english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
He even specified that all those who were capable of wielding a gun must die and everyone age 10 and up must be killed.
حتى أنه قرر أن جميع أولئك القادرين على استخدام السلاح يجب أن يموتوا وأن يقتل كل شخص يبلغ من العمر 10 سنوات فما فوق.
en-ar
The battle was preceded by two days of heavy artillery exchanges along the front lines.
سبق المعركة يومين من تبادل المدفعية الثقيلة على طول الخطوط الأمامية.
en-ar
The term "Main Aid Station" is also used depending on size and operational context.
ويستخدم أيضًا مصطلح "مركز الإسعاف الرئيسي" على حسب الحجم والسياق التشغيلي.
en-ar
The Museum of Islamic Art was initially proposed, yet the Japanese artist found the space not large enough.
اقترح متحف الفن الإسلامي في البداية إلا أن الفنان الياباني وجد أن المساحة ليست كبيرة بما فيه الكفاية.
en-ar
Social package was instituted.
تم وضع حزمة اجتماعية.
en-ar
However, Britain's strategic position at the beginning of 1778 was far different from the one she enjoyed in 1756.
Тем не менее, стратегическое положение Британии в начале 1778 года значительно отличалось от того, что было в 1756 году.
en-ru
Despite the $5 million already paid to him, Major Martin offers him $3 million more to expose the bomb's new location.
على الرغم من رصد مبلغ 5 ملايين دولار الذي دفع له بالفعل فإن الرائد مارتن يقدم له 3 ملايين دولار أخرى للكشف عن موقع القنبلة الجديد.
en-ar
1964 The first research station outside North America is established in Jamaica.
عام 1964 تم تأسيس أول محطة أبحاث خارج أمريكا الشمالية في جامايكا.
en-ar
"Centre of Excellence Coach called up for England!".
اطلع عليه بتاريخ 21 أغسطس 2009.  "Centre of Excellence Coach called up for England!".
en-ar
The equivalent European standard is EN 60529.
المعيار الأوروبي المعادي هو EN 60529.
en-ar
A facade was added in 1529 when the clock was moved to its current position.
Een gevel werd toegevoegd in 1529 toen de klok naar de huidige positie werd verplaatst.
en-nl
This can be explained by considering personal relationships as a social network.
ويمكن تفسير ذلك من خلال اعتبار العلاقات الشخصية على أنها شبكة اجتماعية.
en-ar
He has participated in various Youth Level courses organised by the Royal Belgian Football Association in Brussels.
شارك في العديد من الدورات على مستوى الشباب المنظمة من قبل الاتحاد الملكي البلجيكي لكرة القدم في بروكسل.
en-ar
Carnegie dreams of building more towns and of controlling the people through the power of a certain book.
يحلم كارنيجي ببناء المزيد من المدن والسيطرة على الناس باستخدام كتاب معين.
en-ar
On 9 December the government confirmed that at least 80 foreign heads of state and government would travel to South Africa to attend events.
Am 9. Dezember gab die Regierung bekannt, dass mindestens 80 Staats- und Regierungschefs nach Südafrika reisen werden, um dem Gedenkgottesdienst beizuwohnen.
en-de
Free school meals in Finland are viewed as an investment for the future; the aim is to maintain and improve children's health, well-being, and learning.
وينظر إلى الوجبات المدرسية المجانية في فنلندا علي أنها استثمار للمستقبل؛ والهدف من ذلك هو الحفاظ على وتحسين صحة الأطفال ورفاههم والتعلم.
en-ar
The 1971 Law on Romanian Citizenship upheld these principles and expressed the superiority of Romanian citizenship.
La legge del 1971 sulla cittadinanza rumena confermò questi principi ed espresse la superiorità della cittadinanza rumena.
en-it
"The Commonwealth v Australian Capital Territory HCA 55 (12 December 2013)".
اطلع عليه بتاريخ 15 ديسمبر 2013.  "The Commonwealth v Australian Capital Territory HCA 55 (12 December 2013)".
en-ar
The high crime rates prevalent in some parts of Venezuela have occasionally affected those involved with baseball.
أثرت معدلات الجريمة العالية السائدة في بعض أجزاء فنزويلا في بعض الأحيان على المشاركين في لعبة البيسبول.
en-ar
It comprises the Foreign Affairs Ministers of all the member states, or their permanent diplomatic representatives in Strasbourg.
