english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Some political analysts maintain that the hidden reason for both 1991 and 2003 wars can be traced to strategic control of international energy resources. | Некоторые аналитики считают, что скрытой причиной иракских конфликтов как в 1991, так и в 2003 годах, является стремление стратегического контроля над источниками энергетических ресурсов. | en-ru |
The infant Helen was also killed. | كما قتل الطفلة هيلين. | en-ar |
From this perspective, the original learning task and the "later activity" look very much alike. | من هذا المنظور، فإن مهمة التعلم الأصلية و"النشاط اللاحق" تبدو متشابهة كثيرًا. | en-ar |
In March 1992, the opposition attempted a coup d'état, but their attempt was crushed by force. | Во текот на предвоениот период, во март 1992 година имало обид за државен удар од страна на опозицијата, но нивниот обид бил крваво задушен. | en-mk |
In the meantime, Soviet and German commanders began to plan their next movements. | Entretanto, os comandantes soviéticos e alemães começaram a preparar os seus próximos movimentos. | en-pt |
The Olympic Games have also undergone globalization. | الألعاب الأولمبية خضعت أيضا للعولمة. | en-ar |
This coalition governed from 1989 to November 1990 when it collapsed from inside over the issue of Norwegian membership in the European Economic Area. | Această coaliție a guvernat din 1989 până în noiembrie 1990, când acesta s-a prăbușit din interior din cauza problemei aderării Norvegiei la Spațiul Economic European. | en-ro |
Since 2007/2008, multiple Middle Eastern and North African (MENA) region governments have begun to consider more domestic food production as a part of their national aggregate food security laws. | منذ عام 2007/2008، بدأت حكومات متعددة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا (MENA) في النظر في زيادة إنتاج الأغذية المحلية كجزء من قوانينها الوطنية للأمن الغذائي. | en-ar |
They were met by 20 Christian counter-protesters. | الذين التقى بهم 20 من المتظاهرين المسيحيين. | en-ar |
We want Europe to no longer interfere with Italian politics.' | 我们希望欧洲不再干涉意大利的政治。 | en-zh |
It gave Parliament six months to remedy the situation. | Nó đã cho Quốc hội sáu tháng để khắc phục tình hình. | en-vi |
Children do not mature at exactly the same time. | حيث لا ينضج الأطفال في نفس الوقت بالضبط. | en-ar |
"PM Fradkov orders second leg of Baltic Pipeline System". | نورد ستريم "PM Fradkov orders second leg of Baltic Pipeline System". | en-ar |
Others wanted to form an independent Galicia under an English protectorate. | Otros decían que iban a constituir una Galicia independiente bajo el protectorado de Inglaterra. | en-es |
Corruption is relatively widespread in the Latvian healthcare system, although the situation has improved since the early 1990s. | Corupția este larg răspândită în sistemul sanitar leton, deși situația s-a ameliorat de la începutul anilor 1990. | en-ro |
The following February, George William died, with his father by his side. | وفي فبراير التالي مات جورج ويليام مع والده وبجانبه. | en-ar |
Out of the 512 deaths reported in the police complaints, 430 were Muslims. | فمن ضمن 512 من القتلى الذين وردوا في شكاوى الشرطة، كان 430 منهم من المسلمين. | en-ar |
Not only competition, but also absolute time frames in a consumer’s life are considered. | يجب الأخذ في الاعتبار ليس فقط المنافسة ولكن أيضًا الأطر الزمنية المطلقة لحياة المستهلك. | en-ar |
The term is also used for short military movements into foreign territory, without a formal announcement of war. | ويستخدم هذا المصطلح أيضا للتحركات العسكرية القصيرة في الأراضي الأجنبية، دون إعلان رسمي عن الحرب. | en-ar |
