english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Other United Nations organs have previously expressed readiness to see a Palestinian state. | وقد أعربت أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة في السابق عن استعدادها ارؤية دولة فلسطينية. | en-ar |
However, economic development favours the development of democratic institutions—but only if economic growth leads to substantial changes in cultural and social structures. | ومع ذلك، تساند التنمية الاقتصادية تنمية المؤسسات الديمقراطية - ولكن فقط إذا كان يؤدي النمو الاقتصادي إلى حدوث تغييرات جوهرية في البني الثقافية والاجتماعية. | en-ar |
These reports are especially important to commodities markets. | وهذه التقارير في غاية الأهمية لأسواق السلع. | en-ar |
The thefts were halted after months of complaints by the American and Saudi governments, the program's main backers. | وتوقفت السرقات بعد أشهر من الشكاوى من قبل الحكومتين الأمريكية والسعودية، الداعمين الرئيسيين للبرنامج. | en-ar |
Napoleon asserted that the army would follow him. | Napoleon powiedział, że wojsko pójdzie za nim. | en-pl |
VHF (very high frequency) stations started 30 to 35 years later. | وبدأت محطات التردد العالي جداً (VHF) بعد 30 إلى 35 سنة. | en-ar |
They provide a way for children to understand the material and social environment. | يقدمون وسيلة للأطفال لفهم المواد والبيئة الاجتماعية. | en-ar |
However, this will reinstate the military service duty, if applicable to the national, and also requires forfeiting any foreign nationality within 6 months. | على الرغم أن ذلك سيعيد واجب الخدمة العسكرية إذا كان ذلك ينطبق على الوطني ويتطلب أيضا مصادرة أي جنسية أجنبية في غضون 6 أشهر. | en-ar |
Such problems are faced by doctors on everyday basis, despite all their knowledge about medical science. | تُواجه مشاكل كهذه من قبل الأطباء بشكل يومي بالرغم من كل معرفتهم في العلوم الطبية. | en-ar |
However, on 5 July, the Nigerian government dropped the ban after FIFA threatened to impose harsher international sanctions as a result of the government interference. | No entanto, em 05 de julho, o governo nigeriano retirou a proibição depois que a FIFA ameaçou impor sanções mais duras internacionalmente como resultado da interferência do governo. | en-pt |
It is difficult to know the exact times of the attacks, but it is likely that there was intent to not harm anyone during most of these attacks. | ومن الصعب معرفة الأوقات الدقيقة للهجمات، ولكن من المرجح أن النية كانت مبيتة لعدم إيذاء أي شخص خلال معظم هذه الهجمات. | en-ar |
However, there has been a long-running debate over the morality of the attacks on Japanese cities, and the use of atomic weapons is particularly controversial. | No entanto, houve um debate de longa duração sobre a moralidade dos ataques às cidades japonesas, e o uso de armas atômicas ainda é particularmente controverso. | en-pt |
Several states have relaxed those requirements since 2008. | وقد خففت عدة ولايات من تلك المتطلبات منذ عام 2008. | en-ar |
Studies have shown that successful female entrepreneurs start their businesses as a second or third profession. | وقد أظهرت الدراسات أن سيدات الأعمال الناجحات يبدأن أعمالهن كمدرسة ثانية أو ثالثة. | en-ar |
On 24 July, the authorities in Kosovo announced that the samples of three suspected cases had been sent to the laboratory for analysis. | وفي 24 تموز / يوليه، أعلنت السلطات في كوسوفو أن عينات من ثلاث حالات مشتبه فيها قد أرسلت إلى المختبر لتحليلها. | en-ar |
As organisms take energy from their environment they can transform it into useful energy. | وبما أنَّ الكائنات الحية تستهلك الطاقة من بيئتها، لذلك بإمكانها تحويلها إلى طاقة مفيدة. | en-ar |
The successful military use of elephants spread further. | انتشر الاستخدام العسكري الناجح للفيلة في الحروب أكثر من ذلك. | en-ar |
However, in December he grew impatient, and on the 10th of that month he abolished the council of state. | ومع ذلك، في ديسمبر أنه نما الصبر، وفي العاشر من هذا الشهر أنه ألغى مجلس الدولة. | en-ar |