Ministrų Komiteto nariai yra visų valstybių narių užsienio reikalų ministrai arba jų nuolatiniai diplomatiniai atstovai Strasbūre.
en-lt
In August 2011, the Upper Tribunal agreed to hear the charity's fourth appeal in the case.
في آب/أغسطس 2011، وافقت المحكمة العليا على الاستماع إلى الاستئناف الرابع للهيئة الخيرية في القضية.
en-ar
Unless we re-make our human rights machinery, we may be unable to renew public confidence in the United Nations itself."
وما لم نقم بإعادة صنع آلية حقوق الإنسان الخاصة بنا فقد لا نكون قادرين على تجديد ثقة الجمهور في الأمم المتحدة".
en-ar
From this perspective, it is useful to look at the various components.
ومن هذا المنظور، من المفيد النظر إلى المكونات المختلفة.
en-ar
In 2006, Graydon expressed his belief that action was required to end the isolation of Northern Cyprus.
في عام 2006 أعرب غرايدون عن اعتقاده بأن العمل كان مطلوبا لإنهاء عزل قبرص الشمالية.
en-ar
In contrast to many other European systems, the Dutch government is responsible for the accessibility and quality of the healthcare system in the Netherlands, but not in charge of its management.
وعلى النقيض مما هو سارياً في العديد من النظم الأوروبية الأخرى، فإن الحكومة الهولندية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن إتاحة الوصول إلى نظام الرعاية الصحية في هولندا وعن جودته، ولكنها ليست مسؤولة عن إدارته.
en-ar
Between 1999 and 2012, London saw a 220% increase in beekeepers.
بين عامي 1999 و 2012 ، شهدت لندن زيادة بنسبة 220 ٪ في مربي النحل.
en-ar
The medical community is one of those points.
ويعتبر المجتمع الطبي أحد تلك النقاط.
en-ar
They participated in almost every major operation at the Russian front.
Ils ont participé à presque toutes les grandes opérations sur le front russe.
en-fr
In addition, pharmaceutical prices can vary significantly between countries, particularly as a result of government intervention in prices.
さらに薬価は特に政府の価格介入の結果として国によって大きく異なる可能性がある。
en-ja
On 24 February 1988 in Montreal, the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports serving International Civil Aviation was signed as a supplement to the Convention.
El 24 de febrero de 1988, en Montreal, se firmó el Protocolo para la Supresión de Actos Ilícitos de Violencia en los Aeropuertos que sirven a la Aviación Civil Internacional como complemento del convenio.
en-es
A significant difference between the European and U.S. banking systems was the absence of a central bank in the United States.
Az európai és az amerikai bankrendszer közötti legnagyobb eltérés az amerikai központi bank hiánya volt.
en-hu
However, F-5 Freedom Fighters were delivered from 1967.
ومع ذلك، تم تسليم المقاتلين F-5 التحرر من عام 1967.
en-ar
In 1990, she helped establish a Coastal Zone Management Unit as part of the Fisheries department.
1990 half sie bei der Gründung des Küstenzonenmanagement Verbandes als ein Teil des Fischereiamts.
en-de
The British forces had withdrawn in December 1946 (Ricklefs 1993, pp.  224).
انسحبت القوات البريطانية في ديسمبر 1946 (Ricklefs 1993, pp.  224).
en-ar
These teeth will continue to form until they erupt in the mouth.
שיניים אלו ימשיכו להתפתח עד שיבקעו בפה.
en-he
Certifications are in fact often based on customer contractual requirements rather than a desire to actually improve quality.
الشهادات هي في الواقع غالبا ما تستند إلى متطلبات العملاء التعاقدية بدلا من الرغبة في الواقع لتحسين الجودة.
en-ar
Her journey across the North Sea from The Hague to Margate was the only sea voyage she took in her life.
كانت رحلتها عبر بحر الشمال من لاهاي إلى مارجيت الرحله البحرية الوحيدة التى قامت بها في حياتها.
en-ar
Anti-keyloggers are used by many World of Warcraft and other gaming community members in order to try to keep their gaming accounts secure.
يتم استخدام Anti-keyloggers من قبل العديد من World of Warcraft وأعضاء مجتمع الألعاب الآخرين من أجل محاولة الحفاظ على حسابات ألعابهم آمنة.
en-ar
Germany invested over $2 trillion marks in the rehabilitation of the former East Germany helping it to transition to a market economy, and cleaning up the environmental degradation.