Both of them possessed an expansive sense of what we are put on this earth to accomplish. | Και οι δύο κατείχαν μια διευρυμένη αίσθηση του τι έχουμε έρθει να επιτύχουμε στη γη. | en-el |
How we view the effectiveness of protocols depends on what we expect from them. | हम कैसे प्रोटोकॉल की प्रभावशीलता हम उन लोगों से क्या उम्मीद पर निर्भर करता है देखने के लिए। | en-hi |
They also argued that they are serving the American public, which has a right to know the affairs of the U.S. military. | كما جادلوا بأنهم يخدمون الجمهور الأمريكي الذي له الحق في معرفة شؤون الجيش الأمريكي. | en-ar |
Lunar effect – the belief that the full Moon influences human behavior. | Efeito lunar é a crença de que a lua cheia influencia o comportamento humano . | en-pt |
However, there are plans for a light rail system in the Turku region in the near future. | إلا أن هنالك مشاريع لنظام سكك حديدية خفيفة بمنطقة توركو في المستقبل القريب. | en-ar |
A rape and sexual abuse support service in England and Wales is also receiving a boost. | كما تتلقى خدمة دعم الاغتصاب والاعتداء الجنسي في إنجلترا وويلز دفعة قوية. | en-ar |
The concept of evolving capacities of the child first emerged in international law through the Convention on the Rights of the Child. | لقد ظهر مفهوم القدرات المتطورة الخاص بالطفل أولاً في القانون الدولي من خلال اتفاقية حقوق الطفل. | en-ar |
For example, here are two sequences having the same last element: (BANANA) and (ATANA). | علي سبيل المثال , هناك متتاليتين لهما نفس العنصر الاخير (ATANA) و (BANANA) . | en-ar |
The Emperor's palace in Tokyo has a greater fame than any other target but is of least strategic value." | El palacio del emperador en Tokio tenía una mayor fama que cualquier otro objetivo pero tenía un valor estratégico menor. | en-es |
She does not trust people easily, especially those who are associated with the corporations. | وقالت إنها لا تثق الناس بسهولة، وخاصة أولئك الذين ترتبط مع الشركات. | en-ar |
In the 2004 WFP meeting in Rome, the number of refugees was officially recognized at 158,000. | في اجتماع عام 2004 لبرنامج الأغذية العالمي في روما ، تم الاعتراف رسميا أن عدد اللاجئين في 158000. | en-ar |
9.9% of the parliament in Uzbekistan was also women. | وكانت 9.9٪ من البرلمان في أوزبكستان أيضا من النساء. | en-ar |
It starts in the year 1983, when a teenage girl purchases the shirt from a music store. | تبدأ بعام 1983، بشراء فتاة مراهقة للقميص من متجر موسيقى. | en-ar |
It has been argued that the Jordanian Parliament is part of a democracy that has not been achieved by other states within the Middle East. | وقد قيل أن البرلمان الأردني هو جزء من الديمقراطية التي لم يتحقق من قبل الدول الأخرى في الشرق الأوسط. | en-ar |
Brent states that it is difficult to see that this is a thirty-nine-year-old man writing to his wife and not a young child writing to his mother. | وينص برنت على أنه من الصعب رؤية أن هذا الرجل في التاسعة والثلاثين من عمره يكتب إلى زوجته وليس طفلاً صغيرًا يكتب إلى أمه. | en-ar |
United Nations (2013), "Sexual Violence Tables as of July 2013", in United Nations, Crime and criminal justice statistics, United Nations Office on Drugs and Crime FBI. | United Nations (2013)، "Sexual Violence Tables as of July 2013"، in United Nations، Crime and criminal justice statistics، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة FBI. | en-ar |
Some sources claimed they entered the city, but the battle continued for several days. | ادعت بعض المصادر أنهم دخلوا المدينة لكن المعركة استمرت لعدة أيام. | en-ar |
Wealth and Asset Management 2021: Preparing for Transformative Change (Report). | Wealth and Asset Management 2021: Preparing for Transformative Change (Report) (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Peter told the senate that its mission was to collect tax revenues. | Pedro comunicou ao senado que a súa misión era recadar impostos. | en-gl |
