english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Many of the people killed and wounded were refugees from previous violence in South Lebanon. | العديد من القتلى والجرحى كانوا لاجئين من أعمال عنف سابقة في جنوب لبنان. | en-ar |
The figures show that 1,325 people were refused out of a total of 5,820 applications made between 2012 and 2016." | وتشير الأرقام إلى أنه تم رفض 1,325 شخصا من أصل ما مجموعه 5,820 طلبًا قدمت بين عامي 2012 و 2016 ". | en-ar |
During the invasion of Iraq in 2003 and up until the end of the war in late 2011, Little Bird pilots took part in numerous missions. | خلال غزو العراق في عام 2003 وحتى نهاية الحرب في أواخر عام 2011، تولى الطيارين الطائر الصغير في العديد من البعثات. | en-ar |
For him, the fundamental difference between science and other disciplines is the way in which the communities function. | بالنسبة له، فإن الاختلاف الأساسي بين العلوم والتخصصات الأخرى هو الطريقة التي تعمل بها المجتمعات. | en-ar |
Relocating to the East Coast, Edwards spent a brief time in Boston theatre. | Reparti sur la Côte Est, Edwards a passé une courte période au théâtre de Boston. | en-fr |
During the Parliamentary elections of September 1999, the CRPF played a major role in the security arrangements. | خلال الانتخابات البرلمانية في سبتمبر 1999، لعب CRPF دورا رئيسيا في الترتيبات الأمنية. | en-ar |
It is intended for office use and is partially occupied by the China National Tobacco Corporation. | الغرض منه هو الاستخدام المكتبي ويحتل جزئيا من قبل شركة التبغ الوطنية الصينية. | en-ar |
"Israeli army on alert for second day along border with Syria". | اطلع عليه بتاريخ 06 يونيو 2011. "Israeli army on alert for second day along border with Syria". | en-ar |
Until nutrition improved, their life expectancy at birth was significantly less than that of male peasants: perhaps 25 years. | وحتى تحسين التغذية، كان متوسط العمر المتوقع للفلاحات عند الولادة أقل بكثير من نظيره عند الفلاحين الرجال: ربما 25 سنة. | en-ar |
The match was rescheduled to be played on 5 November 2015 in Palestine, after the Palestinian Football Association gave full security guarantees for the match. | أعيدت جدولة المباراة لتلعب في 5 نوفمبر 2015 في فلسطين، بعد أن قدم الاتحاد الفلسطيني لكرة القدم ضمانات أمنية كاملة للمباراة. | en-ar |
The European Commissioner for Trade (sometimes referred to as the EU Trade Commissioner) is the member of the European Commission responsible for the European Union's common commercial policy (governing international trade). | (ديسمبر 2013) المفوض الأوروبي للتجارة (يشار إليه أحيانا باسم المفوض التجاري للإتحاد الأوروبي) هو عضو في اللجنة الأوروبية المسئولة عن السياسة التجارية المشتركة للإتحاد الأوروبي (والتي تنظمها التجارة الدولية). | en-ar |
Part of Thomas' remains were subsequently recovered from the river. | Parte de los restos de Thomas fueron posteriormente recuperados del río. | en-es |
Meat quality – the quality of fish is of great economic importance in the market. | جودة اللحوم: جودة الأسماك لها أهمية اقتصادية بالغة في الأسواق. | en-ar |
Negotiations continued throughout 1938 without results. | استمرت المفاوضات طوال 1938 دون نتائج. | en-ar |
Influenza has long been studied as a possible factor. | تم دراسة الانفلونزا لمدة طويلة كعامل محتمل. | en-ar |
Just James: The Brother of Jesus in History and Tradition. | فقط جيمس: شقيق يسوع في التاريخ والتقاليد. | en-ar |
Business ethics is also related to political economy, which is economic analysis from political and historical perspectives. | أخلاقيات الأعمال التجارية هي أيضا ذات الصلة إلى الاقتصاد السياسي ، الذي هو تحليل الاقتصادي من منظور سياسي وتاريخي. | en-ar |
That is, anyone who meets the necessary education standards should be able to go to university. | وهو، أن كل من يستوفي معايير التعليم اللازمة يجب أن يكون قادرا على الذهاب إلى الجامعة. | en-ar |
Private organization limits transparency because private organizations are not required to be open and transparent to the public. | وتحد المنظمة الخاصة من الشفافية لأن المنظمات الخاصة ليست مطالبة بالانفتاح والشفافية للجمهور. | en-ar |
