english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
In many parts of the world, bed-sharing simply has the practical benefit of keeping the child warm at night.
En muchas partes del mundo el colecho se practica simplemente para mantener al niño caliente durante la noche.
en-es
France has been a centre of Western cultural development for centuries.
Francija je bila stoletja središče kulturnega razvoja zahoda.
en-sl
Many Iraqis were either unaware of the significant health risk posed, or chose to ignore the warnings.
وكان كثير من العراقيين إما غير مدركين للمخاطر الصحية الكبيرة أو اختاروا تجاهل التحذيرات.
en-ar
The total number of Christian families was 57.
Toplam Hristiyan aile sayısı 57'ydi.
en-tr
It contained 3350 pages and sold for $39.50.
احتوت على 3350 صفحةَ وبيعَت ب39.50 دولار.
en-ar
""Cancer Has Mad Me Realise What Is Important in Life" ; SUPERSTAR'S DAD PROF JIM DORNAN PROFESSOR OPENS UP ABOUT LIVING WITH LEUKAEMIA".
اطلع عليه بتاريخ 11 يوليو 2013.  ""Cancer Has Mad Me Realise What Is Important in Life" ; SUPERSTAR'S DAD PROF JIM DORNAN PROFESSOR OPENS UP ABOUT LIVING WITH LEUKAEMIA".
en-ar
While this date has gained wide acceptance, the association with Louis XII has not.
وبينما لاقى هذا التاريخ القبول الواسع فإن الأمر مع لويس الثاني عشر لم يكن كذلك.
en-ar
The General Assembly easily approved the call for a convention during the special legislative session and again during the subsequent regular legislative session in 1960.
الجمعية العامة بسهولة وافق على الدعوة إلى الاتفاقية خلال الدورة التشريعية الخاصة و مرة أخرى أثناء العادية اللاحقة الدورة التشريعية في سنة 1960.
en-ar
She wants to return to her husband and son, but the agents inform her that she cannot because they have "altered" her to be a genetically modified vampire.
وقالت انها تريد العودة إلى زوجها وابنها، ولكن وكلاء يطلعها أنها يمكن أن ليس لأنهم قد "غيرت" لها أن تكون مصاص دماء المعدلة وراثيا.
en-ar
They arrived at 5:43 p.m. and spent the night in Room 233.
Llegaron a las 5:43 pp. m. y pasaron la noche en la habitación 232.
en-es
This trip takes hours or days.
تستغرق تلك الرحلة ساعات أو أيام.
en-ar
In the medium to long term, price wars can be good for the dominant firms in the industry.
В среднесрочной и долгосрочной перспективах, ценовая война может привести к доминированию на рынке крупных компаний-лидеров.
en-ru
They began their fight in 1905 by introducing municipal councils that included some members elected by a restricted district.
Во 1905 г. ја започнаа својата борба со поставените општински совети, во кои имало некои членови изберени од ограничени изборни места.
en-mk
In addition, average AFDC payments were 35% higher in 1968 than in 1960, but remained insufficient and uneven.
بالإضافة إلى ذلك، كان متوسط مدفوعات منظمة (AFDC) أعلى بنسبة 35٪ في عام 1968 عما كان عليه في عام 1960، لكنه ظل غير كاف وغير متكافئ.
en-ar
In late 2010, four domes were installed, and in the beginning of January 2011 ― the central dome was also added.
وفي أواخر عام 2010، تم تركيب أربعة قباب، وفي بداية يناير 2011، أضيفت القبة المركزية أيضا.
en-ar
Some examples: Foreign policy.
Algunos ejemplos: Política exterior.
en-es
It requires multi-year agreements and an annual report to Congress.
يتطلب اتفاقيات متعددة السنوات وتقرير سنوي للكونغرس.
en-ar
During the first Intifada the Friends School was closed by the Israeli authorities—as was the case with all schools in Ramallah—during the years of 1988 and 1989, but it was reopened after the intifada.
خلال الانتفاضة الأولى ، أغلقت السلطات الإسرائيلية مدرسة الأصدقاء - كما كان الحال في جميع المدارس في رام الله - خلال عامي 1988 و 1989 ، ولكن أعيد فتحها بعد الانتفاضة.
en-ar
The Center aims to create concrete and permanent solutions to many of the problems faced by women.
يهدف المركز إلى إيجاد حلول ملموسة ودائمة للعديد من المشاكل التي تواجهها النساء.
en-ar
Commission was operating to support small and medium-sized businesses, provided direct financial and advisory support to a number of companies throughout Armenia.