Because Iraq’s international debt situation had not been elaborated in 2005, for the foreseeable future U.S. funds are expected to pay for capital investments in rebuilding. | لأن الوضع في العراق الديون الدولية لم تكن وضعت في عام 2005، لأموال الولايات المتحدة في المستقبل المنظور من المتوقع أن تدفع لاستثمارات رأس المال في اعادة البناء. | en-ar |
Some entered briefly the previous night, but returned empty. | Alguns entraram brevemente na noite anterior, mas regressaram vazios. | en-pt |
We are the gate of Iraq to the European Union. | نحن بوابة العراق إلى الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
We said: O Messenger of God, will we be few on that day? | فقلنا: يا رسول الله لقد شق علينا تخلفك اليوم. | en-ar |
He repeated the feat in 1977 and 1981 (by which time the event had become a 100-km race). | كرر هذا الإنجاز في عامي 1977 و 1981 (في ذلك الوقت أصبح الحدث سباق 100 كيلومتر). | en-ar |
There exist significant difference between "Politics of Education" and "Politics in Education". | جدير بالذكر أن هناك فرقًا كبيرًا بين "سياسة التعليم" و"السياسة في التعليم". | en-ar |
Most countries in the developed world have laws preventing the unlicensed practice of dentistry (see Dentistry throughout the world). | معظم البلدان في العالم المتقدم لديها قوانين تمنع الممارسة غير المرخصة لطب الأسنان (انظر طب الأسنان في جميع أنحاء العالم). | en-ar |
But Hussein's decision was not easy. | Pero la decisión de Hussein no fue fácil. | en-es |
However, if Bashar al-Assad supports a side, that side will prevail in the argument. | ومع ذلك إذا دعم بشار الأسد جانبا فإن هذا الجانب سيسود في الحجة. | en-ar |
Formations intended for Normandy could be "re-purposed" for the initial invasion. | فيمكن للتشكيلات المعدة لغزو النورماندي أن "يُعاد توظيفها" لأجل الغزو المبدئى. | en-ar |
Most manufacturing or distribution systems require some manual handling tasks. | تتطلب معظم أنظمة التصنيع أو التوزيع بعض مهام المناولة اليدوية. | en-ar |
Following increased violence in the preceding days, the United Nations Security Council for the first time condemned the human rights violations against the Syrian protesters. | بعد تزايد العنف في الأيام السابقة، أدان مجلس الأمن الدولي لأول مرة انتهاكات حقوق الإنسان ضد المتظاهرين السوريين. | en-ar |
Legislative houses in each political entity are the main source of law in Brazil. | As casas legislativas de cada entidade política são a principal fonte de direito no Brasil. | en-pt |
The government accepted these recommendations and the Australian Defence Force was established on 9 February 1976. | Правительство приняло эти рекомендации, и Силы обороны Австралии были созданы 9 февраля 1976 года. | en-ru |
She has applied her environmental ethos to her work, being the joint owner of a "small business offering forestry management services" from 2001 to 2006. | لقد طبقت روحها البيئية على عملها ، كونها المالك المشترك لـ "شركة صغيرة تقدم خدمات إدارة الغابات" من 2001 إلى 2006. | en-ar |
Other groups that claim Israelite heritage sometimes use the term to describe outsiders. | والمجموعات الأخرى التي تدعي التراث الإسرائيلي يستخدم أحيانا مصطلح لوصف الغرباء. | en-ar |
By 2007, the Habeas Project had facilitated the release of 19 survivors of domestic violence from prison. | وبحلول عام 2007، كان هابياس بروجيكت قد سهل الإفراج عن 19 من الناجيات من العنف المنزلي من السجن. | en-ar |
Strengthening the capacity for the UK Department for International Development (DFID) to influence other actors. | تعزيز القدرة لقسم المملكة المتحدة للتنمية الدولية (ق ت د) للتأثير على الجهات الفاعلة الأخرى . | en-ar |
Excepting visitors, attendance is usually around 50. | باستثناء الضيف الحضور عادة حوالي 50. | en-ar |
