english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Mainstream economics does not assume a priori that markets are preferable to other forms of social organization. | De mainstream-economie gaat niet uit van een a priori veronderstelling dat markten te verkiezen zijn boven elke andere vorm van sociale organisatie. | en-nl |
In Israel, soldiers use the term "chocolate soldier" (Hayal Shel Shokolad, חייל של שוקולד) to describe a soft soldier who is unable to fight well. | في إسرائيل، يستعمل الجنود مصطلح " جندي شوكولاته" (هايال شيل شوكولاد ، חייל של שוקולד) لوصف الجندي اللين الغير قادر على المحاربة جيداً. | en-ar |
2 N-Z, 1993 edition, see page 3,074) "First animated film". | 2 N-Z, 1993 edition, see page 3,074) "First animated film(أول فلم رسوم متحركة)". | en-ar |
The study found that when Hb>10, EPO mean was 20.6 and when Hb≤10, EPO mean was 26.8. | ووجدت الدراسة أنه عندما يكون Hb> 10، يعني EPO 20.6إريثروبويتين وعندما يكون Hb≤10، يكون EPO يعني 26.8. | en-ar |
He then helps her escape her room a second time. | بعد ذلك يساعدها في الهرب من غرفتها لمرة ثانية. | en-ar |
30 April Antibiotic resistance is now a "major global threat" to public health, according to a report by the World Health Organization (WHO). | 30 أبريل وتعتبر مقاومة المضادات الحيوية الآن "خطرا عالميا كبيرا" على الصحة العامة، وفقا لتقرير صادر عن منظمة الصحة العالمية. | en-ar |
Although smaller in scope, efforts like the work of the Friends of Nature group to create a "Green Map" of Beijing are also notable. | ورغم أن نطاق هذا النمو صغير، فإن الجهود المبذولة مثل أعمال مجموعة "أصدقاء الطبيعة" بهدف إنشاء "خريطة خضراء" لـ بكين جهود واضحة أيضًا. | en-ar |
We would have been forced to occupy Baghdad and, in effect, rule Iraq." | كنا سنضطر إلى احتلال بغداد وفي الواقع حكم العراق". | en-ar |
His left hand has been replaced by an advanced computer shaped like his missing hand and protected by some transparent material. | Его левая рука заменена суперкомпьютером, сделанным, как протез недостающей руки, и защищена неким прозрачным материалом. | en-ru |
The right hand of the man is raised as a sign of good will. | اليد اليمنى للرجل مرفوعة كعلامة على النية الطيبة. | en-ar |
The uranium was delivered in 1993. | وتم تسليم اليورانيوم في عام 1993. | en-ar |
Meanwhile, Smith and his team discover that Polansky has been receiving drug shipments from all over Southeast Asia, but the police cannot touch him due to diplomatic immunity. | في غضون ذلك ، اكتشف سميث وفريقه أن بولانسكي يتلقى شحنات مخدرات من جميع أنحاء جنوب شرق آسيا ، لكن الشرطة لا يمكن أن تلمسه بسبب الحصانة الدبلوماسية. | en-ar |
For example, they could reopen the case if multiple victims come forward with similar allegations or if new written evidence is discovered. | على سبيل المثال يمكنهم إعادة فتح القضية إذا تقدم العديد من الضحايا بمزاعم مشابهة أو إذا تم اكتشاف أدلة مكتوبة جديدة. | en-ar |
"There are a lot of giant robot shows in Japan, and we did want our story to have a religious theme to help distinguish us. | КЦ: В Японии существует множество шоу с гигантскими роботами, и мы хотим, чтобы наш сюжет имел религиозную тему, чтобы помочь выделить нас. | en-ru |
BoA - Outgrow The Grace - The Club (Korean and Japanese ver.) | بوا - Outgrow The Grace - The Club (كورية و يابانية ver.) | en-ar |
