english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Murabit was in her last year of medical school and after the revolution, she felt that there was a "window of opportunity for women in Libya." | مرابط كانت في عامها الأخير في كلية الطب وبعد الثورة، شعرت أن هناك "نافذة من الفرص للمرأة في ليبيا." | en-ar |
In reality, there are two reasons gravity trains do not exist. | В реальности, есть две причины, по которым гравитационные поезда не существуют. | en-ru |
A rescue worker said that one of the explosive devices the bomber was wearing did not detonate. | قال عامل إنقاذ إن إحدى الأجهزة المتفجرة التي يرتديها المفجر لم تنفجر. | en-ar |
Most existing European radio stations were required to change their broadcasting frequencies following implementation of the plan. | طلب من معظم المحطات الإذاعية الأوروبية القائمة تغيير ترددات البث في أعقاب تنفيذ الخطة. | en-ar |
In November 2008, an evaluation revealed that 6.8 million hectares are not used. | في نوفمبر 2008، كشف تقدير أن 6.8 مليون هكتار لا تستعمل للزراعة. | en-ar |
In the parliament of 2011, women hold about 9% of the seats. | وفي البرلمان عام 2011، شغلت النساء حوالي 9 في المائة من المقاعد. | en-ar |
Laurie Goodstein, Conservative Jews Allow Gay Rabbis and Unions, The New York Times, 2006. | Laurie Goodstein, Conservative Jews Allow Gay Rabbis and Unions, نيويورك تايمز, 2006. | en-ar |
He doesn't remember what happened to him and there's no one to help him find the answers." | No recuerda lo que le pasó y no hay nadie que lo ayude a encontrar las respuestas". | en-es |
The island is roughly the size of Taiwan. | وحجم الجزيرة تقريبًا بنفس حجم تايوان. | en-ar |
They were asked if they recognized the faces and whether they were from the first or second set. | سئلوا إذا كانوا التعرف على الوجوه سواء كانوا من الأولى أو المجموعة الثانية. | en-ar |
After merging with the Latvian Security Service in 2009, the Military Police is also responsible for security of the Parliament and the President of Latvia . | بعد الاندماج مع جهاز الأمن في لاتفيا في عام 2009، والشرطة العسكرية مسؤولة أيضا عن الأمن في البرلمان ورئيس لاتفيا . | en-ar |
Before the watching eyes of the men, he becomes a very, very old man. | أمام أعين الرؤية من الرجال أنه يصبح رجل قديم جدا جدا. | en-ar |
A significant change occurred in the National Assembly. | حدث تغيير كبير في الجمعية الوطنية. | en-ar |
This was needed in the historical context of refugee flows resulting from decolonisation. | كانت هذه التطورات ضرورية في السياق التاريخي لتدفقات اللاجئين الناجمة عن إنهاء الاستعمار. | en-ar |
Currently, all Chinese women are still expected to marry a man with superior educational and economic status in their early or mid-twenties. | Saat ini, semua wanita Tionghoa diharapkan menikahi pria berpendidikan dan berpenghasilan tinggi berusia awal atau pertengahan 20-an. | en-id |
On average, US women live five years longer than men, and therefore receive five additional years of Social Security payments. | في المتوسط، تعيش النساء في الولايات المتحدة خمس سنوات أطول من الرجال، وبالتالي تتلقى خمس سنوات إضافية من مدفوعات الضمان الاجتماعي. | en-ar |
Therefore, the period before 1492 is known as Pre-Columbian. | ولذلك، تُعرف الفترة قبل عام 1492 بفترة العصر قبل الكولومبي. | en-ar |
The Security Council was concerned by the humanitarian situation of the Palestinian people, particularly in the Jenin refugee camp where there were reports of deaths and destruction. | El Consell de Seguretat era preocupat per la situació humanitària del poble palestí, particularment en el camp de refugiats de Jenin on hi havia informes de morts i destrucció. | en-ca |
“Subcommittee on Critical and Strategic Mineral Supply Chains” has screened 78 mineral resources from 1996-2008. | قامت "اللجنة الفرعية المعنية بسلسلة التوريدات المعدنية الحرجة والاستراتيجية" بفحص 78 من الموارد المعدنية من 1996 إلى 2008. | en-ar |
The oldest and largest is the Bigfoot Field Researchers Organization (BFRO). | أقدم وأكبر منظمة هي منظمة الباحثين الميدانيين عن بيغ فوت (BFRO). | en-ar |