As with the petition, the more people who get involved, the more powerful the message to governments: "We are no longer willing to accept the fact that hundreds of millions live in chronic hunger." | و كما هو الحال مع العريضة، كلما زاد عدد الأشخاص الذين شاركوا في الأمر، زادت الرسالة التي وجهت إلى الحكومات قوة : " لم نعد مستعدين لقبول حقيقة أن مئات الملايين يعيشون في جوع مزمن ". | en-ar |
In the world of everyday affairs, not all goes as planned. | في عالم الشؤون اليومية، لا يسير كل شيء كما هو مخطط له. | en-ar |
Currently the UK is part of the European Research Area and the UK is likely to wish to remain an associated member. | تعتبر المملكة المتحدة حالياً جزءًا من منطقة الأبحاث الأوروبية ومن المرجح أن ترغب المملكة المتحدة في البقاء عضوًا مرتبطًا بها. | en-ar |
Global Ambassador: Global Ambassadors consist of representatives of four European government organizations. | السفير العالمي: يضم منصب السفراء العالميون ممثلي أربع منظمات حكومية أوروبية. | en-ar |
By May 2004, five abductee victims and their families (10 in total) returned from North Korea. | Para mayo del 2004, cinco secuestrados y sus familias (10 personas en total) habían vuelto de Corea del Norte. | en-es |
Now, only replacement parts and accessories enter China under the lower duty level. | الآن ، لا تدخل سوى قطع الغيار والملحقات إلى الصين تحت مستوى الرسوم الأدنى. | en-ar |
It no longer describes the world in which we live." | Már nem képes leírni a világot, amelyben élünk." | en-hu |
UN Human Rights - A series of graphic illustrations of UN’s Human Rights applied on 14 miljon copies of the Swedish telephone directory. | FN:s Mänskliga Rättigheter - Illustration av FN:s mänskliga rättigheter i en svit grafiska bilder publicerade på 14 miljoner svenska telefonkataloger. | en-sv |
Denmark supports the creation of a sovereign, democratic, and peaceful Palestinian state. | تؤيد الدنمارك إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وسلمية. | en-ar |
When asked during his interview with Fox News if there was any chance that there were nuclear weapons or on their way to nuclear weapons when USA invaded, he said "Not in Iraq". | عندما سئل خلال مقابلة مع فوكس نيوز إذا كانت هناك فرصة لوجود أسلحة نووية أو في طريقها إلى أسلحة نووية عندما غزت الولايات المتحدة قال "ليست في العراق". | en-ar |
The following deduction is perfectly valid: All animals live on Mars. | Наступний дедуктивний висновок є цілком чинний: Усі тварини живуть на Марсі. | en-uk |
This law creates the new public regulator: the Financial Market Council, which began operations on 15 November 1995. | هذا القانون أسس سلطة تنظيمية جديدة: هيئة السوق المالية التي بدأت أعمالها في 15 نوفمبر 1995. | en-ar |
This is 100 times further than was possible in previous experiments. | هذا هو 100 مرة أكثر مما كان ممكنا في التجارب السابقة. | en-ar |
Survival is 96% to 100% at ten years. | La sopravvivenza varia dal 96% al 100% a dieci anni. | en-it |
Critics say many of the central issues are unresolved or open to interpretation. | Esistono alcune critiche su alcuni problemi centrali, irrisolti o ancora aperti all'interpretazione. | en-it |
Three broad themes characterized this dynamic period of Chicago studies: culture contact and conflict. | ثلاث سمات واسعة تميزت هذه الفترة الديناميكية لدراسات شيكاغو: ثقافة التواصل والصراع. | en-ar |
Crime in the dark streets was a serious problem. | كانت الجريمة في الشوارع المظلمة مشكلة خطيرة. | en-ar |
In 2008, this act was extended to include Saudi nationals working for the private sector. | وفي عام 2008، تم تمديد هذا العمل ليشمل المواطنين السعوديين العاملين في القطاع الخاص. | en-ar |
The session was preceded by two days of regional consultations. | وقد سبقت الدورة يومين من المشاورات الإقليمية. | en-ar |
San Marino have played two "home" matches outside their borders. | San Marino ev sahibi olduğu iki maçıysa kendi sınırları dışında oynamıştır. | en-tr |
In the United States, it may be obtained from the Centers for Disease Control and Prevention, while in Canada it is available from Health Canada. | في الولايات المتحدة، يمكن الحصول عليها من مراكز السيطرة على الأمراض والوقاية منها، في حين أنها متوفرة في كندا من كندا الصحية. | en-ar |
