english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
However, the case of Palestine remained problematic.
Однако случай Палестины оставался проблематичным.
en-ru
He was immensely hardworking and tried as hard as any democratic parliamentarian to treat his senatorial colleagues with respect and sensitivity.
لقد كان مجتهدًا للغاية وحاول بأقصى قوة كأي برلماني ديمقراطي أن يعامل زملاؤه في مجلس الشيوخ باحترام وحساسية.
en-ar
The government of Bahrain however said protests did not affect everyday life.
لكن حكومة البحرين قالت أن الاحتجاجات لم تؤثر على الحياة اليومية.
en-ar
As a speaker, she participated in the radio programs En vivo y en directo (Radio Sarandí) and Entre todos (El Espectador).
كمتحدثة ، شاركت في البرامج الإذاعية العيش والحياةEn vivo y en directo (Radio Sarandí) والمشاهد Entre todos (El Espectador).
en-ar
However, 65 of the 68 items yielded non-significant differences between blood types and the other three items showed relatively slight relationships.
ومع ذلك ، أظهر 65 الي 68 بند فروق غير معنوية بين أنواع الدم وبنود ثلاثة أخرى أظهرت علاقات طفيفة نسبيا.
en-ar
Montag subdues her and tells her that the two of them are going to read the books to see if they have value.
مونتاج تهزم لها ويقول لها أن اثنين منهم ذاهبون لقراءة الكتب لمعرفة ما إذا كان لديهم قيمة.
en-ar
There will be dire consequences if Japan is misled by incorrect viewpoints about past history."
وستكون هناك عواقب وخيمة إذا تم تضليل اليابان بوجهات نظر غير صحيحة عن التاريخ الماضي".
en-ar
INVITE: Used to establish a dialog with media exchange between user agents.
دعوة: تستخدم لإنشاء حوار مع تبادل الوسائط بين وكلاء المستخدم.
en-ar
He also, said that Turkey must raise women’s participation in the workforce to ensure sustainable development, adding that Turkey is the only country in Europe with an employment rate among women lower than 40 percent.
وقال أيضًا إن تركيا يجب أن ترفع مشاركة المرأة في القوى العاملة لضمان التنمية المستدامة، مضيفًا أن تركيا هي الدولة الوحيدة في أوروبا التي يقل فيها معدل التوظيف بين النساء عن 40 في المائة.
en-ar
These main treaties (plus their attached protocols and declarations) have been altered by amending treaties at least once a decade since they each came into force, the latest being the Treaty of Lisbon which came into force in 2009.
這兩個條約(以及附加於其上的議定書和宣言)於它們正式生效後至少每10年必須要由修正條約予以調整和修正一次,目前最後一次用於修正它們的條約為2009年12月1日正式生效的《里斯本條約》。
en-zh
They typically were of poor quality, a policy of European nations to provide poor quality merchandise.
كانت عادة ذات نوعية رديئة، وهي سياسة الدول الأوروبية لتوفير سلع ذات نوعية رديئة.
en-ar
Within the past four decades, 28 countries have graduated from WFP school feeding programmes, and most are now providing school feeding on their own.
خلال العقود الأربعة الماضية، خرج 28 بلدًا من برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، ويقدم معظمهم الآن التغذية المدرسية بمفردهم.
en-ar
Five learning centers were opened with twenty seniors that year.
تم افتتاح خمسة من مراكز التعليم مع عشرين من كبار السن في تلك السنة.
en-ar
Half of British trade at that time was with the sterling area, and only a quarter with Western Europe.
كان نصف التجارة البريطانية في ذلك الوقت مع منطقة الإسترليني، وربع فقط مع أوروبا الغربية.
en-ar
The information in this column is taken from Foreign relations of the Sahrawi Arab Democratic Republic.
المعلومات الواردة في هذا العمود مأخوذة من  علاقات الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية الخارجية  .
en-ar
The "history of religions" school sought to account for this religious diversity by connecting it with the social and economic situation of a particular group.
وقد سعت مدرسة "تاريخ الأديان" لمراعاة هذا التنوع الديني من خلال ربطه بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجماعة معينة.
en-ar
However, if there is no such representation (in modern terms often at ambassadorial level), the task may fall to the only available "diplomatic" alternative: consular representation.
ولكن في حالة عدم وجود مثل ذلك التمثيل (بالمعنى الحديث غالبًا على مستوى السفراء)، فقد تقع المهمة على عاتق البديل "الدبلوماسي" الوحيد المتوفر: التمثيل القنصلي.
en-ar
(2) The agreement implies that each member is obligated to completing the final goal.