The success of "Just Between You and Me" was enormous. | كان نجاح أغنية "Just Between You and Me" هائلا. | en-ar |
This was particularly ironic, since the lieutenant was completely not culpable. | كان هذا مثير للسخرية بشكل خاص لأن الملازم كان غير مجرم تماما. | en-ar |
In his youth, Crouse established three fishing companies. | وفي شبابه، أنشأ كراوس ثلاث شركات للصيد. | en-ar |
These settlements were captured by May. | وفي النهاية تم الاستيلاء على هذه المستوطنات بحلول مايو. | en-ar |
It had been expected that the first ceremonies would not take place until April 2011 due to a three-month waiting period required by law for all civil ceremonies. | وكان من المتوقع أن لن تحدث الاحتفالات الأولى حتى نيسان 2011 بسبب فترة انتظار لمدة ثلاثة أشهر التي يتطلبها القانون لجميع الاحتفالات المدنية. | en-ar |
In October 1945 she went to Germany to report on how the destroyed German education system could best be reactivated. | في أكتوبر من عام 1945 ذهبت إلى ألمانيا لتقديم تقرير عن أفضل السبل لتنشيط نظام التعليم الألماني الذي تم تدميره. | en-ar |
In early June 2010, Djibouti and Eritrea agreed to refer the matter to Qatar for mediation, a move that was praised by the African Union. | في أوائل حزيران / يونيه 2010 ، وافقت جيبوتي وإريتريا على إحالة المسألة إلى قطر من أجل الوساطة ، وهي خطوة أثنى عليها الاتحاد الأفريقي. | en-ar |
Furthermore, the costs and safety regulations should not distort free competition. | علاوة على ذلك ، يجب ألا تشوه تكاليف وأنظمة السلامة المنافسة الحرة. | en-ar |
"Fear of hunger strikers Dane's life" (in Danish). | "Fear of hunger strikers Dane's life" (باللغة الدنماركية). | en-ar |
In the United Kingdom for example, a relatively comprehensive, "free at the point of delivery" health care system exists, funded by the state. | في المملكة المتحدة على سبيل المثال، يوجد نظام رعاية صحية شامل "مجاني عند نقطة التسليم"، تموله الدولة. | en-ar |
You see so much depended on the success of that deception plan. | فكما ترون أن الكثير يعتمد على نجاح خطة الخداع هذه. | en-ar |
They were dissatisfied with the Swedish Rite that was practised in St. Petersburg. | ولكنهما لم يشعران بالرضا عن الطقوس السويدية التي كانت تُمارس في سانت بطرسبرغ. | en-ar |
But this concept may have even other senses, although he, in various places, saw the will to power as a strong element for adaptation or survival in a better way. | لكن هذا المفهوم قد يكون أيضا خاطئ، على الرغم من انه، في أماكن مختلفة، رأى الرغبة في السلطة باعتبارها عنصرا قويا للتكيف أو البقاء على قيد الحياة بطريقة أفضل. | en-ar |
That weapon is patience and righteousness. | آن سلاح صبر و عدالت است. | en-fa |
Happy are those who will be neutral! | سعداء هم أولئك الذين سيكونون محايدين! | en-ar |
The relation between Christianity and science is complex and cannot be simplified to either harmony or conflict, according to Lindberg. | إن العلاقة بين المسيحية والعلوم معقدة ولا يمكن تبسيطها إما إلى الانسجام أو الصراع، وفقاً لما ذكره ليندبرج. | en-ar |
Under federal law, they are treated as de facto relationships. | بموجب القانون الفيدرالي، يتم التعامل معها كعلاقات بحكم الواقع. | en-ar |
However, the Allies (including the Soviet Union) all agreed that the area belonged to the French. | ومع ذلك، اتفق الحلفاء (بما في ذلك الاتحاد السوفياتي) بعد نهاية الحرب العالمية الثانيه على أن المنطقة تنتمي إلى الفرنسيين. | en-ar |
All future deliveries for the foreseeable future will be a type of the Boeing 737 MAX. | ستكون جميع عمليات التسليم المستقبلية في المستقبل المنظور نوعًا من طراز بوينج 737 ماكس. | en-ar |
There was little government control, regulation of medical care, or attention to public health. | كان هناك القليل من السيطرة الحكومية، أو تنظيم الرعاية الطبية، أو الاهتمام بالصحة العامة. | en-ar |
Somaliland has very few Christians. | لدى صوماليلاند عدد قليل جدًا من المسيحيين. | en-ar |