So I was sleeping in two- or four-hour shifts, and I was really tired and wanted a change. | Nên tôi phải ngủ khoảng hai hay bốn tiếng giữa hai ca, và tôi thấy rất mệt mỏi và muốn thay đổi. | en-vi |
Although many of these opportunities were not available to women in the countryside, the 1920s and 1930s did bring positive changes to rural areas. | على الرغم من أن العديد من هذه الفرص لم تكن متاحة للمرأة في الريف،فعاما1920و 1930 أحدثت تغيرات إيجابية في المناطق الريفية. | en-ar |
In both incidents, Jewish groups responded that the criticisms were attacks against their religion. | في كلتا الحالتين، ردت الجماعات اليهودية بأن الانتقادات كانت هجمات ضد دينهم. | en-ar |
He did an experiment on two dogs. | فعل تجربة على اثنين من الكلاب. | en-ar |
The failure of the Korean nationalists to gain support from the Paris Peace Conference ended the possibility of foreign support. | فشل القوميين الكورية للحصول على دعم من مؤتمر باريس للسلام أنهى إمكانية دعم أجنبي. | en-ar |
When electricity was first introduced in Egypt in 1893, the generation and distribution of electricity was practiced exclusively by private companies. | عندما تم إدخال الكهرباء لأول مرة في مصر في عام 1893، كان توليد وتوزيع الكهرباء تمارسه الشركات الخاصة حصرا. | en-ar |
Depending on the complexity of the process more or fewer machines can be used. | واستنادًا إلى تعقيد العملية، يمكن استخدام المزيد أو القليل من الآلات. | en-ar |
I have seen guards from the village and they were speaking to somebody that was standing in the entrance to apartment number one. | رأيت حراس من القرية وكانوا يتحدثون إلى شخص كان واقفا في مدخل الشقة رقم واحد. | en-ar |
1920-08-11 - Photo of the Government of South Russia at the encri.ru historical wiki. | 1920-08-11 - صورة حكومة جنوب روسيا at the encri.ru historical wiki. | en-ar |
Other circular buildings were probably just houses. | Druge okrogle zgradbe so bile verjetno samo hiše. | en-sl |
He also asked parents to keep their children and themselves away from "such pointless and unnatural celebrations". | كما طلب من الآباء الاحتفاظ بأطفالهم وأنفسهم بعيدًا عن "الاحتفالات غير الضرورية وغير الطبيعية". | en-ar |
A Biographical Dictionary of Silent Film Western Actors and Actresses. | A Biographical Dictionary of Silent Film Western Actors and Actresses (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Mary Shelley rejected this idea instantly. | Mary Shelley rejette immédiatement cette idée. | en-fr |
They are represented as percentage of the whole unit (project or file) effort, and are translated into time. | يتم تمثيلها كنسبة مئوية من وحدة الجهد الكاملة (مشروع أو ملف), ويتم ترجمتها إلي زمن. | en-ar |
The Reds' air activity wasn’t particularly successful. | وكان نشاط ريدز الجوية لم تكن ناجحة بشكل خاص. | en-ar |
The median age of Muslim Israelis is 18, while the median age of Jewish Israelis is 30. | A idade média dos israelenses muçulmanos é 18 anos, enquanto a idade média dos judeus israelenses é 30. | en-pt |
Modern culinary writers distinguish between three general regional forms of Dutch cuisine. | Penulis kuliner modern membedakan tiga bentuk umum masakan daerah Belanda. | en-id |
A third case was confirmed on Friday, 15 May, and reported on the following Saturday, where the patient, a woman in her sixties, has recovered. | وتم تأكيد حالة ثالثة يوم الجمعة 15 مايو / أيار، وأفادت في يوم السبت التالي، حيث تعافى المريض، وهي امرأة في الستينيات من عمرها. | en-ar |
1822 Serbia: Girls were allowed to attend elementary schools with boys up until the fourth grade. | 1822 صربيا: سُمح للفتيات بحضور المدارس الابتدائية مع الأولاد حتى الصف الرابع. | en-ar |
The 1959 Nile Agreement has not been granted recognition by the other states through which the Nile also runs. | اتفاقية النيل لعام 1959 لم يتم الاعتراف بها من قبل الدول الأخرى التي يمر بها النيل أيضًا. | en-ar |