(2) يفيد الاتفاق ضمنيًا أن كل عضو ملزم باستكمال الهدف النهائي.
en-ar
This is one reason why many handlers use the dog's name as the command to retrieve.
Esta es una razón por la que muchos manejadores usan el nombre del perro para dar el comando de recuperar.
en-es
Researchers are currently working to provide the public with more information.
يعمل الباحثون حاليًا على تزويد الجمهور بمزيد من المعلومات.
en-ar
In poverty-stricken families, only one son gets married due to poverty and to “avoid the division of landed property”.
في الأسر الفقيرة يتزوج ابن واحد فقط بسبب الفقر و "تجنبًا لتقسيم الممتلكات".
en-ar
The Greek Constitution provides no definition of marriage.
V Ústavě Řecké republiky není žádná zmínka o definici manželství.
en-cs
Latest Acquisition: Russia" (in Italian).
Latest Acquisition: Russia" (باللغة الإيطالية).
en-ar
In Ethiopia and Eritrea, injera is eaten daily in virtually every household.
في إريتريا وإثيوبيا تؤكل إينجيرا تقريبا بشكل شبه يومي في كل الأسر.
en-ar
2–3% carbon dioxide.
2-3 ٪ من ثاني أكسيد الكربون.
en-ar
"Charles Woodward Family Makes Transformative Open Space Land Gift to Natural Lands Trust to Preserve Land - Natural Lands".
اطلع عليه بتاريخ 19 يونيو 2017.  "Charles Woodward Family Makes Transformative Open Space Land Gift to Natural Lands Trust to Preserve Land - Natural Lands".
en-ar
She is currently working to collect the 5000 signatures needed for party registration.
وهي تعمل حاليًا على جمع التوقيعات الـ 5000 اللازمة لتسجيل الأحزاب.
en-ar
If you do not turn back, I have orders to shoot.”
إذا كنت لا ترغب في العودة إلى الوراء فإن لدي أوامر لاطلاق النار".
en-ar
Although Israeli forces captured most of the town, they did not fully secure it.
على الرغم من أن القوات الإسرائيلية استولت على معظم البلدة إلا أنها لم تؤمنها بالكامل.
en-ar
He said that tax evasion played a role in the budget deficit.
وقال إن التهرب الضريبي لعب دوراً في عجز الميزانية.
en-ar
The programs allowed middle school students to request images of the Earth and moon.
Els programes permet als estudiants de l'escola secundària sol·licitar imatges de la Terra i la Lluna.
en-ca
Prior to the country's Independence, very few native Algerian women could read and write.
Prima dell'indipendnza del paese pochissime donne algerine native sapevano leggere e scrivere.
en-it
Java ME is widely used in Europe, while Brew is primarily used in the U.S. and Japan.
ويُستخدم Java ME على نطاق واسع في أوروبا، بينما يُستخدم Brew بشكل أساسي في الولايات المتحدة واليابان.
en-ar
According to Alexander Agapitov, over 50% of Xsolla revenue is to come from European and American game developers and publishers in 2014.
按照CEO亚历山大·亚伽彼托夫的计划,到2014年,Xsolla超过50%的收入应该来自欧洲和美洲的游戏开发者。
en-zh
"PlayStation nabs another exclusive developer".
الموقع الرسمي "PlayStation nabs another exclusive developer".
en-ar
According to testimony presented at his criminal trial, Jones experienced sexual and physical abuse.
وفقا للشهادة التي قدمت في محاكمته الجنائية تعرض جونز للإيذاء الجنسي والجسدي.
en-ar
Management of security risks applies the principles of risk management to the management of security threats.
إدارة المخاطر الأمنية تطبق مبادئ إدارة المخاطر على إدارة التهديدات الأمنية.
en-ar
Even though Macedonia is not affected from swine flu, the government ordered a ten days health monitoring period for everybody that comes from an affected country.
وعلى الرغم من أن مقدونيا لا تتأثر بانفلونزا الخنازير، إلا أن الحكومة أمرت بفترة مراقبة صحية مدتها عشرة أيام لكل من يأتي من بلد متأثر.
en-ar
In China, they are cooked with fish.
في الصين، التي يتم طهيها مع السمك.
en-ar
"Jordan Research, Training Reactor to be Put into Operation Soon".
"Jordan Research, Training Reactor to be Put into Operation Soon" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
By putting troops at the border, it was seen internationally as a veiled threat against Turkey.