Philadelphia, Pennsylvania, was estimated to have 30,000 to 50,000 Muslims as of 2012. | فيلادلفيا، بنسلفانيا يقدر أن تحتوي بين 30000 إلى 50000 من المسلمين اعتبارا من عام 2012. | en-ar |
The average age of death due to complications of these symptoms is 2.5 years. | ومتوسط سن الوفاة بسبب مضاعفات من هذه الأعراض هو 2،5 سنوات. | en-ar |
On 12 December, Sierra Leone banned all public festivities for Christmas or New Year, because of the outbreak. | وحظرت سيراليون في 12 ديسمبر جميع الاحتفالات العامة لعيد الميلاد أو رأس السنة الجديدة، بسبب تفشي المرض. | en-ar |
As in other aspects of human growth and development, nutrition has an effect on the developing tooth. | كما هو الحال في جوانب أخرى من النمو البشري والتطور، التغذية لها تأثير على نمو الأسنان. | en-ar |
In the distant past of Munto when the world of the Heavens did not exist, humans lived a prosperous civilization. | في الماضي البعيد لـ مونتو عندما لم يكن عالم السماوات موجودًا، عاش البشر حضارة مزدهرة. | en-ar |
The Secretary-General's report stated that many of the provisions listed in Resolution 1559, the 1989 Taif Agreement, and the lack of political stability, that Lebanon was still in a fragile and vulnerable state. | ذكر تقرير الأمين العام أن كثيرا من الأحكام الواردة في القرار 1559 واتفاق الطائف لعام 1989 وانعدام الاستقرار السياسي أن لبنان لا يزال في حالة هشة وضعيفة. | en-ar |
In addition, during extended periods of darkness and cold, there are increased demands for energy, health care, and textiles. | Además, durante los largos períodos de oscuridad y frío, se incrementa la demanda de energía y la atención sanitaria. | en-es |
This experimental revision was called IMAP2bis; its specification was never published in non-draft form. | هذا التنقيح التجريبي كان يسمى IMAP2bis ؛ ولم تنشر مواصفاته أبدا في شكل غير مشروع. | en-ar |
Wilson was not especially active in the House of Lords, although he did initiate a debate on unemployment in May 1984. | لم يكن ويلسون نشطاً بشكل خاص في مجلس اللوردات، على الرغم من أنه بدأ مناقشة حول البطالة في مايو 1984. | en-ar |
The company intends to manufacture up to 2,300 aircraft of that type. | Công ty dự định sản xuất tới 2.300 chiếc máy bay loại này. | en-vi |
There are two types of life tables used in actuarial science. | هناك نوعان من جداول الحياة المستخدمة في العلوم الاكتوارية. | en-ar |
The commission gathered as much information as possible of victims of psychiatric terror in the Soviet Union and published this information in their Information Bulletins. | قامت اللجنة بجمع المعلومات بأقصى قدر ممكن حول ضحايا الإرهاب النفسي في الاتحاد السوفييتي وقامت بنشر هذه المعلومات في نشرات المعلومات الخاصة بهم. | en-ar |
According to the story's writer, Grant Morrison: "He saves the world. | وفقاً لكاتب القصة، غرانت موريسون : "إنه ينقذ العالم. | en-ar |
These occur in spite of "adequate, or more typically, extraordinary sleep amounts (e.g., greater than 10 hours per night)." | هذه تحدث على الرغم من "الكافي أو أكثر عادة ، كميات النوم النوم الاستثنائي (على سبيل المثال ، أكثر من 10 ساعات في الليلة)." | en-ar |
In France, beneficiaries are almost always immediate family members. | وفي فرنسا، يكون المستفيدون دائمًا هم أفراد الأسرة المباشرين. | en-ar |
As a result of this operation, the Red Army was able to start planning for the liberation of Belarus. | Als gevolg van deze operatie kon het Rode Leger plannen maken voor de bevrijding van Wit-Rusland. | en-nl |