In addition to the four Preparatory Committees, a Group of Governmental Experts was assembled to debate and discuss potential challenges facing an Arms Trade Treaty. | وبالإضافة إلى اللجان التحضيرية الأربع، تم جمع فريق من الخبراء الحكوميين لمناقشة التحديات المحتملة التي تواجه معاهدة تجارة الأسلحة وبحثها. | en-ar |
The following are the basic nomination rules for an individual candidate (whether Independent, or associated with a political party). | فيما يلي القواعد الأساسية لترشيح مرشح فردي (سواء كان مستقلاً أو مرتبطًا بحزب سياسي). | en-ar |
Questions about civil and political rights have frequently emerged. | ظهرت التساؤلات حول الحقوق المدنيّة والسياسيّة بشكل متكرر. | en-ar |
Bilateral and multilateral agreements are most important for third world countries since water is a scarce resource, and they will be the first to face water shortages. | فتعتبر الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف أكثر أهمية بالنسبة لبلدان العالم الثالث لأن المياه مورد نادر، وستكون أول من يواجه نقص المياه. | en-ar |
There was also a diversity of views on a "woman's place". | Esisteva anche una diversità di vedute sul "posto della donna". | en-it |
There is, however, evidence that this type of therapy can be destructive". | ولكن يوجد دليل على أن هذا النوع من العلاج يمكن أن يكون مدمراً". | en-ar |
Many migrant women do not trust the government to protect their rights. | Banyak wanita migran tidak memercayai pemerintah untuk melindungi hak-hak mereka. | en-id |
Stage IV (4) The final stage has three subsets depending on the severity of the cancer. | المرحلة الرابعة (4) المرحلة الأخيرة لها ثلاثة مجموعات فرعية اعتمادا على شدة الاصابة بالسرطان. | en-ar |
There are plans to introduce a trolleybus network in the city soon. | هناك خطط لإدخال شبكة ترولي باص في المدينة قريبا. | en-ar |
This model placed a high importance on the role of trust. | يضع هذا النموذج أهمية كبيرة في دور الثقة. | en-ar |
Even though Serbia had reestablished relations with Israel in 1991, its relations with Palestine still remain excellent. | على الرغم من أن صربيا استأنفت العلاقات مع إسرائيل في عام 1991، فإن علاقاتها مع فلسطين تظل ممتازة. | en-ar |
Starting from 1919, successive British political agents began implementing reform plans. | بدءا من عام 1919 بدأ الوكلاء السياسيون البريطانيون تنفيذ خطط الإصلاح. | en-ar |
As of 31 March 2011 it encompassed all international operations in Libya. | وحتى 31 مارس 2011، شملت جميع العمليات الدولية في ليبيا. | en-ar |
I searched for a name that would suggest colonialism. | Busquei por um nome que sugerisse a colonialismo. | en-pt |
The bridge was built by the United States. | この橋はアメリカ合衆国によって建設された。 | en-ja |
The statement said that "legal procedures would be taken according to the results of the investigation." | قال البيان إن "الإجراءات القانونية ستتخذ وفقا لنتائج التحقيق". | en-ar |
""By All Means Necessary!" - Human Rights Watch". | اطلع عليه بتاريخ 11 يوليو 2012. ""By All Means Necessary!" - Human Rights Watch". | en-ar |
Tariff levels will not be affected. | لن تتأثر مستويات التعريفة الجمركية. | en-ar |
On 15 January 2011, three U.S. troops were killed in Iraq. | في 15 يناير 2011، قتل ثلاثة جنود أمريكيين في العراق. | en-ar |
Approximately 90 minutes after landing at East Midlands, visibility at Coventry improved significantly. | بعد حوالي 90 دقيقة من الهبوط في شرق ميدلاندز، تحسنت الرؤية في كوفنتري بشكل ملحوظ. | en-ar |
We did want to destroy the bridge and we regret this accident." | Мы действительно хотели разрушить мост, и мы сожалеем об этой случайности». | en-ru |
No one created the universe and no one directs our fate. | Không ai tạo nên vũ trụ và không ai định vận mệnh chúng ta. | en-vi |
Artek was considered to be a privilege for Soviet children during its existence, as well as for children from other communist countries. | واعتبر آرتيك أن يكون امتيازا للأطفال السوفياتي خلال وجودها، وكذلك للأطفال من الدول الشيوعية الأخرى. | en-ar |
