Another 11% stated that they would stop communicating with their child altogether. | Otro 11% declaró que pararían de comunicarse con su niño completamente. | en-es |
25% was sent to the USA. | تم إرسال 25% إلى الولايات المتحدة الأمريكية. | en-ar |
Green Biologics Ltd has implemented this at an industrial scale. | Green Biologics Ltd les a implémenté à l'échelle industrielle. | en-fr |
Advice on weekly consumption is avoided in United Kingdom. | تمّ تجنُّب نصيحة الإستهلاك الإسبوعي في المملكة المتحدة. | en-ar |
Initially, the Stalinists also rejected the national industrialisation of Russia, but then pursued it in full, sometimes brutally. | في البداية، رفض الستالينيون أيضا التصنيع الوطني لروسيا، ولكن بعد ذلك تابعوها بالكامل، أحيانا بوحشية. | en-ar |
But France rejected their request, leading to bloody confrontations between federal troops and rebels. | لكن فرنسا رفضت طلبهما مما أدى إلى مواجهات دموية بين القوات الاتحادية والمتمردين. | en-ar |
Howard just talks to young public school gentlemen from the party headquarters." | Howard doar stă de vorbă la sediul partidului cu niște tineri domni educați la școli publice”. | en-ro |
Comparative Performance - Comparison between similar firms. | Võrdlev jõudlus – sarnaste ettevõtete võrdlus. | en-et |
Ukraine gets gas from Gazprom via third parties. | أوكرانيا يحصل الغاز من جازبروم عبر أطراف ثالثة. | en-ar |
There are multiple scenarios for known risks that can have a global impact on the planet. | هناك سيناريوهات متعددة لمواجهة المخاطر المعروفة التي يمكن أن يكون لها تأثير عالمي على هذا الكوكب. | en-ar |
The Jordanian media has been very vocal expressing its opposition towards Parliament often leading to clashes. | وكانت وسائل الإعلام الأردنية صريحين جدا التعبير عن معارضتها نحو البرلمان غالبا ما يؤدي إلى وقوع اشتباكات. | en-ar |
The campaigns brought attention to the idea of "stranger danger". | جلبت الحملات الانتباه إلى فكرة "خطر غريب". | en-ar |
He did not emerge as a strong intellectual force on the court, but sought to improve the administration of the federal judiciary. | 他并没有在法庭上成为一股强大的智力力量,而是寻求改善联邦司法系统的管理。 | en-zh |
However, the injured cells do not actually die until hours after resuscitation. | ومع ذلك، فإن الخلايا المصابه لا تموت فعلا حتى بعد ساعات من الإنعاش. | en-ar |
He had a dignified air and looked quite majestic." | فمن الله تعالى حسبه وكافيه ومراعيه؛ فقد فاز الفوز العظيم. | en-ar |
Cause of general inflation due to cost of living. | التسبب في تضخم عام بسبب تكلفة المعيشة. | en-ar |
At the industry level, however, researchers have found mixed results with regard to the employment effect of technological changes. | لكن على مستوى الصناعة، وجد الباحثون نتائج مختلطة فيما يتعلق بتأثير العمالة على التغيرات التكنولوجية. | en-ar |
Academics in a number of countries have signed on to support the campaign. | الأكاديميين في عدد من البلدان سجلوا في هذه الحملة لدعم الحملة. | en-ar |
The administrative and technical team comprises 65 people. | ثم فريق إداري وتقني مكون من 65 شخص. | en-ar |
It cannot, however, be independent of thought. | غير أنه لا يمكن أن يكون مستقلا عن الفكر. | en-ar |
According to reports he covertly headed back into Syria several times between June and August. | ووفقًا لتقارير اتجه سرًا مرة أخرى إلى سوريا عدة مرات بين يونيو وأغسطس. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.