At 1 January 2006 the system of banking, insurance supervision and oversight of the securities market have been merged into a single system – a mega-regulator of the financial system. | В 1 января 2006 году системы банковского, страхового надзора и надзора за рынком ценных бумаг были объединены в единую систему — мегарегулятора финансовой системы. | en-ru |
This is the decision of the state and the government.” | هذا هو قرار الدولة والحكومة". | en-ar |
Therefore, it is necessary to discuss the various tools that are available. | ولذلك فمن الضروري مناقشة الأدوات المختلفة المتاحة. | en-ar |
In the first half of 2012, 700-1,400 fighters were said to have entered Syria. | في النصف الأول من عام 2012، قيل أن 700–1،400 مقاتل قد دخلوا سوريا. | en-ar |
(As with indicative planning, such controls—though now generally out of favour—were widely adopted at that time by governments of different ideological complexions, including the Nixon administration in the United States.) | (كما هو الحال بالنسبة للتخطيط الإرشادي، فإن هذه الضوابط - على الرغم من أنها أصبحت الآن غير مؤاتية عموما - قد أعتمدت على نطاق واسع في ذلك الوقت من قبل حكومات من مختلف الأيديولوجيات المعقدة، بما في ذلك إدارة ريتشارد نيكسون في الولايات المتحدة.) | en-ar |
This is the first time a fully functioning three-dimensional bone structure has been created from cell lines. | هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها إنشاء هيكل عظمي ثلاثي الأبعاد يعمل بشكل كامل من خطوط الخلايا. | en-ar |
The Italian Peninsula was left open to all for the recruitment of soldiers, but in reality, this provision was useless for Antony in the East. | تركت شبه الجزيرة الإيطالية مفتوحة للجميع لتجنيد الجنود، ولكن في الواقع، كان هذا الحكم عديم الفائدة لأنطونيوس في الشرق. | en-ar |
In the six-hours ordeal the Israeli Army lost eight tanks and about 30 killed. | وفي المحنة التي دامت ست ساعات، خسر الجيش الإسرائيلي ثماني دبابات وحوالي 30 قتيلاً. | en-ar |
In Guinea-Bissau, the average length of breastfeeding is 22.6 months. | في غينيا-بيساو، يبلغ متوسط فترة الرضاعة الطبيعية 22.6 شهرًا. | en-ar |
"NCP delegates endorse abolition of mandatory Swedish, gender-neutral marriage". | اطلع عليه بتاريخ 21 نوفمبر 2016. "NCP delegates endorse abolition of mandatory Swedish, gender-neutral marriage". | en-ar |
(3) The Small Claims Court deals with cases of less than 30 thousand shekels. | (3) تتعامل محكمة المطالبات الصغيرة مع حالات أقل من 30 ألف شيكل. | en-ar |
The UK is moving towards paying mental health providers by the outcome results that their services achieve. | تتجه المملكة المتحدة نحو دفع مقدمي الخدمات الصحية النفسية من نتائج النتائج التي تحقق خدماتها. | en-ar |
A spokesman for the State Department said in December 2009 that the Department had followed the case closely and would continue to do so. | وقال متحدث باسم وزارة الخارجية في ديسمبر / كانون الأول 2009 إن الإدارة تابعت القضية عن كثب وستواصل القيام بذلك. | en-ar |
Answer to Joris Luyendijk) (contribution) 2010: Je hebt het niet van mij, maar... | إجابة ليوريس لايوندايك) (إسهام) 2010: Je hebt het niet van mij, maar... | en-ar |
He argued that capitalism originated in Europe's cities, as did democracy. | وقال أن الرأسمالية قد نشأت في المدن في أوروبا، كما فعل الديمقراطية. | en-ar |
The city underwent rapid expansion in both its economy and infrastructure. | وخضعت المدينة للتوسع السريع في اقتصادها والبنية التحتية على حد سواء. | en-ar |