They were impelled to act by the failure of United Kingdom governments to respond to a series of recommendations regarding population growth and sustainability. | وقد دفعت عليهم التصرف بسبب فشل الحكومات في المملكة المتحدة للرد على سلسلة من التوصيات بشأن النمو السكاني والاستدامة. | en-ar |
That article ensures the Cypriot government has no right to discriminate against either Turkish or Greek Cypriots. | تضمن المقال الحكومة القبرصية لا تملك الحق في التمييز ضد أي من القبارصة الأتراك أو اليونانية. | en-ar |
He hoped, however, that this was only because they were too poor to travel and too uneducated to write. | وأعرب عن أمله، مع ذلك، أن هذا لم يكن سوى لأنهم كانوا فقراء جدا للسفر وغير المتعلمين جدا في الكتابة. | en-ar |
Experts predict that 2014 will be an El Niño year. | ويتوقع الخبراء أن عام 2014 سيكون عام النينيو. | en-ar |
As of 2017, the Palestine Authority has ceased making some of the payments. | اعتبارا من عام 2017 توقفت السلطة الوطنية الفلسطينية عن دفع بعض المدفوعات. | en-ar |
Book II The different parts of red-blooded animals. | الكتاب الثاني: الأجزاء المختلفة من الحيوانات ذوات الدم الحمراء. | en-ar |
One earlier criticism of the First Index fund was that it was only an index of the S&P 500. | كان أحد الانتقادات السابقة لصندوق المؤشر الأول أنه كان مجرد مؤشر ل S & P 500. | en-ar |
This standard has been developed for global manufacturers. | Questo standard è stato sviluppato per i produttori globali. | en-it |
She also briefly suggests that all men and women should be represented in government. | وتقترح أيضا بإيجاز أن يكون جميع الرجال والنساء ممثلين في الحكومة. | en-ar |
Since then, it has undergone a continual reorganisation and expansion in terms of both capability and numbers of aircraft. | منذ ذلك الحين، خضعت لعملية إعادة التنظيم المستمر والتوسع سواء من حيث القدرة وأعداد الطائرات. | en-ar |
Limitations on in-country training mean that the program includes six months of training at an international site. | تعني القيود المفروضة على التدريب داخل البلد أن البرنامج يشمل ستة أشهر من التدريب في أحد المواقع الدولية. | en-ar |
She is believed to have been infected in South Africa, probably from being scratched by a dog. | ويعتقد أنها مصابة في جنوب أفريقيا، ربما من خدش من قبل كلب. | en-ar |
Membership in academies and societies was therefore highly selective. | العضوية في الأكاديميات والجمعيات لذلك كانت انتقائية للغاية. | en-ar |
They instead traveled to Afghanistan over a two-week period in late November. | En cambio, viajaron a Afganistán por un periodo de dos semanas a finales de noviembre. | en-es |
On 11 and 12 June 1996, Iraq denied an inspection team access to certain sites. | في 11 و12 يونيو 1996، رفض العراق السماح لفريق التفتيش من الوصول إلى مواقع معينة. | en-ar |
The allegations "are not backed up with any specific information. | وهذه الاتهامات " غير مدعومة بأي معلومات محددة. | en-ar |
This is a good ancient example of the control of the media by a political power. | هذا مثال قديم جيد للسيطرة على وسائل الإعلام من قبل السلطة السياسية. | en-ar |
Within 18 months, free and fair elections will be held under U.N. supervision. | ستجرى انتخابات حرة ونزيهة تحت إشراف الأمم المتحدة، في غضون 18 شهراً. | en-ar |
Official figures in March 2017 indicated that EU immigration to the UK continued to exceed emigration, but the difference between immigration and emigration ("net migration") had fallen to its lowest for three years. | Angka resmi pada Maret 2017 menunjukkan bahwa jumlah imigrasi dari Uni Eropa ke Britania Raya masih tetap melebihi jumlah emigrasi, namun jumlah perbedaan antara imigrasi dan emigrasi tersebut turun jatuh ke titik terendahnya selama tiga tahun. | en-id |
The evacuation convoy was joined by hundreds of cars with civilians, mainly Christians wanting to leave the battle zone. | انضمت قافلة الإخلاء إلى مئات السيارات مع المدنيين خاصة المسيحيين الراغبين في مغادرة منطقة المعركة. | en-ar |