Также действовала Комиссия поддержки малого и среднего бизнеса, оказавшая прямую финансовую и консультативную поддержку ряду компаний по всей Армении.
en-ru
The October demonstrations and arrests coincided with the end of the 1976 United States presidential election.
وتزامنت التظاهرات وعمليات التوقيف في شهر أكتوبر مع نهاية الانتخابات الرئاسية بالولايات المتحدة لعام 1976.
en-ar
Because it is not created by government or an international agency, it is free to reflect frankly on the policies and practices of all.”
ونظرًا لأنها لم يتم إنشاؤها من قبل هيئة حكومية أو وكالة دولية، فلديها الحرية لتعكس بصراحة موقفها من سياسات وممارسات الجميع".
en-ar
In 1990 the government adopted its first national water plan covering the period until 2000.
في عام 1990 تبنت الحكومة أول خطة وطنية للمياه تغطي الفترة الممتدة حتى عام 2000.
en-ar
"The Tea Party Movement and Popular Constitutionalism".
"The Tea Party Movement and Popular Constitutionalism" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
A day later she returned to her subject "The Holy Grail".
بعد يوم واحد عادت إلى موضوعها "الكأس المقدسة".
en-ar
In 1914, he asked to be given a command on the Western Front and was refused.
في عام 1914، طلب أن يتم منحه قيادة على الجبهة الغربية وتم رفضه.
en-ar
Operation Allied Force targeted the military capabilities of what was then the Federal Republic of Yugoslavia.
واستهدفت عملية القوة المتحالفة القدرات العسكرية لما كان آنذاك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
en-ar
Scilingo said that the Argentine Navy was "still hiding what happened during the Dirty War".
Scilingo meinte, dass die argentinische Marine immer noch vertusche, was während des schmutzigen Krieges geschehen sei.
en-de
This might take the form of tough environmental regulations or healthcare assistance.
وهذا قد يأخذ شكل اللوائح البيئية المتشددة أو مساعدات الرعاية الصحية.
en-ar
On 18 August 2006, 14,500 people had been evacuated (including 11,300 French citizens).
في 18 أغسطس 2006 تم إجلاء 14500 شخص (من بينهم 11300 مواطن فرنسي).
en-ar
Over time, the term "social" in the social market economy began to take on a life of its own.
بمرور الوقت ، بدأ مصطلح "اجتماعي" في اقتصاد السوق الاجتماعي يأخذ حياة خاصة به.
en-ar
They expelled some 700 University professors from Iran's academic institutions in a short time.
فلقد قاموا في فترة قصيرة بإقصاء ما يقرب من 700 أستاذ جامعي من المؤسسات الأكاديمية في إيران في وقت قصير.
en-ar
Notwithstanding the contributions received, UNICEF indicated on 9 December 2008 that US$17,500,000 was needed to respond properly to the outbreak.
وعلى الرغم من المساهمات الواردة، أشارت اليونيسيف في 9 كانون الأول / ديسمبر 2008 إلى أن هناك حاجة إلى 000 500 17 دولار لمواجهة هذا الوباء على النحو المناسب.
en-ar
"Have Twitter Bots Infiltrated the 2016 Election?".
"Have Twitter Bots Infiltrated the 2016 Election?".  إنترنت
en-ar
He would come away feeling that it was Britain's destiny to convert, not colonize, the world.
Ele teria a sensação de que era o destino da Grã-Bretanha converter, e não colonizar, o mundo.
en-pt
In a way, it's a very Japanese story".
إذا بطريقة ما، هي قصة يابانية إلى حدٍ بعيد".
en-ar
Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament.
Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание.
en-ru
Seek time – Time needed to move the head to a new position (specific track).
تسعى الوقت—الوقت اللازم لتحريك الرأس إلى موقف جديد (المسار محددة).
en-ar
Due to the wide variety of philosophies present in the First International, there was conflict from the start.
Do sự đa dạng của các triết lý hiện diện trong Quốc tế thứ nhất, hiệp hội đã có mâu thuẫn từ đầu.
en-vi
I do not think that the West is moving in this direction, but if they do, no one can predict what will happen after.
لا أعتقد أن الغرب يتحرك في هذا الاتجاه، ولكن إذا فعلوا ذلك، لا أحد يستطيع التنبؤ بما سيحدث بعد ذلك.
en-ar
Before leaving India, the British ministers stated that they intended to inaugurate an interim government even if one of the major groups was unwilling to participate.
