english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Some political analysts maintain that the hidden reason for both 1991 and 2003 wars can be traced to strategic control of international energy resources.
Некоторые аналитики считают, что скрытой причиной иракских конфликтов как в 1991, так и в 2003 годах, является стремление стратегического контроля над источниками энергетических ресурсов.
en-ru
The infant Helen was also killed.
كما قتل الطفلة هيلين.
en-ar
From this perspective, the original learning task and the "later activity" look very much alike.
من هذا المنظور، فإن مهمة التعلم الأصلية و"النشاط اللاحق" تبدو متشابهة كثيرًا.
en-ar
In March 1992, the opposition attempted a coup d'état, but their attempt was crushed by force.
Во текот на предвоениот период, во март 1992 година имало обид за државен удар од страна на опозицијата, но нивниот обид бил крваво задушен.
en-mk
In the meantime, Soviet and German commanders began to plan their next movements.
Entretanto, os comandantes soviéticos e alemães começaram a preparar os seus próximos movimentos.
en-pt
The Olympic Games have also undergone globalization.
الألعاب الأولمبية خضعت أيضا للعولمة.
en-ar
This coalition governed from 1989 to November 1990 when it collapsed from inside over the issue of Norwegian membership in the European Economic Area.
Această coaliție a guvernat din 1989 până în noiembrie 1990, când acesta s-a prăbușit din interior din cauza problemei aderării Norvegiei la Spațiul Economic European.
en-ro
Since 2007/2008, multiple Middle Eastern and North African (MENA) region governments have begun to consider more domestic food production as a part of their national aggregate food security laws.
منذ عام 2007/2008، بدأت حكومات متعددة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا (MENA) في النظر في زيادة إنتاج الأغذية المحلية كجزء من قوانينها الوطنية للأمن الغذائي.
en-ar
They were met by 20 Christian counter-protesters.
الذين التقى بهم 20 من المتظاهرين المسيحيين.
en-ar
We want Europe to no longer interfere with Italian politics.'
我们希望欧洲不再干涉意大利的政治。
en-zh
It gave Parliament six months to remedy the situation.
Nó đã cho Quốc hội sáu tháng để khắc phục tình hình.
en-vi
Children do not mature at exactly the same time.
حيث لا ينضج الأطفال في نفس الوقت بالضبط.
en-ar
"PM Fradkov orders second leg of Baltic Pipeline System".
نورد ستريم "PM Fradkov orders second leg of Baltic Pipeline System".
en-ar
Others wanted to form an independent Galicia under an English protectorate.
Otros decían que iban a constituir una Galicia independiente bajo el protectorado de Inglaterra.
en-es
Corruption is relatively widespread in the Latvian healthcare system, although the situation has improved since the early 1990s.
Corupția este larg răspândită în sistemul sanitar leton, deși situația s-a ameliorat de la începutul anilor 1990.
en-ro
The following February, George William died, with his father by his side.
وفي فبراير التالي مات جورج ويليام مع والده وبجانبه.
en-ar
Out of the 512 deaths reported in the police complaints, 430 were Muslims.
فمن ضمن 512 من القتلى الذين وردوا في شكاوى الشرطة، كان 430 منهم من المسلمين.
en-ar
Not only competition, but also absolute time frames in a consumer’s life are considered.
يجب الأخذ في الاعتبار ليس فقط المنافسة ولكن أيضًا الأطر الزمنية المطلقة لحياة المستهلك.
en-ar
The term is also used for short military movements into foreign territory, without a formal announcement of war.
ويستخدم هذا المصطلح أيضا للتحركات العسكرية القصيرة في الأراضي الأجنبية، دون إعلان رسمي عن الحرب.
en-ar
Both of them possessed an expansive sense of what we are put on this earth to accomplish.
Και οι δύο κατείχαν μια διευρυμένη αίσθηση του τι έχουμε έρθει να επιτύχουμε στη γη.
en-el
How we view the effectiveness of protocols depends on what we expect from them.
हम कैसे प्रोटोकॉल की प्रभावशीलता हम उन लोगों से क्या उम्मीद पर निर्भर करता है देखने के लिए।
en-hi
They also argued that they are serving the American public, which has a right to know the affairs of the U.S. military.