After all it is the environment that we strive to protect. | अंततः, वह पर्यावरण ही है जिसे सुरक्षित रखने में हम प्रयासरत हैं। | en-hi |
Since his youth he has been trying to obtain as many diplomas, in any science, as possible. | منذ شبابه كان يحاول الحصول على العديد من الدبلومات، في أي علم ممكن. | en-ar |
Three people were sent to the Curie Institute in Paris for treatment of radiation poisoning. | ثلاثة أشخاص تم إرسالهم إلى معهد كوري في باريس للعلاج من التسمم الإشعاعي. | en-ar |
Since the 2007 reform, the statute also identifies the region as a "historic nationality" but this statement is in the preamble and thus has no legal value. | منذ إصلاح عام 2007، يحدد النظام الأساسي أيضاً المنطقة على أنها "مواطنة تاريخيَّة" لكن هذا البيان موجود في الديباجة وبالتالي ليس له قيمة قانونيَّة. | en-ar |
Former US envoy Richard Holbrooke said the conflict could encourage separatist movements in other former Soviet states along Russia's western border. | قال المبعوث الأمريكي السابق ريتشارد هولبروك أن الصراع يمكن أن يشجع الحركات الانفصالية في الدول السوفياتية السابقة الأخرى على طول الحدود الغربية لروسيا. | en-ar |
These agreements, known as 425 Agreements, can last up to 50 years, and the land can either be completely transferred to the city or returned to the township upon fulfillment of the agreement. | وهذه الاتفاقيات، والمعروفة باسم اتفاقيات 425، قد تستمر لفترة تصل حتى 50 عامًا، ثم يتم تحويل الأرض بالكامل إلى المدينة أو تعود إلى البلدية مع الالتزام بالاتفاق. | en-ar |
"Qi" is supposed to reflect the company's energy, "net" its networking ability, and "iq" its intellectual resources. | "QI" من المفترض أن تعكس طاقة الشركة، "Net" قدرتها على التواصل، و "iq" مواردها الفكرية. | en-ar |
This type of population change reduces industrial land use when it is redeveloped for commerce and housing. | Ez a típusú népességváltozás csökkenti az ipari földhasználatot, mivel a kereskedelmet és a lakhatást újrafejlesztik. | en-hu |
"CAP 2401, Section 6 – Prohibition on certain uses of national flag and national emblem". | شعار هونغ كونغ "CAP 2401, Section 6 – Prohibition on certain uses of national flag and national emblem". | en-ar |
It suspended, for the duration, restrictive practices by trade unions. | علقت، لمدة، الممارسات التقييدية النقابات. | en-ar |
He wrote six books on human rights issues and democratic elections, and was actively involved in the interfaith movement. | كتب ستة كتب عن قضايا حقوق الإنسان والانتخابات الديمقراطية، وشارك بنشاط في حركة الأديان. | en-ar |
In April 2006, a 35-hour week would have earned someone £9,191 a year – before tax or National Insurance". | وفي أبريل 2006 كان العمل لمدة 35 ساعة في الأسبوع ب£9,191 للشخص الواحد في السنة قبل الضريبة والتأمين العالمي." | en-ar |
It was designed for more than one family, each family has a separate house. | تم تصميمه لأكثر من عائلة واحدة ، كل عائلة لديها بيت مستقل. | en-ar |
In 1989, she organized that 1,000 Kurdish refugees would be taken in by France with consent from the President and the government. | في عام 1989، صرحت بأنه ما يقارب 1000 لاجئ كردي سوف تستقبلهم فرنسا بموافقة الرئيس والحكومة. | en-ar |
Based on current UK coal consumption, these volumes represent reserves that could last the UK between 200 and 400 years. | Если рассчитывать из текущего потребления угля страны, этих запасов Британии хватит на период от 200 до 400 лет. | en-ru |