Перед тем, как покинуть Индию, представители британского кабинета заявили, что они намерены создать временное правительство даже в том случае, если одна из крупных групп не захочет в нём участвовать.
en-ru
The demonstrations were part of the 2009 Iranian election protests and were the largest since June.
وكانت المظاهرات جزءًا من احتجاجات الانتخابات الإيرانية 2009؛ حيث كانت الأكبر منذ يونيو.
en-ar
The company was created on 1 July 1999, combining all of Lockheed Martin's UK operations into one company.
تم إنشاء الشركة في 1 تموز / يوليه 1999، للجمع بين كل عمليات شركة لوكهيد مارتن في المملكة المتحدة في شركة واحدة.
en-ar
We intend to present the information collected through this initiative before the Supreme Court to apprise them of the situation on the ground."
وننوي تقديم المعلومات التي تم جمعها من خلال هذه المبادرة أمام المحكمة العليا لإطلاعهم على الوضع على الأرض ".
en-ar
Carolina was not settled until 1670, and even then the first attempt failed because there was no incentive for emigration to that area.
لم تتم تسوية كارولينا حتى عام 1670، وحتى ذلك الحين فشلت المحاولة الأولى بسبب عدم وجود حافز للهجرة إلى تلك المنطقة.
en-ar
We are ushering Islam into the 21st century, reclaiming the voice that the Prophet gave us 1400 years ago.
نحن نُدخِلُ الإسلام في القرن الواحد والعشرين، نستعيدُ الصوت الذي أعطانا اياه النبي قبل 1400 سنة).
en-ar
Currently no plans for a new referendum or parliamentary vote on the matter are being discussed, though it has been implied that another referendum may take place in around ten years.
لا يتم حاليًا مناقشة أي خطط لإجراء استفتاء جديد أو تصويت برلماني حول هذه المسألة ، على الرغم من أنه تم ضمنيًا إجراء استفتاء آخر في غضون عشر سنوات تقريبًا.
en-ar
Naddoddr stayed for only a short period of time, but gave the country a name: Snæland (Land of Snow).
و بقي نادودر لفترة قصيرة من الزمن؛ لكنه أعطى اسماً للبلد: Snæland (أرض الثلج).
en-ar
There were reports that Jordan and Lebanon have turned away Palestinian refugees attempting to flee the humanitarian crises in Syria.
كانت هناك تقارير تفيد بأن الأردن ولبنان أوقفوا اللاجئين الفلسطينيين الذين يحاولون الفرار من الأزمات الإنسانية في سوريا.
en-ar
In January 1991 he flew from Iraq to attend the funeral of Abu Iyad in Tunis.
في يناير 1991 توجه من العراق لحضور جنازة أبو إياد في تونس.
en-ar
In 2007, there was another bombing that killed eleven people.
وفي عام 2007، كان هناك تفجير آخر أسفر عن مقتل أحد عشر شخصًا.
en-ar
In 2004 its offices were searched without a warrant by Bangladesh Police.
Το 2004 τα γραφεία της εφημερίδας ερευνήθηκαν χωρίς ένταλμα από την Αστυνομία του Μπαγκλαντές.
en-el
They managed to capture the battalion commander—the highest-ranking Egyptian officer to be taken alive by Israel during the war—and four aircraft.
وتمكنوا من الاستيلاء على قائد الكتيبة—وهو أعلى ضابط مصري يتم القبض عليه حيا من قبل إسرائيل خلال الحرب—وأربع طائرات.
en-ar
14th century: Urduja, a Filipino princess, takes part in several battles.
Fin du XIVe siècle : Urduja (en), une princesse philippine, prend part à plusieurs batailles.
en-fr
دعوى إيران بالسيادة على البحرين وطريقة حلها سلميًا بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة (in Arabic).
دعوى إيران بالسيادة على البحرين وطريقة حلها سلميًا بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة (الطبعة الأولى).
en-ar
These medications, though sometimes beneficial, have not led to a cure.
هذه الأدوية ، رغم أنها مفيدة في بعض الأحيان ، لم تؤد إلى علاج.
en-ar
He established for the first time many religious schools in many countries.
قام بتأسيس العديد من المدارس الدينية لأول مرة في كثير من الدول.
en-ar
In 2018, there was a deal signed between the two countries in which both of the countries could review each others history textbooks in order to verify accuracy.
وفي عام 2018، تم التوقيع على اتفاق بين البلدين يمكن فيه لكلا البلدين استعراض كتب التاريخ المدرسية لكل منهما من أجل التحقق من الدقة.
en-ar
The new leadership pursued a policy of developing relations with France.