كما جادلوا بأنهم يخدمون الجمهور الأمريكي الذي له الحق في معرفة شؤون الجيش الأمريكي.
en-ar
Lunar effect – the belief that the full Moon influences human behavior.
Efeito lunar é a crença de que a lua cheia influencia o comportamento humano .
en-pt
However, there are plans for a light rail system in the Turku region in the near future.
إلا أن هنالك مشاريع لنظام سكك حديدية خفيفة بمنطقة توركو في المستقبل القريب.
en-ar
A rape and sexual abuse support service in England and Wales is also receiving a boost.
كما تتلقى خدمة دعم الاغتصاب والاعتداء الجنسي في إنجلترا وويلز دفعة قوية.
en-ar
The concept of evolving capacities of the child first emerged in international law through the Convention on the Rights of the Child.
لقد ظهر مفهوم القدرات المتطورة الخاص بالطفل أولاً في القانون الدولي من خلال اتفاقية حقوق الطفل.
en-ar
For example, here are two sequences having the same last element: (BANANA) and (ATANA).
علي سبيل المثال , هناك متتاليتين لهما نفس العنصر الاخير (ATANA) و (BANANA) .
en-ar
The Emperor's palace in Tokyo has a greater fame than any other target but is of least strategic value."
El palacio del emperador en Tokio tenía una mayor fama que cualquier otro objetivo pero tenía un valor estratégico menor.
en-es
She does not trust people easily, especially those who are associated with the corporations.
وقالت إنها لا تثق الناس بسهولة، وخاصة أولئك الذين ترتبط مع الشركات.
en-ar
In the 2004 WFP meeting in Rome, the number of refugees was officially recognized at 158,000.
في اجتماع عام 2004 لبرنامج الأغذية العالمي في روما ، تم الاعتراف رسميا أن عدد اللاجئين في 158000.
en-ar
9.9% of the parliament in Uzbekistan was also women.
وكانت 9.9٪ من البرلمان في أوزبكستان أيضا من النساء.
en-ar
It starts in the year 1983, when a teenage girl purchases the shirt from a music store.
تبدأ بعام 1983، بشراء فتاة مراهقة للقميص من متجر موسيقى.
en-ar
It has been argued that the Jordanian Parliament is part of a democracy that has not been achieved by other states within the Middle East.
وقد قيل أن البرلمان الأردني هو جزء من الديمقراطية التي لم يتحقق من قبل الدول الأخرى في الشرق الأوسط.
en-ar
Brent states that it is difficult to see that this is a thirty-nine-year-old man writing to his wife and not a young child writing to his mother.
وينص برنت على أنه من الصعب رؤية أن هذا الرجل في التاسعة والثلاثين من عمره يكتب إلى زوجته وليس طفلاً صغيرًا يكتب إلى أمه.
en-ar
United Nations (2013), "Sexual Violence Tables as of July 2013", in United Nations, Crime and criminal justice statistics, United Nations Office on Drugs and Crime FBI.
United Nations (2013)، "Sexual Violence Tables as of July 2013"، in United Nations، Crime and criminal justice statistics، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة  FBI.
en-ar
Some sources claimed they entered the city, but the battle continued for several days.
ادعت بعض المصادر أنهم دخلوا المدينة لكن المعركة استمرت لعدة أيام.
en-ar
Wealth and Asset Management 2021: Preparing for Transformative Change (Report).
Wealth and Asset Management 2021: Preparing for Transformative Change (Report) (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Peter told the senate that its mission was to collect tax revenues.
Pedro comunicou ao senado que a súa misión era recadar impostos.
en-gl
Because Iraq’s international debt situation had not been elaborated in 2005, for the foreseeable future U.S. funds are expected to pay for capital investments in rebuilding.
لأن الوضع في العراق الديون الدولية لم تكن وضعت في عام 2005، لأموال الولايات المتحدة في المستقبل المنظور من المتوقع أن تدفع لاستثمارات رأس المال في اعادة البناء.
en-ar
Some entered briefly the previous night, but returned empty.
Alguns entraram brevemente na noite anterior, mas regressaram vazios.
en-pt
We are the gate of Iraq to the European Union.
نحن بوابة العراق إلى الاتحاد الأوروبي.
en-ar
We said: O Messenger of God, will we be few on that day?
فقلنا: يا رسول الله لقد شق علينا تخلفك اليوم.
en-ar
He repeated the feat in 1977 and 1981 (by which time the event had become a 100-km race).