استثمرت ألمانيا أكثر من 2 تريليون دولار في إعادة تأهيل ألمانيا الشرقية السابقة مما ساعدها على الانتقال إلى اقتصاد السوق ، وتنظيف التدهور البيئي.
en-ar
Palestine refugees are allowed access to public services and healthcare, as a result, refugee camps are becoming more like poor city suburbs than refugee camps.
يُسمح للاجئين الفلسطينيين بالوصول إلى الخدمات العامة والرعاية الصحية، ونتيجة لذلك، أصبحت مخيمات اللاجئين أشبه بضواحي المدن الفقيرة أكثر من مخيمات اللاجئين.
en-ar
After consultations with higher British authorities, Cox returned to Bahrain in a great show of force on 23 February 1905.
بعد مشاورات مع السلطات البريطانية العليا عاد كوكس إلى البحرين في عرض كبير للقوة في 23 فبراير 1905.
en-ar
The Pope has been to Jordan, where he was welcomed by the royal family.
وكان البابا إلى الأردن، حيث رحب به العائلة المالكة.
en-ar
The Holy See has maintained comparatively good relations with Jordan.
حافظت الكرسي الرسولي علاقات جيدة نسبيا مع الأردن.
en-ar
The territory has allowed civil partnerships since 28 March 2014.
Lãnh thổ đã cho phép quan hệ đối tác dân sự kể từ ngày 28 tháng 3 năm 2014.
en-vi
A great deal of consensus exists that the term properly applies currently to Singapore, Monaco, and Vatican City.
يوجد إجماع كبير على أن المصطلح ينطبق بشكل صحيح حاليًا على سنغافورة وموناكو ومدينة الفاتيكان.
en-ar
They also design or make special equipment needed at home or at work.
إنهم أيضا يصنعون أو يقدمون المعدات الخاصة اللازمة في المنزل أو في العمل.
en-ar
There are plans to expand the capacity up to 33.5 bcm by 2012.
ويوجد خطة لرفع القدرة إلى 33.5 bcm بحلول 2012.
en-ar
The Government did so the following year as part of its civil partnership law (see below).
قامت الحكومة بذلك في السنة التالية كجزء من "قانون الشراكة المدنية" (انظر في الأعلى).
en-ar
Hence, there is an "exchange" of tissue.
ومن ثم، يحدث "تبادل" أنسجة.
en-ar
The party won only 14 seats out of 55, though Archibald was personally re-elected in Colchester South.
ولم يفز الحزب سوى بـ 14 مقعدًا من أصل 55، وبرغم ذلك أعيد انتخاب أرشيبالد شخصيًا في جنوب كولشستر.
en-ar
Relations between Algeria and the United States have entered a new, dynamic phase.
Les relations entre l'Algérie et les États-Unis sont entrés dans une nouvelle phase dynamique.
en-fr
Like his father before him, he made incursions into Assyria.
ويستشهد فيه بمن سبقوه من زمالة الريادة أمثال عبد العزيز فهمى وطه حسين).
en-ar
Although international relations and international trade have existed for many hundreds of years, it is only in the past century that international development theory emerged as a separate body of ideas.
على الرغم من العلاقات الدولية والتجارة الدولية كانت موجودة منذ مئات السنين، هو فقط في القرن الماضي أن ظهرت نظرية التنمية الدولية كهيئة مستقلة للأفكار.
en-ar
Nonetheless, by allying with their enemies against each other, they managed to keet the island under their control.
ومع ذلك من خلال التحالف مع أعدائهم ضد بعضهم البعض فإنهم تمكنوا من إبقاء الجزيرة تحت سيطرتهم.
en-ar
An increase in economic integration between the West Bank and Israel is also a goal of the Danish.
والزيادة في التكامل الاقتصادي بين الضفة الغربية وإسرائيل هي أيضًا هدف من أهداف الدنمارك.
en-ar
From 1915 until his death he devoted himself entirely to this project.
Sejak 1915 sampai kematiannya, ia menghabiskan masa hidupnya untuk menyelesaikan proyek ini.
en-id
"In a society where truth becomes treason, then we're in big trouble."
في مجتمع تصبح فيه الحقيقة خيانة، نكون في مشكلة ضخمة".
en-ar
Several readers' responses named Paul Levy, food writer on the same magazine, as the perfect example.