من خلال وضع قوات على الحدود، كان ينظر إليه دوليا باعتباره تهديدا محجوبا ضد تركيا.
en-ar
Finally, in September 2005, the President of Hungary announced at the World Summit of the United Nations that "an International Centre for Democratic Transition (ICDT) has been set up in Budapest."
وأخيرًا أعلن رئيس المجر في شهر سبتمبر من عام 2005 في مؤتمر القمة العالمي التابع لـ الأمم المتحدة أنه "قد تم تأسيس المركز الدولي للتحول الديمقراطي (ICDT) في بودابست."
en-ar
To this effect, the state sought to control the activities of the leaders of the different religious communities.
ولهذا الغرض، سعت الدولة إلى السيطرة على أنشطة قادة مختلف الطوائف الدينية .
en-ar
This might also have given enough time for microbial life to evolve to be aerial.
Això també podria haver donat prou temps perquè la vida microbiana evolucionés per ser aèria.
en-ca
He thought nuclear energy would be used for planes or submarines for transportation.
وقال أنه كان يعتقد أن الطاقة النووية سوف تستخدم في الطائرات أو الغواصات للنقل.
en-ar
(See also When Harry Met Sally....)
(بالإنجليزية: When Harry Met Sally...)
en-ar
This may be evident right after birth or after 24–48 hours after birth.
قد يكون هذا واضحًا بعد الولادة -مباشرة أو بعد 24-48 ساعة بعد الولادة.
en-ar
On the other hand, the fertility rate in Europe as a whole was (1.6).
ومن ناحية أخرى، فإن معدل الخصوبة في أوروبا ككل (1.6).
en-ar
Traditional shoemakers used more than 15 different techniques of making shoes.
استخدم صانعو الأحذية التقليدية أكثر من 15 تقنية مختلفة لصناعة الأحذية.
en-ar
All the immigrants drowned, along with an Israeli radio operator and one of the ship's Spanish crew members.
غرق جميع المهاجرين، جنبا إلى جنب مع عامل الإذاعة الإسرائيلية، وأحد أعضاء طاقم السفينة الإسبانية.
en-ar
In 2006, the government of France fined 13 perfume brands and three vendors for price collusion between 1997 and 2000.
في عام 2006، غرمت حكومة فرنسا 13 علامة تجارية للعطور وثلاثة بائعين لتواطؤ الأسعار بين عامي 1997 و 2000.
en-ar
Perhaps the most surprising case is Syria where 74.30% of women are salaried.
ولعل الأكثر إثارة للدهشة هي سوريا حيث 74.30% من النساء يعملن بأجر.
en-ar
This phenomenon is particularly strong in people who do not use such words on a regular basis.
هذه الظاهرة قوية بشكل خاص في الأناس الذين لا يستخدمون مثل هذه الكلمات بشكل منتظم.
en-ar
The reforms amended 85 Commonwealth laws to eliminate discrimination against same-sex couples and their children in a wide range of areas.
Các cải cách đã sửa đổi 85 luật của Liên bang để xóa bỏ phân biệt đối xử với các cặp vợ chồng đồng tính và con cái của họ ở nhiều lĩnh vực.
en-vi
During this period, Tymoshenko was involved in business relations (either co-operative or hostile) with many important figures of Ukraine.
خلال هذه الفترة، كانت تيموشينكو متورطة في علاقات تجارية (إما تعاونية أو معادية) مع العديد من الشخصيات الهامة في أوكرانيا.
en-ar
By the end of the war, however, the Arab Higher Committee had become politically irrelevant.
ولكن بحلول نهاية الحرب، أصبحت اللجنة العربية العليا غير ذات صلة على المستوى السياسي.
en-ar
Twenty years later, he became a founding member ("fellow") of the James D. Hardy Society, established in 1991.
بعد عشرين عاما، أصبح عضوا مؤسسا ("زميل") في جمعية جيمس هاردي، التي أُنشئت في عام 1991.
en-ar
His 1957 trip to Cameroon for the third and last time was primarily to collect animals which would form the core collection of his own zoo.
En 1957, viajó a Camerún por tercera y última vez, con el fin de recoger animales para formar el núcleo de su nuevo zoo.
en-es
As for his family he had a brother, whose name began with a "J".
أم بالنسبة لأسرته، فقد كان له أخ يبدأ اسمه بحرف "J".
en-ar
For example, the residents of New York City discard around 193,000 tons of clothing and textiles, which equates to 6% of all the city’s garbage.