When first built the VVER design was intended to be operational for 35 years. | زمانی که برای اولینبار رآکتور VVER ساخته شد، طول عمر در نظر گرفته شده برای بهرهبرداری، ۳۵ سال بود. | en-fa |
However, several German media outlets criticized the magazine's lack of refinement. | ومع ذلك، انتقدت العديد من وسائل الإعلام الألمانية افتقار المجلة إلى الصقل. | en-ar |
According to the Russians, 84 of their soldiers were killed in combat at Height 776, including all of the officers. | وفقا للروس ، قتل 84 من جنودهم في القتال على ارتفاع 776 ، بما في ذلك جميع الضباط. | en-ar |
The accuracy of the system is disputed, despite no real proposed alternatives. | إن دقة النظام تُعد محل نزاع ، على الرغم من عدم وجود بدائل حقيقية مقترحة. | en-ar |
The island has been described as "only accessible during winter and a haven for pirates". | وقد وصفت الجزيرة بأنها "لا يمكن الوصول إليها إلا خلال فصل الشتاء وأنها ملاذ للقراصنة". | en-ar |
"Senate report claims Caterpillar avoided $2.4bn in US taxes". | اطلع عليه بتاريخ 04 أبريل 2016. "Senate report claims Caterpillar avoided $2.4bn in US taxes". | en-ar |
The final provisions are similar to those found in other UN treaties. | الأحكام النهائية هي مماثلة لتلك التي وجدت في معاهدات الأمم المتحدة الأخرى. | en-ar |
The National Association of Healthcare Advocacy Consultants was started to provide broad support for advocacy. | بدأت الرابطة الوطنية لمستشاري الدفاع عن الرعاية الصحية بتقديم دعم واسع للدعوة. | en-ar |
Some of the biological effects of radium were apparent from the start. | بعض الآثار البيولوجية للراديوم كانت ظاهرة منذ البداية. | en-ar |
Applicants must also be 18 years of age and have a good understanding of the Romanian language and culture. | يجب أن يكون المتقدمون أيضا عمرهم 18 سنة ويكون لديهم فهم جيد للغة الرومانية والثقافة. | en-ar |
Porter believes that once businesses have decided what groups they will target, it is essential to decide if they will take the cost leadership approach or differentiation approach. | ويرى بورتر أنه عندما تقرر الشركات ما هي المجموعات التي ستستهدفها، من الضروري أن تقرر ما إذا كانت ستتبع نهج قيادة التكاليف أو نهج التمايز. | en-ar |
Small farmers often in effect meet these demands, but are rarely able to prove that in western standards. | وفي كثير من الأحيان، يلبي صغار المزارعين هذه المطالب، ولكنهم نادرًا ما يكونوا قادرين على إثبات ذلك في المعايير الغربية. | en-ar |
They are regarded as part of the Malaysian Indian community. | هم يعتبرون كجزء من الجالية الماليزية الهندية. | en-ar |
Glaspie herself for years remained silent on the subject of her actions in Iraq. | غلاسبي نفسها لسنوات ظلت صامتة حول موضوع أفعالها في العراق. | en-ar |
There were recorded well over a hundred antisemitic attacks in Belgium in 2009. | В 2009 году зарегистрировано свыше ста антисемитских нападений в Бельгии. | en-ru |
They were the keys that would immediately take their souls to heaven if they should die." | فقد كانت المفاتيح التي ستأخذ أرواحهم مباشرة إلى الجنة إذا ماتوا". | en-ar |
Four of the original companies are still in business and the manufacturing base has now expanded to 24 companies. | ولا تزال أربع من الشركات الأصلية في مجال الأعمال التجارية وقد توسعت قاعدة التصنيع الآن إلى 24 شركة. | en-ar |
Bates did other research. | قام بيتس ببحوث أخرى. | en-ar |