In 2009 the United Nations published The Millennium Development Goals Report that states: "The world is well on its way to meeting the drinking water target, though some countries still face enormous challenges." | في عام 2009 نشرت الأمم المتحدة تقرير الأهداف الإنمائية للألفية التي تنص على : " إن العالم في طريقه لتحقيق هدف مياه الشرب ، على الرغم من أن بعض البلدان لا تزال تواجه تحديات هائلة". | en-ar |
The new law includes stricter punishment. | يتضمن القانون الجديد عقوبة أشد صرامة. | en-ar |
Jones was looking for his ex-wife, but instead decided to kidnap McBride. | كان جونز يبحث عن زوجته ولكن بدلا من ذلك قرر اختطاف ماكبرايد. | en-ar |
The bodies were covered with earth and sand, carelessly. | كانت الجثث مغطاة بالأرض والرمال ، بلا مبالاة. | en-ar |
The Israeli army had a potential strength, including the not fully mobilized reserves, of 264,000 troops. | كان يملك الجيش الإسرائيلي قوة محتملة، بما في ذلك إحتياطيات غير معبأة بالكامل من أصل 264،000 جندي. | en-ar |
This makes it possible to initialize the electrification of a home or village with minimal initial capital. | هذا يجعل من الممكن تهيئة كهربة منزل أو قرية بأقل رأس مال أولي. | en-ar |
However, other investigators could not reproduce the effect, and so this "discovery" remains controversial. | ومع ذلك، لم يتمكن المحققون الآخرون من إعادة إنتاج التأثير، وبالتالي فإن هذا "الاكتشاف" لا يزال مثيرا للجدل. | en-ar |
In 1974, however, the San Marinese Parliament adopted a new penal code that came into force in 1975 and contained Article 274. | V roce 1974 přijal sanmarinský parlament nový trestní zákoník s účinností od roku 1975 obsahující výše zmíněný článek 274. | en-cs |
In general, military exercises are held with foreign forces once or twice per week. | Về tổng thể, các cuộc luyện tập quân sự được tổ chức với lực lượng ngoại quốc một hoặc hai lần mỗi tuần. | en-vi |
The Arab League simply supports "Moroccan territorial integrity", without further specification. | إن جامعة الدول العربية تؤيد ببساطة "السلامة الإقليمية المغربية"، دون مزيد من التحديد. | en-ar |
Retrieved 15 December 2013. "minister collins chabane: nelson mandela state funeral update". | اطلع عليه بتاريخ 15 ديسمبر 2013. "minister collins chabane: nelson mandela state funeral update". | en-ar |
Maar met Picasso in 1936 at the Cafe des Deux Magots. | التقى Maar مع بيكاسو في عام 1936 في Cafe des Deux Magots. | en-ar |
Blick nach Rechts. | الآن انظر إلى اليمين. | en-ar |
His team found that humans had 46 chromosomes rather than 48 which had earlier been believed. | Đội nghiên cứu của ông đã phát hiện ra là con người có 46 nhiễm sắc thể chứ không phải 48 như trước kia đã tin tưởng. | en-vi |
The main device France had used was arms sales in order to strengthen Romania and ensure its goodwill. | كانت الأداة الرئيسية التي استخدمتها فرنسا هي مبيعات الأسلحة من أجل تعزيز رومانيا وضمان حسن نواياها. | en-ar |
At the end of 8 December, the Syrian Army halted its offensive in order to evacuate some 8,000 civilians from the area. | No final de 8 de dezembro, o Exército Sírio interrompeu a sua ofensiva para evacuar cerca de 8 mil civis da região. | en-pt |
"Cula-Malunkyovada Sutta: The Shorter Instructions to Malunkya". | "Cula-Malunkyovada Sutta: The Shorter Instructions to Malunkya" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Retrieved 29 May 2008., Retrieved 7 July 2015 "Noor Jehan : Marsiya Meer Anis". | اطلع عليه بتاريخ 29 مايو 2008. , Retrieved 7 July 2015 "Noor Jehan : Marsiya Meer Anis". | en-ar |
Propose a long term strategy to create a rights environment among the institutions and individuals. | اقتراح استراتيجية طويلة المدى لخلق بيئة حقوقية بين المؤسسات والأفراد. | en-ar |
This includes currency issues where members' national currencies are being adversely affected by global financial pressures. | وهذا يشمل قضايا العملة حيث تتأثر العملات الوطنية للأعضاء سلبًا بسبب الضغوط المالية العالمية. | en-ar |
Instead, there is no such consensus as regards the question of whether employment protection generates a higher level of unemployment. | وعلى الرغم من ذلك، فلا يوجد مثل هذا التوافق في الآراء فيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت حماية العمل تولد مستوى أعلى من البطالة. | en-ar |