In September 1984, North Korea's Red Cross sent emergency supplies to the South after severe floods. | בספטמבר 1984 שלח הצלב האדום של צפון קוריאה אספקה דחופה לדרום לאחר שתושביו נפגעו משיטפונות קשים. | en-he |
Amongst the methods that can be used to combat voter fatigue are: Making it mandatory to vote, as e.g. in Australia, Belgium or Brazil. | من بين الأساليب التي يمكن استخدامها لمكافحة إرهاق الناخبين هي: جعل التصويت إلزاميًا، كما هو الحال على سبيل المثال في أستراليا أو بلجيكا أو البرازيل. | en-ar |
As with other forms of women's health in India the reason for the disparity is multidimensional. | وكما هو الحال مع أشكال أخرى لصحة المرأة في الهند، فإن سبب هذا التفاوت مُتعدد الأبعاد. | en-ar |
They include China, Russia and the United States who are major contributors to the global weapons trade. | وهي تشمل الصين وروسيا والولايات المتحدة الذين هم من المساهمين الرئيسيين لتجارة الأسلحة العالمية. | en-ar |
Wishes may include happiness, health, or success throughout the new year (similar to fortune cookies). | Els desitjos poden incloure la felicitat, la salut, o l'èxit al llarg de l'any nou (semblant a les galetes de la fortuna). | en-ca |
Through the mid 19th century, debtors' prisons were a common way to deal with unpaid debt in places like Western Europe. | في منتصف القرن التاسع عشر، كان سجن المدينين طريقة شائعة للتعامل مع الديون غير المدفوعة في أماكن مثل أوروبا الغربية. | en-ar |
As of 14 July 2011, 12,671 people had added the yellow ribbon to their profile picture. | 14. juuliks 2011, mil saabus sõnum Eesti kodanike vabastamisest, oli oma profiilipildile kollase lindi lisanud 12 671 inimest. | en-et |
Lebanon had traditionally been seen by Syria as part of Greater Syria: under the Ottoman Empire, Lebanon and Syria were included within one administrative entity. | كان ينظر إلى لبنان تقليديا من قبل سوريا كجزء من سوريا الكبرى: في ظل الدولة العثمانية، أدرج لبنان وسوريا في كيان إداري واحد. | en-ar |
Also, colonial legislatures and officials had to cooperate intensively, for the first time, in pursuit of the continent-wide military effort. | كما كان على الهيئات التشريعية والمسؤولين الاستعماريين أن يتعاونوا بشكل مكثف، لأول مرة، سعيا وراء الجهود العسكرية على نطاق القارة. | en-ar |
Clothing was made from a variety of animal hides that were also used for shelter construction. | وكانت الملابس مصنوعة من مجموعة متنوعة من جلود الحيوانات التي كانت تستخدم أيضا لبناء المأوى. | en-ar |
The Federal Transport Ministry confirmed that a de facto ban already exists. | أكدت وزارة النقل الاتحادية أن هناك حظر موجود فعلاً بحكم الأمر الواقع. | en-ar |
18 November: ISIS have claimed they have killed 2 hostages – from Norway and China. | 18 تشرين الثاني / نوفمبر: ادعى داعش أنهم قتلوا رهينتين - من النرويج والصين. | en-ar |
Ice and/or heat are also frequently applied . | وكثيرًا ما يستخدم الثلج و/أو الحرارة أيضًا. | en-ar |
Despite periodic fluctuations, populations remain roughly the same size (fact). | Aunque hay fluctuaciones periódicas, las poblaciones siguen siendo aproximadamente del mismo tamaño. | en-es |
Pauli described the portrait: "We had no major debts at the time. | وصفت باولي الصورة: "لم تكن لدينا ديون كبيرة في ذلك الوقت. | en-ar |
The rockets exploded, and it is said that neither he nor the chair were ever seen again. | الصواريخ انفجرت, وقد قيل إنه لا هو ولا الكرسي تمت رؤيتهم مرة أخري. | en-ar |
Any act that curbs internet freedom is theoretically contrary to the Multimedia Act signed by the government of Malaysia in the 1990s. | إن أي تصرف يحد من حرية الإنترنت يتعارض نظريًا مع قانون الوسائط المتعددة الذي وقعته حكومة ماليزيا في التسعينيات. | en-ar |
On February 27, 1964, the government of Italy requested aid in preventing the tower from toppling. | في 27 فبراير 1964، طلبت الحكومة الإيطالية مساعدات لمنع البرج من السقوط. | en-ar |