Since the Russian adoption ban, annual adoptions of several hundreds have halted completely, currently remaining at zero. | منذ حظر التبني الروسي ، توقفت عمليات التبني السنوية لعدة مئات تمامًا ، وتبقى في الوقت الحالي عند مستوى الصفر. | en-ar |
She currently resides in the Middle East, but has traveled and lived in many cities. | تقيم حاليًا في الشرق الأوسط ، ولكنها سافرت وعاشت في العديد من المدن. | en-ar |
Another signal might be the position of the hour hand on a town clock or a railway station. | قد تكون إشارة أخرى موقف ساعة اليد على ساعة المدينة أو محطة السكك الحديدية. | en-ar |
Many Muslims also arrived from various other countries, although the percentage is far smaller than from South Asia. | كما وصل العديد من المسلمين من مختلف البلدان الأخرى، على الرغم من أن النسبة أقل بكثير من جنوب آسيا. | en-ar |
It is important to employ a certain level of restraint when using exaggeration. | من المهم استخدام مستوى معين من ضبط النفس عند استخدام المبالغة. | en-ar |
He had not joined the Oxford Union as budding politicians usually did. | ولم ينضم إلى اتحاد أكسفورد كما كان يفعل السياسيون الناشئون في العادة. | en-ar |
In 2002, Voices of Youth was completely reorganized. | في 2002، أعادوا تنظيم أصوات الشباب تماماً. | en-ar |
While on board the ship, he decided to specialise in navigation. | بينما كان على متن السفينة قرر أن يتخصص في الملاحة. | en-ar |
The Council was later reconstituted under the Indian Medical Council Act, 1956 that replaced the earlier Act. | وقد أعيد تشكيل المجلس في وقت لاحق بموجب قانون المجلس الطبي الهندي لعام 1956 الذي حل محل القانون السابق. | en-ar |
However, in August 1950 the decision to split the parties was reversed, with the formation of a joint secretariat for both Syria and Lebanon. | ومع ذلك في أغسطس 1950 تم عكس قرار تقسيم الأحزاب مع تشكيل أمانة مشتركة لكل من سوريا ولبنان. | en-ar |
However, the ratio of hospital beds, pharmacists and dentists was lower in Skopje. | ورغم ذلك، فنسبة أَسِرَّة المستشفيات والصيادلة وأطباء الأسنان أقل في سكوبيه. | en-ar |
Given the internal contradiction in its philosophy, the German economy is both conservative and dynamic. | Givet at der er en indre modsætning i dens filosofi er den tyske økonomi både konservativ og dynamisk. | en-da |
All sides of the tongue are assessed. | يتم تقييم كل جوانب اللسان. | en-ar |
Compute the error on the forecast for k+i. | حساب الخطأ على التوقع لـ k + i. | en-ar |
This was the first time since 1993 the city-state has had only a single ruling party. | وكانت هذه أول مرة منذ عام 1993 لم يكن للمدينة سوى حزب حاكم واحد. | en-ar |
Takes pleasure in few, if any, activities. | الحصول على السرور من عدد قليل، إن وجد، من الأنشطة. | en-ar |
"Inez McCormack Returns to NI After Meryl Streep Portrays Her Life in New York Play". | اطلع عليه بتاريخ 11 فبراير 2013. "Inez McCormack Returns to NI After Meryl Streep Portrays Her Life in New York Play". | en-ar |
During the French Revolution, James's tomb was raided. | وخلال الثورة الفرنسية، تم إقْتِحام قبر جيمس.. | en-ar |
'Extended period' is defined as two or more hours per day" (American Library Association 12). | ويتم تعريف "على أساس منتظم" بأنه ثلاثة أيام أو أكثر أسبوعيًا، و"الفترة الطويلة" تُعرف بأنها ساعتان أو أكثر يوميًا" (جمعية المكتبات الأمريكية 12). | en-ar |
This translates into the democratic communes controlling the means of production. | يترجم ذلك إلى الكوميونات الديمقراطية التي تتحكم في وسائل الإنتاج. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.