Gli abitanti di New York, ad esempio, scartano circa 193.000 tonnellate di vestiti e tessuti, che equivale al 6% di tutta la spazzatura della città.
en-it
The title (dux de Galicia in medieval Latin) comes from posthumous charters.
O título (dux de Galicia, em latim medieval) vem de cartas póstumas.
en-pt
All three generations have been designed and manufactured by Renault, irrespective of the brand.
وقد تم تصميم جميع الأجيال الثلاثة وتصنيعها من قبل رينو، بغض النظر عن العلامة التجارية.
en-ar
1883: Assaulted a man but only sentenced to fines.
1883: الاعتداء على رجل ولكنه حـُكم بالغرامات فقط.
en-ar
We are not afraid of a vision in the Labor Party, but nor are we afraid of doing the hard policy yards necessary to turn that vision into reality.
نحن لسنا خائفين من رؤية في حزب العمل، ولكن كما أننا لسنا خائفين من القيام ساحات السياسة الصعبة اللازمة لتحويل هذه الرؤية إلى واقع.
en-ar
Likewise, certain media outlets have been praised for covering Islam and Muslims in a balanced way.
وبالمثل، فإن بعض وسائل الإعلام قد أشيد بها لتغطية الإسلام والمسلمين بطريقة متوازنة.
en-ar
It has been approved by the Ministry of Higher Education as well as the Ministry of Health in 2014.
وقد تمت الموافقة عليها من قبل وزارة التعليم العالي وكذلك وزارة الصحة في عام 2014.
en-ar
In January 2015 the museum was visited by actor and comedian Steve Martin.
في يناير 2015 زار المتحف الممثل والكوميدي ستيف مارتن.
en-ar
Now the Supreme Court has allowed the Central Government to replace the medical council and with the help of five specialized doctors monitor the medical education system in India, from July 2017.
وقد سمحت المحكمة العليا الآن للحكومة المركزية باستبدال المجلس الطبي وبمساعدة خمسة أطباء متخصصين يرصدون نظام التعليم الطبي في الهند اعتبارا من شهر يوليو 2017.
en-ar
Along with repressing individuals and groups, governments may try to exercise control over ideas and information.
جنبا إلى جنب مع الأفراد والجماعات قمع، أن الحكومات قد تحاول ممارسة السيطرة على الأفكار والمعلومات.
en-ar
If you open one box and see nothing, you know that the other contains something, without ever opening it.
إذا قمت بفتح صندوق واحد ورأيت شيئًا، فأنت تعرف أن الآخر لا يحتوي على شيء ما، دون فتحه أبدًا.
en-ar
Total: 6 Greece Another one case confirmed.
المجموع: 6 اليونان حالة أخري  مؤكدة.
en-ar
It is some of the most common terms in classical physics and how they are used.
هي البعض من العبارات الأكثر شيوعا في الفيزياء الكلاسيكية وكيف هي مستعملة.
en-ar
She has stated that she "does not have any friend" in Saudi Arabia and is shunned because of her foreign roots.
وذكرت أنها "لا تملك أي صديق" في المملكة العربية السعودية و بإنها منبوذة بسبب جذورها الخارجية.
en-ar
Many such tools and techniques are available (see References below).
كثير من هذه الأدوات والتقنيات متاحة (انظر المراجع أدناه).
en-ar
Hacker adds that the second wave of settlers reclaimed the land, repaired the damage, and practiced a more sustainable agriculture.
وأضاف هاكر أن الموجة الثانية من المستوطنين استصلحت الأراضي وأصلحت الأضرار، ومارست زراعة أكثر اِستدامة.
en-ar
No one registered until February 2010, when the legislation was publicized on the internet and by radio.
لم يقم أحد بالتسجيل حتى فبراير 2010، عندما كان القانون يتم الإعلان عنه على الإنترنت أو بواسطة المذياع.
en-ar
During this meeting, Franz's son was quietly studying Latin in a corner of the room.
Trong cuộc họp này, con trai của Franz đã âm thầm nghiên cứu Latin trong một góc của căn phòng.
en-vi
The GS-3 is normally the single point of contact for combat assessment at the joint force level, assisted by the joint force GS-2.
وعادة ما تكون GS-3 نقطة الاتصال الوحيدة لتقييم المعركة على مستوى القوة المشتركة، وتدعمها القوة المشتركة GS-2.
en-ar
A cancer diagnosis can have significant career impact for a commercial pilot.