كرر هذا الإنجاز في عامي 1977 و 1981 (في ذلك الوقت أصبح الحدث سباق 100 كيلومتر).
en-ar
There exist significant difference between "Politics of Education" and "Politics in Education".
جدير بالذكر أن هناك فرقًا كبيرًا بين "سياسة التعليم" و"السياسة في التعليم".
en-ar
Most countries in the developed world have laws preventing the unlicensed practice of dentistry (see Dentistry throughout the world).
معظم البلدان في العالم المتقدم لديها قوانين تمنع الممارسة غير المرخصة لطب الأسنان (انظر طب الأسنان في جميع أنحاء العالم).
en-ar
But Hussein's decision was not easy.
Pero la decisión de Hussein no fue fácil.
en-es
However, if Bashar al-Assad supports a side, that side will prevail in the argument.
ومع ذلك إذا دعم بشار الأسد جانبا فإن هذا الجانب سيسود في الحجة.
en-ar
Formations intended for Normandy could be "re-purposed" for the initial invasion.
فيمكن للتشكيلات المعدة لغزو النورماندي أن "يُعاد توظيفها" لأجل الغزو المبدئى.
en-ar
Most manufacturing or distribution systems require some manual handling tasks.
تتطلب معظم أنظمة التصنيع أو التوزيع بعض مهام المناولة اليدوية.
en-ar
Following increased violence in the preceding days, the United Nations Security Council for the first time condemned the human rights violations against the Syrian protesters.
بعد تزايد العنف في الأيام السابقة، أدان مجلس الأمن الدولي لأول مرة انتهاكات حقوق الإنسان ضد المتظاهرين السوريين.
en-ar
Legislative houses in each political entity are the main source of law in Brazil.
As casas legislativas de cada entidade política são a principal fonte de direito no Brasil.
en-pt
The government accepted these recommendations and the Australian Defence Force was established on 9 February 1976.
Правительство приняло эти рекомендации, и Силы обороны Австралии были созданы 9 февраля 1976 года.
en-ru
She has applied her environmental ethos to her work, being the joint owner of a "small business offering forestry management services" from 2001 to 2006.
لقد طبقت روحها البيئية على عملها ، كونها المالك المشترك لـ "شركة صغيرة تقدم خدمات إدارة الغابات" من 2001 إلى 2006.
en-ar
Other groups that claim Israelite heritage sometimes use the term to describe outsiders.
والمجموعات الأخرى التي تدعي التراث الإسرائيلي يستخدم أحيانا مصطلح لوصف الغرباء.
en-ar
By 2007, the Habeas Project had facilitated the release of 19 survivors of domestic violence from prison.
وبحلول عام 2007، كان هابياس بروجيكت قد سهل الإفراج عن 19 من الناجيات من العنف المنزلي من السجن.
en-ar
Strengthening the capacity for the UK Department for International Development (DFID) to influence other actors.
تعزيز القدرة لقسم المملكة المتحدة للتنمية الدولية (ق ت د) للتأثير على الجهات الفاعلة الأخرى .
en-ar
Excepting visitors, attendance is usually around 50.
باستثناء الضيف الحضور عادة حوالي 50.
en-ar
In September 1984, North Korea's Red Cross sent emergency supplies to the South after severe floods.
בספטמבר 1984 שלח הצלב האדום של צפון קוריאה אספקה דחופה לדרום לאחר שתושביו נפגעו משיטפונות קשים.
en-he
Amongst the methods that can be used to combat voter fatigue are: Making it mandatory to vote, as e.g. in Australia, Belgium or Brazil.
من بين الأساليب التي يمكن استخدامها لمكافحة إرهاق الناخبين هي: جعل التصويت إلزاميًا، كما هو الحال على سبيل المثال في أستراليا أو بلجيكا أو البرازيل.
en-ar
As with other forms of women's health in India the reason for the disparity is multidimensional.
وكما هو الحال مع أشكال أخرى لصحة المرأة في الهند، فإن سبب هذا التفاوت مُتعدد الأبعاد.
en-ar
They include China, Russia and the United States who are major contributors to the global weapons trade.
وهي تشمل الصين وروسيا والولايات المتحدة الذين هم من المساهمين الرئيسيين لتجارة الأسلحة العالمية.
en-ar
Wishes may include happiness, health, or success throughout the new year (similar to fortune cookies).