اتبعت القيادة الجديدة سياسة تطوير العلاقات مع فرنسا.
en-ar
In particular in law enforcement and counterterrorism where the UK could use the European Union's databases on individuals crossing the British border.
على وجه الخصوص في تطبيق القانون ومكافحة الإرهاب حيث يمكن للمملكة المتحدة استخدام قواعد بيانات الاتحاد الأوروبي على الأفراد الذين يعبرون الحدود البريطانية.
en-ar
I remember not being able to answer the phone, and I remember people climbing over my walls.
Tôi nhớ tôi đã không thể trả lời điện thoại, và tôi nhớ có người đã trèo qua cả tường nhà tôi.
en-vi
In one in ten restaurants the meals were prepared at central depots.
في واحد من عشرة مطاعم تم إعداد الوجبات في المستودعات المركزية.
en-ar
The resolution was sponsored by Malaysia and supported by several European countries.
وقامت ماليزيا برعاية هذا القرار وأيدته عدة بلدان أوروبية.
en-ar
The sleeper stops breathing and then starts again.
يتوقف النائم عن التنفس ثم يبدأ من جديد.
en-ar
From Faith to Faith: John Wesley’s Covenant Theology and the Way of Salvation.
From Faith to Faith: John Wesley’s Covenant Theology and the Way of Salvation (باللغة الإنجليزية).
en-ar
It is opposed by every medical organisation in Germany.
وتعارض كل منظمة طبية في ألمانيا هذه الممارسة.
en-ar
Alberti starts with a cube, and derives ratios from it.
Альберти начинает с куба и выводит из него пропорции.
en-ru
Some Israeli military officials used social media to defend the army.
استخدم بعض المسؤولين العسكريين الإسرائيليين وسائل التواصل الاجتماعي للدفاع عن الجيش.
en-ar
However, the truth behind his disappearance may be more than Tessa can handle.
No entanto, a verdade por trás de seu desaparecimento pode ser mais do que Tessa possa lidar.
en-pt
Although growth continued in 2004, experts predicted that Iraq will be an importer of agricultural products for the foreseeable future.
على الرغم من استمرار النمو في عام 2004، وتوقع الخبراء ان العراق سيكون من الدول المستوردة للمنتجات الزراعية في المستقبل المنظور.
en-ar
Dust Bowl: The Southern Plains in the 1930s.
Dust Bowl: The Southern Plains in the 1930s (باللغة الإنجليزية).
en-ar
It is one of two active lawsuits against Cosby directly alleging sexual assault.
إنها واحدة من اثنتين من الدعاوى القضائية النشطة ضد كوسبي تدعي مباشرة الاعتداء الجنسي.
en-ar
The Iraqi Kurds may be seen in two ways.
ولا يجوز أن ينظر إلى الأكراد العراقيين بطريقتين.
en-ar
The population at risk are the cases appearing in the population during the same time period.
السكان في خطر هم الحالات التي تظهر في السكان خلال نفس الفترة الزمنية.
en-ar
This is enjoyed and welcome by Pakistani and Indian communities.
يتم الاستمتاع بها والترحيب بها من قبل المجتمعات الباكستانية والهندية.
en-ar
An estimated 250,000 – 300,000 people will be working in, living in, or visiting the complex at any given time.
Estima-se que entre 250 mil e 300 mil pessoas trabalham, vivem ou visitam o complexo.
en-pt
The average monthly salary of Kuwaiti employees is more than 1,000 dinars ($3,650), but lower for expatriates.
متوسط الراتب الشهري للموظف الكويتي هو أكثر من 1000 دينار (3650 $)، ولكن أقل للمغتربين.
en-ar
Several annual awards have been established in her name, honoring her efforts to preserve cultural heritage in Texas.
تم تسمية عدة جوائز سنوية باسمها، تكريمًا لجهودها لحفظ التراث الثقافى في تكساس.
en-ar
These reflect instead on social conditions and norms.
تنعكس هذه بدلا من ذلك على الظروف والمعايير الاجتماعية.
en-ar
Despite this, the mandate was renewed on 18 December 2007, without the approval of the Iraqi parliament.
رغم هذا، جددت الوصاية في 18 ديسمبر 2007، بدون موافقة البرلمان العراقي.
en-ar
That may be true, but there are also the boats who don't do well; Smith said later in the same article that his worst season left him with a loss of 500 dollars.
وقد يكون هذا واقعًا ولكن يوجد هناك أيضًا قوارب لا تحقق نفس الأرباح؛ فكما أشار سميث لاحقًا في المقالة نفسها أن أسوأ موسم له خسر فيه 500 دولار.
en-ar
The overall change in reaction times was always larger in the RhD-negative group than in the RhD-positive.