Subsequently, the government forced a number of foreign Roman Catholic priests to leave the country. | في وقت لاحق أجبرت الحكومة عدداً من الكهنة الرومان الكاثوليك الأجانب لمغادرة البلاد. | en-ar |
High capacity motorcycles and certain heavier vehicles can only be driven over the age of 21. | Οι μοτοσυκλέτες υψηλού κυβισμού και ορισμένα βαρύτερα οχήματα μπορούν να τα οδηγήσουν μόνο άτομα πάνω από την ηλικία των 21 ετών. | en-el |
An additional section is attached to the third section in which he examines the relationship between Arabic and Hebrew, specifically. | تم إرفاق قسم إضافي بالجزء الثالث الذي يدرس فيه العلاقة بين العربية والعبرية ، على وجه التحديد. | en-ar |
From early October Oyster Bay warriors also began killing white women and children. | من بداية أكتوبر بدأ مقاتلو خليج أويستر في قتل النساء والأطفال البيض. | en-ar |
It was under official Egyptian protection, but it had no executive role. | Den var officiellt under egyptiskt beskydd, men hade ingen faktiskt exekutiv roll. | en-sv |
In independent Algeria, the Muslim woman’s freedom stops at the door of her home. | وفي الجزائر المستقلة، تتوقف حرية المرأة المسلمة على باب منزلها. | en-ar |
South Korea's first Internet system, the System Development Network (SDN) began operation on 15 May 1982. | Το πρώτο σύστημα Διαδικτύου στη νότια Κορέα, το Δίκτυο Συστηματικής Ανάπτυξης (SDN) ξεκίνησε τη λειτουργία του την 15η Μαΐου 1982. | en-el |
She quickly began writing novels, which were profitable at the time. | بدأت بسرعة في كتابة الروايات ، التي كانت مربحة في ذلك الوقت. | en-ar |
He had reportedly become frustrated by the lack of opportunities to play for Croatia. | Шимуновича розчарувала відсутність можливостей грати за збірну Хорватії. | en-uk |
Lady Susan decides to return to London and marry her daughter off to Sir James. | Lady Susan decide voltar para Londres e casar sua filha com Sir James. | en-pt |
Although the C-Max was initially available only in Europe, the first generation was partially available in New Zealand. | Aunque C-MAX estaba inicialmente disponible sólo en Europa, la primera generación estuvo parcialmente disponible en Nueva Zelanda. | en-es |
The plan of operation is reviewed and approved by the FNS before funds are disbursed. | تتم مراجعة خطة التشغيل والموافقة عليها من قبل FNS قبل صرف الأموال. | en-ar |
By celebrating World Philosophy Day each year, on the third Thursday of November, UNESCO underlines the enduring value of philosophy for the development of human thought, for each culture and for each individual. | خلال الاحتفال باليوم العالمي للفلسفة في كل عام، وفي يوم الخميس الثالث من نوفمبر، تؤكد اليونسكو القيمة الدائمة للفلسفة لتطور الفكر البشري، لكل ثقافة ولكل فرد. | en-ar |
The political change did not immediately change social circumstances. | Il cambiamento politico non mutò anche immediatamente le circostanze sociali. | en-it |
Previous aircraft used were the CT4B and North American Harvard (T-6). | Παλαιότερα χρησιμοποιούσαν αεροσκάφη CT-4B και πρην από αυτά North American T-6 Harvard. | en-el |
The theory being that, by identifying particular demographics viewing such programs, advertisers can better target their markets. | وتنص النظرية على أنه من خلال تحديد الطبيعة السكانية (الديموغرافية) المحددة التي تشاهد هذه البرامج، يمكن للمعلنين استهداف أسواقهم بشكلٍ أفضل. | en-ar |
On top of this, Bruce also teaches many non-Chinese students, which is strictly prohibited among the Chinese. | Trên hết, Bruce cũng dạy nhiều học sinh không phải là Trung Quốc, mà bị nghiêm cấm trong số người Trung Quốc. | en-vi |
Ten mining rescue teams and the Southern Mines Rescue Station worked all night to extinguish the fire. | وعملت عشرة فرق انقاذ تعدين ومحطة انقاذ جنوب المناجم طوال الليل لاخماد الحريق. | en-ar |
For example, a child may scream, hit, and cry to obtain attention from his mother. | على سبيل المثال، فإن الطفل قد يصرخ، ويضرب، ويبكي للحصول على الاهتمام من والدته. | en-ar |
The village was eventually occupied but the supply route was not secured. | احتلت القرية في نهاية المطاف ولكن لم يتم تأمين طريق الإمداد. | en-ar |