Els desitjos poden incloure la felicitat, la salut, o l'èxit al llarg de l'any nou (semblant a les galetes de la fortuna).
en-ca
Through the mid 19th century, debtors' prisons were a common way to deal with unpaid debt in places like Western Europe.
في منتصف القرن التاسع عشر، كان سجن المدينين طريقة شائعة للتعامل مع الديون غير المدفوعة في أماكن مثل أوروبا الغربية.
en-ar
As of 14 July 2011, 12,671 people had added the yellow ribbon to their profile picture.
14. juuliks 2011, mil saabus sõnum Eesti kodanike vabastamisest, oli oma profiilipildile kollase lindi lisanud 12 671 inimest.
en-et
Lebanon had traditionally been seen by Syria as part of Greater Syria: under the Ottoman Empire, Lebanon and Syria were included within one administrative entity.
كان ينظر إلى لبنان تقليديا من قبل سوريا كجزء من سوريا الكبرى: في ظل الدولة العثمانية، أدرج لبنان وسوريا في كيان إداري واحد.
en-ar
Also, colonial legislatures and officials had to cooperate intensively, for the first time, in pursuit of the continent-wide military effort.
كما كان على الهيئات التشريعية والمسؤولين الاستعماريين أن يتعاونوا بشكل مكثف، لأول مرة، سعيا وراء الجهود العسكرية على نطاق القارة.
en-ar
Clothing was made from a variety of animal hides that were also used for shelter construction.
وكانت الملابس مصنوعة من مجموعة متنوعة من جلود الحيوانات التي كانت تستخدم أيضا لبناء المأوى.
en-ar
The Federal Transport Ministry confirmed that a de facto ban already exists.
أكدت وزارة النقل الاتحادية أن هناك حظر موجود فعلاً بحكم الأمر الواقع.
en-ar
18 November: ISIS have claimed they have killed 2 hostages – from Norway and China.
18 تشرين الثاني / نوفمبر: ادعى داعش أنهم قتلوا رهينتين - من النرويج والصين.
en-ar
Ice and/or heat are also frequently applied .
وكثيرًا ما يستخدم الثلج و/أو الحرارة أيضًا.
en-ar
Despite periodic fluctuations, populations remain roughly the same size (fact).
Aunque hay fluctuaciones periódicas, las poblaciones siguen siendo aproximadamente del mismo tamaño.
en-es
Pauli described the portrait: "We had no major debts at the time.
وصفت باولي الصورة: "لم تكن لدينا ديون كبيرة في ذلك الوقت.
en-ar
The rockets exploded, and it is said that neither he nor the chair were ever seen again.
الصواريخ انفجرت, وقد قيل إنه لا هو ولا الكرسي تمت رؤيتهم مرة أخري.
en-ar
Any act that curbs internet freedom is theoretically contrary to the Multimedia Act signed by the government of Malaysia in the 1990s.
إن أي تصرف يحد من حرية الإنترنت يتعارض نظريًا مع قانون الوسائط المتعددة الذي وقعته حكومة ماليزيا في التسعينيات.
en-ar
On February 27, 1964, the government of Italy requested aid in preventing the tower from toppling.
في 27 فبراير 1964، طلبت الحكومة الإيطالية مساعدات لمنع البرج من السقوط.
en-ar
The current structure of the Ecuadorian public health care system dates back to 1967.
L'attuale struttura del sistema di assistenza sanitaria pubblica ecuadoriana risale al 1967.
en-it
The 1990 constitution stipulates that the state creates various conditions for the advancement of women in society.
وينص دستور 1990على أن تصنع الدولة ظروف المختلفة للنهوض بالمرأة في المجتمع.
en-ar
In the U.S., tonsils are removed from cattle of all ages.
في الولايات المتحدة , اللوزتين أزيلت من الماشية بجميع الأعمار.
en-ar
A national plebiscite is held in Canada on the issue of conscription.
Национални пелбисцит је одржан у Канади око питања регрутације.
en-sr
His body lay in state at St. James's Palace for four weeks.
Su cuerpo yació en el palacio de St. James durante cuatro semanas.
en-es
The American air force still maintains a presence there.
القوات الجوية الأمريكية لا تزال تحافظ على وجود لها هناك.
en-ar
It derives from Australian Labor Party preselection practices that were widely used by that party before 1955.