The American Medical Association (AMA) states that "Physicians generally should not treat themselves or members of their immediate family". | تنص الجمعية الطبية الأمريكية (AMA) على أن "الأطباء عمومًا لا ينبغي أن يعالجوا أنفسهم أو أفراد عائلتهم بصورة مباشرة". | en-ar |
He intended to remain based in Canton until October. | Tenía intención de permanecer hasta octubre en Canton. | en-es |
In the summer, the blanket may be removed, and the kotatsu used as a normal table. | Влітку ковдру можна прибрати, і тоді котацу може використовуватися як звичайний стіл. | en-uk |
"Chiellini-gol a Cesena Piace l'Italia sperimentale" (in Italian). | "Chiellini-gol a Cesena Piace l'Italia sperimentale" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
Out-of-hospital survival rates (even with emergency intervention) are less than 2 percent. | معدلات البقاء على قيد الحياة خارج المستشفى (حتى مع التدخل في حالات الطوارئ) هي أقل من 2 في المئة. | en-ar |
However, they reportedly returned the next morning. | ومع ذلك ورد أنهم عادوا في صباح اليوم التالي. | en-ar |
The network of Nispakchya is spread over 10 districts in Nepal, with the end objective of encompassing the entire country. | تنتشر شبكة Nispakchya في 10 مقاطعات في نيبال ، مع الهدف النهائي الذي يشمل البلد بأكمله. | en-ar |
There is an ethical component that must be considered. | هناك عنصر أخلاقيّ يجب أن يُوضع في الاعتبار. | en-ar |
13: Germany launches a V1 Flying Bomb attack on England, in Hitler's view a kind of revenge for the invasion. | 13: Jerman melancarkan serangan V1 Flying Bomb terhadap Inggris, dalam pandangan Hitler sebagai balasan untuk serangan. | en-id |
Even with science and technology as advanced as it is today, the single item survey is allowed at least ±3%, or a total of 6% deviation. | حتى مع العلم والتكنولوجيا المتقدمة كما هو عليه اليوم، يسمح المسح ببند واحد على الأقل ± 3٪، أو ما مجموعه 6٪ بالانحراف. | en-ar |
In the Khuiratta sector, a 40-year-old woman was killed. | وفي قطاع خويراتا، قُتلت امرأة تبلغ من العمر 40 عام. | en-ar |
Also, the Turkish Armed Forces is definitely opposed to those arguments and negative comments. | وكذلك تعارض القوات المسلحة التركية بشكل قاطع تلك الآراء الجدالية والتعليقات السلبية. | en-ar |
This is about making things accessible to all people (whether they have a disability or not). | هذا هو ما يجعل الأمور في متناول جميع الناس (سواء كان لديهم إعاقة أو لا). | en-ar |
He fought prostitution near American bases vigorously and with the full cooperation of General Pershing. | حارب يونغ البغاء بالقرب من القواعد الأمريكية بقوة وبتعاون كامل من الجنرال بيرشينغ. | en-ar |
Besides Foreign Affairs, the economy was Macmillan's other prime concern. | إلى جانب الشؤون الخارجية، كان الاقتصاد هو القلق الرئيسي الآخر لماكميلان. | en-ar |
The major cigarette manufacturers have more than tripled the number of cigarettes exported in the last 35 years. | لدى الشركات الكبرى المصنعة للسجائر أكثر من ثلاثة أضعاف عدد السجائر التي تم تصديرها في السنوات ال 35 الماضية. | en-ar |
Twelve soldiers were injured, along with three Sri Lankan civilians and a Russian engineer. | أصيب 12 جنديا ، إلى جانب ثلاثة مدنيين سريلانكيين ومهندس روسي. | en-ar |
Retrieved 17 October 2017. (in French) UN ÉVÊQUE SUISSE RELIE HOMOSEXUALITÉ ET ABUS SEXUELS DANS L’ÉGLISE "Mariage civil pour tous: hâte-toi (très) lentement" (in French). | اطلع عليه بتاريخ 17 أكتوبر 2017. (بالفرنسية) UN ÉVÊQUE SUISSE RELIE HOMOSEXUALITÉ ET ABUS SEXUELS DANS L’ÉGLISE "Mariage civil pour tous: hâte-toi (très) lentement" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
Like most young people, they are struggling to start out with limited resources and experience. | ومثل معظم الشباب، فهم يكافحون لبدء حياتهم بموارد وخبرات محدودة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.