The 5-minute Obstetrics and Gynecology Consult. | The 5-minute Obstetrics and Gynecology Consult (en anglès). | en-ca |
The agencies together employ more than 1,000 people and will respectively relocate to Amsterdam and Paris. | توظف الوكالات أكثر من 1000 شخص وستنقل على التوالي إلى أمستردام وباريس. | en-ar |
After many hearings, the proposal was narrowly defeated in a parliamentary committee vote in 1909. | Tras muchas vistas, la propuesta fue derrotada por un estrecho margen en una votación del Parlamento del Reino Unido de 1909. | en-es |
As of 2007, the effects of regional climate change on agriculture have been small. | واعتبارا من عام 2007 كانت آثار تغير المناخ الإقليمي على الزراعة صغيرة . | en-ar |
Regular Roman Army campaigns end in Mauretania. | Les campanyes de l'exèrcit romà regular acaben a Mauritània. | en-ca |
Total sales for 2016 “included 456 million consumer transactions and 660 million plus product purchase". | مجموع المبيعات لعام 2016 "شملت 456 مليون معاملة استهلاكية و 660 مليون شراء منتج". | en-ar |
It served as the "basis for the development" for the Constitution of Armenia. | وكان بمثابة "أساس للتنمية" لدستور أرمينيا . | en-ar |
In addition to diversifying the domestic workforce, women migrant workers also impact the global economy. | وبالإضافة إلى تنوع القوى العاملة المحلية، تؤثر العاملات المهاجرات أيضًا على أحوال الاقتصاد العالمي. | en-ar |
Research in this area is currently expanding very rapidly. | Исследования в этой области в настоящее время расширяются очень быстро. | en-ru |
When the Mission was first deployed, it consisted of roughly 70 personnel including a special security team. | عندما تم نشر البعثة لأول مرة، كانت تتألف من حوالي 70 فردًا من بينهم فريق أمني خاص. | en-ar |
In such legal contexts, courts determine whether rights are fundamental by examining the historical foundations of those rights and by determining whether their protection is part of a longstanding tradition. | في مثل هذه السياقات القانونية ، تحدد المحاكم ما إذا كانت الحقوق أساسية من خلال فحص الأسس التاريخية لتلك الحقوق وعن طريق تحديد ما إذا كانت حمايتها جزءًا من تقليد قديم. | en-ar |
They had to borrow materials from the Chinese settlement in order to start the cooking business. | كان عليهم استعارة مواد من المستوطنة الصينية من أجل بدء أعمال الطهي. | en-ar |
As a result, logistic transportation was carried out effectively. | ونتيجة لذلك، تم تنفيذ النقل اللوجستي على نحو فعال. | en-ar |
This new progressive party of 1912 was supportive of black rights in the North, but excluded all black members in the South. | Questo nuovo "partito progressista" sostenne i diritti dei neri al Nord, ma nel contempo escluse tutti i membri afroamericani al Sud. | en-it |
The success that the youth had in utilizing "new" methods of farming and home economics, caused their parents to adopt the same practices. | النجاح الذي حصل عليه الشباب في استخدام الطرق "الجديدة" في الزراعة و التدبير المنزلي ، سَبَبَ إتخاذ آبائهم الممارسات ذاتها . | en-ar |
Later, she moved to Germany, where she worked with soldiers of color until 1973. | وفي وقت لاحق، انتقلت إلى ألمانيا حيث عملت مع الجنود المُلونين حتى عام 1973. | en-ar |
Experts commonly distinguish between civilian and military bombs. | يميز الخبراء عموماً بين القنابل المدنية والعسكرية. | en-ar |
(He argues that some parts of the soul — the intellect — can exist without the body, but most cannot.) | (ويجادل بأن بعض أجزاء الروح — الفكر — يمكن أن تتواجد من دون الجسم، ولكن معظم الأجزاء لا يمكنها ذلك.) | en-ar |
Since 1985, Turkish women have the right to freely exercise abortions in the first 10 weeks of pregnancy and the right to contraceptive medicine paid for by the Social Security. | A partire dal 1985 le donne turche hanno il diritto di esercitare liberamente l'aborto entro le prime 10 settimane di gravidanza, oltre ala diritto alla contraccezione medica pagata dall'assistenza sociale. | en-it |