وهذا الاستخدام مستمد من ممارسات الترشيح المبدئي في حزب العمال الأسترالي التي كانت مستخدمة على نطاق واسع بواسطة هذا الحزب قبل عام 1955.
en-ar
This is the great cause of our generation because this is the root cause of Israel's major challenges.
هذا هو السبب الرئيسي لجيلنا لأن هذا هو السبب الاساسى للتحديات الإسرائيلية الكبرى.
en-ar
March 22: HGC is the first hockey club that has its men and women team members play in their highest divisions.
22 مارس: HGC هو النادي الهوكي الأول الذي يحمل تلعب كل من الرجال والنساء في أعلى فرقهم.
en-ar
Anderson realized that this was due to Amazon's recommendations.
أدرك أندرسون أن هذا يرجع إلى توصيات أمازون.
en-ar
Fab City has been set up to explore innovative ways of creating the city of the future.
تم إنشاء فاب سيتي لاستكشاف طرق مبتكرة لإنشاء مدينة المستقبل.
en-ar
"Alioth: SANE - Scanner Access Now Easy: Project Info".
موقع اولاين "Alioth: SANE - Scanner Access Now Easy: Project Info".
en-ar
This success helped make her a founding member of the Argentine Medical Association (1891).
Este sucesso ajudou a torná-la uma membro fundadora da Associação Médica Argentina (1891).
en-pt
There are, however, criticisms that the OSCE stations can never be truly standardized and objective in the same way as a written exam.
بيد أن هناك انتقادات مفادها أن محطات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا يمكن أبدا أن تكون موحدة حقا وموضوعية بنفس الطريقة التي يجري بها امتحان كتابي.
en-ar
"Donald Trump praises Egypt President al-Sisi and plans trip to Cairo".
تغطية خاصة لزيارة الرئيس إلى أمريكا "Donald Trump praises Egypt President al-Sisi and plans trip to Cairo".
en-ar
Tension had been high since Israel’s Gaza War.
كان التوتر مرتفعا منذ حرب غزة في غزة.
en-ar
I'd love to talk – AMA! • r/science". reddit.
I'd love to talk – AMA! • r/science". reddit (باللغة الإنجليزية).
en-ar
The 2015 report explores the role of climate change and the potential of renewable energy investments in determining Africa's economic future.
يستكشف تقرير 2015 دور تغير المناخ وإمكانات استثمارات الطاقة المتجددة في تحديد مستقبل إفريقيا الاقتصادي.
en-ar
Since it was first described in 1965 by English physician Victor Dubowitz, over 140 cases have been reported worldwide.
منذ أن وصفت لأول مرة في عام 1965 من قبل الطبيب الإنجليزي فيكتور دوبويتز، تم الإبلاغ عن أكثر من 140 حالة في جميع أنحاء العالم.
en-ar
"Un compromis pour ces qualifications" (in French). fff.fr.
"Un compromis pour ces qualifications" (باللغة الفرنسية). fff.fr.
en-ar
The Kamakura period marked a large political change in Japan.
مثلت فترة كاماكورا تغييرا سياسيا كبيرا في اليابان.
en-ar
RNS don't accept any of the state grants which are available.
RNS не приймає ніяких державних грантів.
en-uk
In 2001, at a one-day conference of High Contracting Parties, 114 countries adopted a three-page declaration re-affirming that the terms of the Convention applied to the Palestinian territories.
En 2001 en una conferència d'un dia d'Altes Parts contractants, 114 països van aprovar una declaració de tres pàgines que reafirmava que els termes de la Convenció s'aplicaven als territoris palestinS.
en-ca
The club had been closed by the authorities in February 2000, and Ivan brought civil claims because of the unfair actions of the police.
وكانت السلطات قد أغلقت النادي في فبراير/شباط 2000 ، ورفع إيفان بمطالبات مدنية بسبب الإجراءات غير العادلة التي اتخذتها الشرطة.
en-ar
"The only disadvantage is that whatever is deposited on the surface soil may be carried to greater depths with time by rainwater (Gish et al,2010, 1973)".
"العيب الوحيد هو أن كل ما يترسب على التربة السطحية يمكن حمله إلى أعماق أكبر مع مرور الوقت بمياه الأمطار (Gish et al، 2010، 1973)".
en-ar