In another survey, from 1999, 1% of respondents said they spoke it as their main language at home. | وفي آخر استطلاع، من عام 1999 وقال 1% من المستطلعين أنهم يتكلمون على أنها لغتهم الرئيسية في المنزل. | en-ar |
In the United States, Presidents Day (also Washington's Birthday or other names) is also celebrated on the third Monday in February. | في الولايات المتحدة يوم الرؤساء( يسمى أيضا يوم ميلاد واشنطن أو أسماء أخرى) يحتفل به أيضا في ثالث اثنين من شهر فبراير. | en-ar |
Investment into sports development programs for local clubs is generally limited. | الاستثمار في برامج التنمية الرياضية على الأندية المحلية عموما محدودة. | en-ar |
Studies shows that Chinese women experienced rapid progress in terms of gender equality during the Cultural Revolution. | وتظهر الدراسات أن المرأة الصينية شهدت تقدما سريعا من حيث المساواة بين الجنسين خلال الثورة الثقافية. | en-ar |
Once again Afghanistan provided a stage on which the great powers played out their schemes against one another. | مرة أخرى قدمت أفغانستان مرحلة لعبت فيها القوى العظمى مخططاتها ضد بعضها البعض. | en-ar |
It is published by Future plc (which produces PC Plus, .net and many other computer magazines). | يتم نشره بواسطة Future plc (الذي ينتج PC Plus و. net والعديد من مجلات الكمبيوتر الأخرى). | en-ar |
Sweden's official website asserts that just three out of 10 Swedes state that they have confidence in the church. | يؤكِّد موقع السويد الرسمي أن ثلاثة من أصل 10 سويديين فقط يُصرِّحون بأنهم يثقون في الكنيسة. | en-ar |
The Northern Territory followed suit by removing both requirements in November 2018. | وحذا الإقليم الشمالي حذوهما عن طريق إزالة كل من المتطلبات في نوفمبر تشرين الثاني عام 2018. | en-ar |
Victoria Victoria has recognised domestic partnerships since December 2008. | اعترفت فيكتوريا بالشراكات المنزلية منذ ديسمبر 2008. | en-ar |
Consequently, the ability to make changes during development without being too disruptive can be valuable. | وبناء على ذلك، فإن القدرة على إجراء تغييرات أثناء التطوير دون أن تكون هدامة للغاية يمكن أن تكون ذات قيمة. | en-ar |
Liquidation of legal entities took 20 days against 30 days in the past. | استغرق تصفية الكيانات القانونية 20 يومًا مقابل 30 يومًا في الماضي. | en-ar |
In Islamic cultures around the world, there are many ways to show respect to people. | في الثقافة الإسلامية حول العالم، هناك عدة طرق لإظهار الاحترام للناس. | en-ar |
Human rights in Bahrain improved after the government introduced reform plans in 1999–2002 but declined again in subsequent years. | تحسنت حقوق الإنسان في البحرين بعدما وضعت الحكومة خطط الاصلاح في ما بين 1999-2002 لكن انخفضت مرة أخرى في السنوات اللاحقة. | en-ar |
He also stated his intention to "return to England, probably for good." | وذكر أيضاً رغبته ب"العوده إلى إنجلترا(England), ربما من أجل الخير". | en-ar |
An example of this would be American reduction of the Cuban sugar quota. | مثال على ذلك التخفيض الأمريكي لحصة السكر الكوبية. | en-ar |
It is listed as one of the "1000 Places to See Before You Die" in the book of the same name. | كذلك تم تصنيفه كأحد الأماكن من بين "الـ 1000 مكان التي يجب أن تشاهدها قبل أن تموت" في الكتاب الذي يحمل نفس العنوان. | en-ar |
Organized crime groups need to hide the money’s illegal origin. | وتحتاج جماعات الجريمة المنظمة إلى إخفاء المصدر غير القانوني للأموال. | en-ar |
One month before the Lausanne Conference, on 29 March 1949, a military coup took place in Syria. | وقبل شهر من مؤتمر لوزان، في 29 مارس 1949، وقع انقلاب عسكري في سوريا. | en-ar |
Due to this, French assistance did not end until 1966. | ونتيجة لهذا، لم تنته المساعدات الفرنسية حتى عام 1966. | en-ar |
According to this view, the state should not acknowledge ethnic, national or racial identity but rather instead enforce political and legal equality of all individuals. | ووفقا لهذا الرأي، لا ينبغي للدولة أن تعترف بالهوية الإثنية أو القومية أو العرقية، بل بدلا من ذلك، تطبق المساواة السياسية والقانونية بين جميع الأفراد. | en-ar |