يدعى العديد من ردود القراء ، بول ليفي ، كاتب الطعام في نفس المجلة ، كمثال مثالي.
en-ar
Azerbaijan is an active member of international coalitions fighting international terrorism.
أذربيجان عضو نشط في التحالفات الدولية التي تحارب الإرهاب الدولي.
en-ar
Currently, negotiations have attempted to establish a fair divide and share of the Jordan River, but have had little success.
وحاولت المفاوضات في الوقت الحالي تأسيس فجوة عادلة وحصة من نهر الأردن، ولكن لم تحقق نجاحًا يذكر.
en-ar
"I'm still waiting for the right offer: Meena".
اطلع عليه بتاريخ 01 مايو 2009.  "I'm still waiting for the right offer: Meena".
en-ar
She had fabulous statistics but she was injured at the halfway point of the season.
كان لديها إحصاءات رائعة لكنها أصيبت في منتصف الطريق في الموسم.
en-ar
It may be due to the growing influence of political Islam around the same period.
قد يكون ذلك بسبب تنامي تأثير الإسلام السياسي في الفترة نفسها.
en-ar
Their stories reflect their struggles to overcome societal or cultural barriers.
تعكس قصصهم نضالهم للتغلب على الحواجز الاجتماعية أو الثقافية.
en-ar
There is no procedure in Canada for both chambers of the Parliament to sit in a true joint session.
ولا يوجد أي إجراء بكندا يخول لكلا مجلسي البرلمان المشاركة في جلسة مشتركة حقيقية.
en-ar
"Why do the French call the British 'the roast beefs'?".
تحمير (طبخ) لحم بقر طبق وطني "Why do the French call the British 'the roast beefs'?".
en-ar
As a result, voters may attempt to prevent undesired outcomes rather than support positive outcomes.
ونتيجة لذلك، يمكن أن يحاول الناخبون منع النتائج غير المرغوب فيها وليس دعم النتائج الإيجابية.
en-ar
See MD Helicopters for history of the company after this acquisition.
(Véase MD Helicopters para la historia de la compañía a partir de esta adquisición.)
en-es
He experienced a serious conflict as he did not want to leave his wife, Josephine.
واجه صراعاً خطيراً لأنه لم يكن يريد مغادرة زوجته جوزفين.
en-ar
Active Iraqi involvement in the war effectively ended at this point.
المشاركة العراقية الفعالة في الحرب انتهت فعليا عند هذه النقطة.
en-ar
OFNAC is composed of twelve members appointed by decree.
يتكون (OFNAC) من اثني عشر عضوا يتم تعيينهم بمرسوم.
en-ar
The United Kingdom revoked forty four arm licenses to Bahrain, twenty of them open licenses.
ألغت المملكة المتحدة أربعة وأربعون ترخيص للبحرين منها عشرين ترخيص مفتوح.
en-ar
For this reason, from the end of 1940 to the end of 1942 he traveled twenty times to Paris.
لهذا السبب، من نهاية 1940 إلى نهاية عام 1942 سافر إلى باريس عشرين مرة.
en-ar
At the beginning of February, Petrograd workers began several strikes and demonstrations.
في بداية فبراير، بدأ عمال بتروغراد عدة إضرابات ومظاهرات.
en-ar
The convention was adopted as a resolution of the United Nations General Assembly on 14 December 1973 in response to a series of kidnappings and murders of diplomatic agents, beginning in the 1960s.
اعتمدت الاتفاقية بمثابة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 ديسمبر 1973 ردا على سلسلة من عمليات خطف وقتل الدبلوماسيين بدءا عقد 1960.
en-ar
Another duty of the organization was to secure food supply to local markets and the military.
وكان من واجبات المنظمة الأخرى تأمين الإمدادات الغذائية إلى الأسواق المحلية والجيش.
en-ar
If Y is in W, it has just become obsolete as a means to split classes in future iterations.
اگر Y {\displaystyle Y} در W {\displaystyle W} باشد،فقط کنار گذاشته شده‌است به عنوان وسیله‌ای که کلاس‌ها رادر تکرارهای آینده تقسیم کند.
en-fa
The 2006 Pride parade was also steeped in controversy.
كان موكب الكبرياء عام 2006 مغروسًا أيضًا في الجدل.
en-ar
Similarly, in 1998, hundreds of student Islamic activists were arrested just before student union elections.
وبالمثل، في عام 1998، ألقي القبض على المئات من الطلاب الناشطين الإسلاميين قبيل انتخابات الاتحادات الطلابية.
en-ar
From 1986 to early 1988 Haiti was ruled by a provisional military government under General Namphy.