يمكن أن يكون لتشخيص السرطان تأثير مهني كبير على الطيار التجاري.
en-ar
British consul James Henderson observed that few European courts were as large as that of Portugal.
Il console britannico James Henderson osservò come molti europei erano divenuti grossi quanto il Portogallo.
en-it
By 8 November, six days after the first engagement, 2,500 rounds of ammunition had been fired.
8 november, sex dagar efter den första sammandrabbningen hade 2 500 skott avlossats.
en-sv
H. H. Scullard, From the Gracchi to Nero.
بروسيدا Scullard، H. From the Gracchi to Nero.
en-ar
Later on, Paul offers them a trip to the next town, but only Ginny and Ted accept his offer.
في وقت لاحق، يقدم لهم بول رحلة إلى المدينة القادمة، ولكن فقط جيني وتيد تقبل عرضه.
en-ar
The large energy companies have a disproportionately small share of the renewables market.
Великі енергетичні компанії мають непропорційно малу частку на ринку відновлюваної енергетики.
en-uk
There is growing interest in including certification to ISO 14001 in tenders for public-private partnerships for infrastructure renewal.
هناك اهتمام متزايد بما في ذلك شهادة ISO 14001 في المناقصات للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تجديد البنية التحتية.
en-ar
In their eyes, any country not decisively allied with the United States was a potential enemy.
في نظرهم، فإن أي بلد غير متحالف حاسم مع الولايات المتحدة كان عدوًّا محتملًا.
en-ar
Education is a provincial matter under the Canadian constitution, section 92.
يعد التعليم مسألة مرتبطة بالمقاطعة بموجب الدستور الكندي، القسم 92.
en-ar
To be at the Academie Julian was to be exposed to a kind of white magic that seems to have worked in almost every case.
لتصبح في اكاديمية جوليان هو أن تتعرض لنوع من السحر الأبيض الذي يبدو أنه تقريباً نجح في كل حالة.
en-ar
If the Israeli embassy and London Jewish community were not organizing it, he would not have any memorial to go to."
إذا لم تكن السفارة الإسرائيلية والجالية اليهودية في لندن تنظمه فلن يكون له أي نصب تذكاري يذهب إليه".
en-ar
An estimated 22% of all maternal deaths in the area stem from illegal, unsafe abortions.
Secondo quanto detto il 22% di tutte le morti materne nell'area derivano da aborti illegali e non sicuri.
en-it
Facebook reactivated his account but removed his article about the Palestinian Authority's corruption.
أعاد الفيسبوك تنشيط حسابه ولكنه أزال مقالته عن فساد السلطة الفلسطينية.
en-ar
The United Front again formed the ministry on 6 June 1955 after the governor's regime ended.
Mặt trận Liên hiệp lại thành lập chính phủ vào ngày 6 tháng 6 năm 1955 sau khi chế độ toàn quyền trực tiếp cai trị kết thúc.
en-vi
It called for all parties to respect the 1974 ceasefire agreement, which had been placed in "jeopardy" due to recent violence.
ودعا جميع الأطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار لعام 1974، الذي وضع في "الخطر" بسبب أعمال العنف الأخيرة.
en-ar
"The Sense of Style: The Thinking Person's Guide to Writing in the 21st Century by Steven Pinker".
اطلع عليه بتاريخ 03 فبراير 2015.  "The Sense of Style: The Thinking Person's Guide to Writing in the 21st Century by Steven Pinker".
en-ar
Firmness in this context meant an intransigent opposition to any Austrian measure against Serbia.
الحزم في هذا السياق يعني المعارضة المتعنتة إلى أي إجراء النمساوي ضد صربيا.
en-ar
As a child, Linna loved adventure novels which he borrowed from the local library.
عندما كان طفلا، أحب لينا روايات المغامرة التي كان يستعير من المكتبة المحلية.
en-ar
Selected slaves often became skilled horse trainers.
العبيد المختارين في كثير من الأحيان أصبحوا مدربي الخيل المهرة.
en-ar
The clock has become a cultural symbol of the United Kingdom, particularly in the visual media.
وأصبحت الساعة رمزا ثقافيا للمملكة المتحدة، ولا سيما في وسائط الإعلام المرئية.
en-ar
Indeed, Hodgkin himself did not view his contribution as particularly significant.
Πράγματι, o ίδιος o Ηodgkin δεν είδε την προσφορά του ως ιδιαίτερα σημαντική.
en-el
The origin of production planning back goes another century.
يعود أصل تخطيط الإنتاج إلى قرنٍ آخر.
en-ar