A sea of flames soared over their heads. | في حين ارتفع بحر من اللهب فوق رؤوسهم. | en-ar |
68.7% of China's electricity comes from coal. | Kínában az elektromos áram 68,7%-át szénből nyerik. | en-hu |
She was completed on 29 June 1935 after a very rapid construction, and was manned by crews trained in the Netherlands. | Њена градња је завршена 29. јуна 1935. године, након веома брзе изградње, и опремљена је посадом која је пре тога вршила обуку у Холандији. | en-sr |
It has also been produced under license in Australia. | Acesta a fost, de asemenea, produs sub licență în Australia. | en-ro |
The same day, the energy regulation authority raised electricity prices for industrial and residential use. | في نفس اليوم رفعت سلطة تنظيم الطاقة أسعار الكهرباء للاستخدامات الصناعية والسكنية. | en-ar |
In three African countries, bride kidnapping often takes the form of abduction followed by rape. | في ثلاث دول أفريقية، غالباً ما يأخذ خطف العروس شكل اختطاف يتبعه الاغتصاب. | en-ar |
Judge Karlan did, however, rule that both sides could continue depositions of other people. | غير أن القاضي كارلان قرر أن كلا الجانبين يمكن أن يستمرا في تقديم شهادات أشخاص آخرين. | en-ar |
Protesters rebuilt it the next day. | وأعاد المتظاهرون بنائها في اليوم التالي. | en-ar |
In late 2006, the city council of Vienna, capital of Austria, ordered several gender mainstreaming measures for public facilities and areas. | في أواخر عام 2006، أمر مجلس مدينة فيينا، عاصمة النمسا، باتخاذ عدة تدابير لتعميم المنظور الجنساني بالنسبة للمرافق العامة والمناطق. | en-ar |
The services sector, based mostly on a growing tourist industry, is also important. | O setor de serviços, baseado na maior parte em uma indústria turística crescente, é também importante. | en-pt |
During the first 20 years of South Korea's growth surge, little effort was made to preserve the environment. | Durante os primeiros vinte anos do crescimento urbano que começou em meados da década de 1970, poucos esforços foram realizados para preservar o meio ambiente. | en-pt |
According to YouTube, this was the first worldwide free online broadcast of a major sporting event. | YouTube的報告指出,這是全球第一個免費線上廣播的體育盛事。 | en-zh |
In the early twenty-first century there was much controversy about recognising marriages between couples of the same sex. | وفي أوائل القرن الحادي والعشرين كان هناك الكثير من الجدل بشأن الاعتراف بـ الزواج بين الأزواج من نفس الجنس. | en-ar |
In fact, much activity on the part of the patients and fishermen took place during this period, but nothing had a significant impact on the actions of the company or the coverage of Minamata in the national media. | Thực tế, có rất nhiều các hoạt động giữa bệnh nhận và ngư dân đã diễn ra trong giai đoạn này, nhưng không có hoạt động nào có sức ảnh hưởng đủ mạnh đến các hoạt động của nhà máy hay gây sự chú ý của Minamata trên truyền thông toàn quốc. | en-vi |
Example implementation of binary search in C: /* Call binary_search with proper initial conditions. | Ejemplo de implementación de la búsqueda binaria: /* Call binary_search with proper initial conditions. | en-es |
"Who's Who of Volkswagen". | لو مان 24 ساعة بطولة العالم للسيارات الرياضية "Who's Who of Volkswagen". | en-ar |
For example, Maya and her brother destroy the first Christmas gifts sent by their mother. | وعلى سبيل المثال، قامت مايا، وشقيقها بتحطيم أول هدايا عيد الميلاد، التي بعثتها لهم والدتهم. | en-ar |
However, it has acquired a fearsome reputation, and is sometimes killed despite being protected by state law in Arizona. | ومع ذلك، فقد حازت على سمعة مخيفة ويمكن أن تتعرض في بعض الأوقات للقتل رغم أنها محمية بقانون الولاية في ولاية أريزونا. | en-ar |
In 2012, it was announced that 2013 would be the first year for women to serve on U.S. attack submarines. | وفي عام 2012, تم أعلان أن عام 2013 سيكون أول سنة يخدمنا فيها النساء على الغواصات الهجومية للولايات المتحدة الأمريكية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.