من عام 1986 إلى أوائل عام 1988 كان يحكم هايتي من قبل حكومة عسكرية مؤقتة تحت Namphy العامة.
en-ar
Many forms of dancing require females to wear skirts or dresses, either by convention or competition rules.
تتطلب العديد من أشكال الرقص من الإناث على ارتداء التنانير أو الفساتين، إما عن طريق اتفاقية أو قواعد المنافسة.
en-ar
As a result of the threat of unemployment, there was less tolerance for disruptive new technologies.
כתוצאה מהאיום בהתעצמות האבטלה, שררה פחות סובלנות לטכנולוגיות משבשות חדשות.
en-he
The city had a Swedish-speaking majority until 1933.
ظلت المدينة بغالبية من الناطقين باللغة السويدية حتى عام 1933.
en-ar
Any live cell with two or three live neighbours lives on to the next generation.
Qualquer célula viva com dois ou três vizinhos vivos continua no mesmo estado para a próxima geração.
en-pt
A similar bill was passed in the Senate, which also threatened a withdrawal of aid to the West Bank.
و صدر مشروع قانون مماثل في مجلس الشيوخ، الذي هدد أيضا بسحب المعونة إلى الضفة الغربية.
en-ar
The virus can spread to different organs throughout the chicken.
الفيروس يمكن أن ينتشر إلى الأجهزة المختلفة في جميع أنحاء الدجاج .
en-ar
75 Scouts participated from 9 West African countries.
شارك 75 كشاف من 9 دول غرب أفريقيا.
en-ar
Egyptians had to be made, often forcefully, into "Arabs" because they did not historically identify themselves as such.
Os egípcios tiveram que ser forçados, muitas vezes com força, a serem "árabes" porque historicamente não se identificavam como tal.
en-pt
It does not require that girls and boys, or women and men, be the same, or that they be treated exactly alike."
وهي لا تتطلب أن يكون الفتيات والفتيان أو النساء والرجال متماثلين أو أن تتم معاملتهم تمامًا على حد سواء".
en-ar
However, in press reports that detainee was described as being a Saudi.
ومع ذلك فإن التقارير الصحفية وصفت المعتقل بأنه سعودي.
en-ar
By also creating a more personal and honest relationship with consumers through the value proposition also gives them another reason to choose you.
من خلال إنشاء علاقة أكثر شخصية و صادقة مع المستهلكين من خلال عرض القيمة فإن هذا يعطي لهم أيضا سبب آخر لاختيارهم لك.
en-ar
At least one of their conjugates, IT-101, has been investigated in a clinical trial at City of Hope National Medical Center.
على الأقلّ واحد من المرافقات , IT-101 ,تمّ التحقّق منه في تجربة طبية في المركز الوطني الطبي لمدينة الأمل .
en-ar
Such principles may not apply outside of laboratory conditions.
قد لا تنطبق هذه المبادئ خارج شروط المختبر.
en-ar
As of November 2018, the size of the "divorce bill"—the UK's inheritance of existing EU trade agreements—and relations with Ireland and other EU member states remains uncertain.
اعتبارا من نوفمبر 2018 لا يزال حجم "فاتورة الطلاق" - وراثة المملكة المتحدة لاتفاقيات التجارة الأوروبية الحالية - والعلاقات مع أيرلندا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي غير مؤكدة.
en-ar
An estimated one-third of the guests were from Texas.
كان ما يقدر بثلث الضيوف من تكساس.
en-ar
Local Coordination Committees said that 15 people were killed by the Syrian army on 5 March.
وقالت لجان التنسيق المحلية إن 15 شخصا قتلوا على أيدي الجيش السوري في 5 آذار / مارس.
en-ar
Through his skillful tactics he brought his men that had been withdrawn into the key forts.
من خلال تكتيكاته الماهرة جلب رجاله الذين تم سحبهم إلى الحصون الرئيسية.
en-ar
By political protesters or activists.
من قبل المتظاهرين أو الناشطين السياسيين.
en-ar
He wants to be the great doctor that the community expects him to be, but he doesn't get the marks.
Vuole essere il grande dottore che la comunità si aspetta che sia, ma non riesce ad ottenere i voti necessari.
en-it
The two men also shook hands for a photo.
هز الرجلين يديهما أيضا للتصوير.
en-ar