كان التغيير الكلي في أوقات رد الفعل أكبر دائمًا في المجموعة السلبية RhD مما هو عليه في RhD-ايجابي.
en-ar
Other recorded dates from Polycarp's life make it likely that eighty-six years was his age from birth as well.
التواريخ الأخرى المسجلة من حياة بوليكارب تجعل من المرجح أن الستة وثمانين عامًا كان عمره منذ الولادة أيضًا.
en-ar
One study suggests that after the lost decade an increasing "diffusion of regulatory authorities" emerged, these actors engaged in restructuring the economies within Latin America.
تشير إحدى الدراسات إلى أنه بعد العقد الضائع lost decade ظهرت زيادة في "انتشار السلطات التنظيمية" بشكل متزايد، شاركت هذه الجهات الفاعلة في إعادة هيكلة الاقتصادات داخل أمريكا اللاتينية.
en-ar
The demand for information goods and services from consumers is increasing.
ويزداد الطلب على السلع والخدمات المعلوماتية من المستهلكين.
en-ar
Total: 203 Bolivia First 2 cases confirmed.
المجموع: 203 بوليفيا أول 2 من الحالات المؤكدة.
en-ar
Subsequently, a day of protest in favour of Moroccan constitutional reform and social justice was planned for 20 February and advertised on social networking sites.
في وقت لاحق ، تم التخطيط ليوم من الاحتجاج لصالح الإصلاح الدستوري المغربي والعدالة الاجتماعية في 20 فبراير والإعلان على مواقع التواصل الاجتماعي.
en-ar
Often, urban townships use this authority for greater economic development.
وغالبًا، تستخدم البلدات الحضرية هذه السلطة لتحقيق تنمية اقتصادية أكبر.
en-ar
Following the Greek Revolution in 1821 there was continuing violence between the two religious communities.
في أعقاب الثورة اليونانية عام 1821 كان هناك استمرار العنف بين الطوائف الدينية اثنين.
en-ar
(The challenge was that objective observation and measurement was often impossible.)
(كانت المشكلة أن المشاهدات الرصدية والقياس كانت مستحيلة في كثير من الأحيان.)
en-ar
New York City had the largest number of Muslims with 69,985.
مدينة نيويورك تمتلك أكبر عدد من المسلمين بحوالي 69,985.
en-ar
He later admitted his mistake when it proved to be just the product of a chemical process (precipitation).
اعترف في وقت لاحق بخطئه عندما ثبت أنها مجرد نتاج عملية كيميائية (ترسب).
en-ar
Marlowe was the older by two months, and spent six and a half years at Cambridge University.
Марло был старше всего на два месяца, но провёл шесть с половиной лет в Кембриджском университете.
en-ru
Both the UAE and Iran call for the removal from the Middle East of all weapons of mass destruction.
وتدعو كل من الإمارات وإيران إلى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط.
en-ar
White America will live to cry that she killed Dr. King last night.
و سيعيش الامريكان البيض صارخين بانهم  قتلوا الدكتور كينج في الليلة الماضية.
en-ar
In literature, the term is discussed in July 1988 in Neil Bartlett's, Who Was That Man?
وفي الأدب، يُناقش المصطلح في يوليو 1988 في رواية نيل بارتليت Who Was That Man?
en-ar
Slovakia adopts the euro as its national currency, replacing the Slovak koruna.
سلوفاكيا تجعل اليورو عملة وطنية لها، ليحل محل كرونة سلوفاكية.
en-ar
Oil operations in Libya netted the US balance of payments over $800 million in 1968...
قد حققت عمليات النفط في ليبيا صافي ميزان المدفوعات في الولايات المتحدة أكثر من 800 مليون دولار في عام 1968 ...
en-ar
In some countries (such as Bulgaria and Romania) it is also observed as an equivalent of Mother's Day, where children also give small presents to their mothers and grandmothers.
Ở một số quốc gia (như Bulgaria và Romania) nó cũng được coi là tương đương với Ngày của Mẹ, và trẻ em cũng tặng những món quà nhỏ cho mẹ và bà mình.
en-vi
The British invested heavily in railroads around the world, but nowhere more so than the United States; The total came to about $3 billion by 1914.
Inggris berinvestasi besar-besaran di jalur kereta api di seluruh dunia, tetapi tidak ada tempat untuk investasi di Amerika Serikat; Totalnya mencapai sekitar $3 miliar pada tahun 1914.
en-id