The 2009 Belgrade Pride was also cancelled for similar reasons, as police could not guarantee the safety of participants. | كما ألغيت مسيرة فخر بلغراد 2009 لأسباب مماثلة، حيث لم تتمكن الشرطة من ضمان سلامة المشاركين. | en-ar |
The towns were being threatened with a "chronic danger of famine" in 1928-1929. | As cidades estavam sendo ameaçadas pelo "perigo crônico da fome" em 1928-1929. | en-pt |
Russia has supported the internationally recognised government of Syria since the beginning of the Syrian conflict in 2011: politically, with military aid, and since 30 September 2015 also through direct military involvement. | لقد دعمت روسيا الحكومة السورية المعترف بها دوليا منذ بداية الصراع السوري في عام 2011: سياسيا، بمساعدة عسكرية، ومنذ 30 سبتمبر 2015 أيضا من خلال المشاركة العسكرية المباشرة. | en-ar |
This is the only known domain seized by nic.ly. | هذا هو النطاق المعروف الوحيد الذي تم ضبطه بواسطة nic.ly. | en-ar |
Extremely intensive social engineering campaigns occurred in countries with authoritarian governments. | فقد نفذت حملات فائقة الشدة للهندسة الاجتماعية في البلدان ذات الحكومات الاستبدادية. | en-ar |
The Osage were one of the few American Indian nations to buy their own reservation. | كان الاوساج واحدة من الدول الهندية الأميركية القليلة لشراء تحفظ الخاصة بهم. | en-ar |
Faster integration of third party technology (related to development but pertinent unto itself nonetheless). | التكامل أسرع من التكنولوجيا طرف ثالث (ذات الصلة بالتنمية ولكن ذات الصلة في حد ذاته على الرغم من ذلك). | en-ar |
According to one resident, "The rebels are worse than rats. | فحسب ما ذكره أحد سكان المدينة "لقد كان الثوار أسوأ من الجرذان. | en-ar |
In an interview, she said that she argues in the book (among other things) that: We cannot assume that the Internet will evolve automatically in a direction that is going to be compatible with democracy. | En una entrevista, MacKinnon dijo que en su libro ella argumenta, entre otras cosas, que: no podemos asumir que Internet vaya a evolucionar automáticamente hacia una dirección compatible con la democracia. | en-es |
Historically, movement inland from the western Mediterranean coast was difficult. | تاريخيا، كانت الحركة الداخلية من ساحل البحر المتوسط غرب صعبة. | en-ar |
This figure, however, accounts for solely the first year of the Genocide and does not take into account those who died or were killed after May 1916. | غير أن هذا الرقم لا يمثل سوى السنة الأولى للإبادة الجماعية ولا يأخذ في الاعتبار أولئك الذين ماتوا أو قُتلوا بعد مايو من عام 1916. | en-ar |
The Coalition was widely criticized for failing to implement adequate financial controls; with failing to make expenditures from the Development Fund for Iraq in an open and transparent manner. | وانتقد الائتلاف على نطاق واسع لإخفاقه في تنفيذ ضوابط مالية كافية؛ مع الإخفاق في تقديم النفقات من صندوق التنمية للعراق بطريقة منفتحة وشفافة. | en-ar |
They are fighting for "une société sans classes" ("a classless society"). | إنهم يناضلون من أجل "مجتمع بدون طبقات" ("مجتمع لا طبقي"). | en-ar |
It’s now also ours. | انها الآن أيضا لنا. | en-ar |
Perhaps if I live to return I may, however, have courage to war with them. | ربما إذا كنت سأعيش حتى أعود ، قد يكون لدي الشجاعة لخوض الحرب معهم. | en-ar |
While talking, Mr Rock notices that Joe resembles his grandson, Tom. | وبينما يتحدث جو مع السيد روك لاحظ السيد أن جو يشبه حفيده توم. | en-ar |
Initially, matters concerning the colonies were dealt with primarily by the Privy Council of England and its committees. | في البداية، تم التعامل مع الأمور المتعلقة بالمستعمرات في المقام الأول من قبل مجلس الملكة الخاص في إنجلترا ولجانها. | en-ar |
A bombing attempt at the Consulate the previous Friday failed when the bomb was discovered and detonated. | فشلت محاولة تفجير القنصلية في يوم الجمعة السابق عندما تم اكتشاف القنبلة وتفجيرها. | en-ar |
This policy extends even to microscopic organisms. | Această politică se extinde chiar și organismelor microscopice. | en-ro |
How the term is used will ultimately be determined by personal preference. | Com s'utilitza el terme finalment serà determinat per la preferència personal. | en-ca |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.