The current structure of the Ecuadorian public health care system dates back to 1967. | L'attuale struttura del sistema di assistenza sanitaria pubblica ecuadoriana risale al 1967. | en-it |
The 1990 constitution stipulates that the state creates various conditions for the advancement of women in society. | وينص دستور 1990على أن تصنع الدولة ظروف المختلفة للنهوض بالمرأة في المجتمع. | en-ar |
In the U.S., tonsils are removed from cattle of all ages. | في الولايات المتحدة , اللوزتين أزيلت من الماشية بجميع الأعمار. | en-ar |
A national plebiscite is held in Canada on the issue of conscription. | Национални пелбисцит је одржан у Канади око питања регрутације. | en-sr |
His body lay in state at St. James's Palace for four weeks. | Su cuerpo yació en el palacio de St. James durante cuatro semanas. | en-es |
The American air force still maintains a presence there. | القوات الجوية الأمريكية لا تزال تحافظ على وجود لها هناك. | en-ar |
It derives from Australian Labor Party preselection practices that were widely used by that party before 1955. | وهذا الاستخدام مستمد من ممارسات الترشيح المبدئي في حزب العمال الأسترالي التي كانت مستخدمة على نطاق واسع بواسطة هذا الحزب قبل عام 1955. | en-ar |
This is the great cause of our generation because this is the root cause of Israel's major challenges. | هذا هو السبب الرئيسي لجيلنا لأن هذا هو السبب الاساسى للتحديات الإسرائيلية الكبرى. | en-ar |
March 22: HGC is the first hockey club that has its men and women team members play in their highest divisions. | 22 مارس: HGC هو النادي الهوكي الأول الذي يحمل تلعب كل من الرجال والنساء في أعلى فرقهم. | en-ar |
Anderson realized that this was due to Amazon's recommendations. | أدرك أندرسون أن هذا يرجع إلى توصيات أمازون. | en-ar |
Fab City has been set up to explore innovative ways of creating the city of the future. | تم إنشاء فاب سيتي لاستكشاف طرق مبتكرة لإنشاء مدينة المستقبل. | en-ar |
"Alioth: SANE - Scanner Access Now Easy: Project Info". | موقع اولاين "Alioth: SANE - Scanner Access Now Easy: Project Info". | en-ar |
This success helped make her a founding member of the Argentine Medical Association (1891). | Este sucesso ajudou a torná-la uma membro fundadora da Associação Médica Argentina (1891). | en-pt |
There are, however, criticisms that the OSCE stations can never be truly standardized and objective in the same way as a written exam. | بيد أن هناك انتقادات مفادها أن محطات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا يمكن أبدا أن تكون موحدة حقا وموضوعية بنفس الطريقة التي يجري بها امتحان كتابي. | en-ar |
"Donald Trump praises Egypt President al-Sisi and plans trip to Cairo". | تغطية خاصة لزيارة الرئيس إلى أمريكا "Donald Trump praises Egypt President al-Sisi and plans trip to Cairo". | en-ar |
Tension had been high since Israel’s Gaza War. | كان التوتر مرتفعا منذ حرب غزة في غزة. | en-ar |
I'd love to talk – AMA! • r/science". reddit. | I'd love to talk – AMA! • r/science". reddit (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The 2015 report explores the role of climate change and the potential of renewable energy investments in determining Africa's economic future. | يستكشف تقرير 2015 دور تغير المناخ وإمكانات استثمارات الطاقة المتجددة في تحديد مستقبل إفريقيا الاقتصادي. | en-ar |
Since it was first described in 1965 by English physician Victor Dubowitz, over 140 cases have been reported worldwide. | منذ أن وصفت لأول مرة في عام 1965 من قبل الطبيب الإنجليزي فيكتور دوبويتز، تم الإبلاغ عن أكثر من 140 حالة في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
"Un compromis pour ces qualifications" (in French). fff.fr. | "Un compromis pour ces qualifications" (باللغة الفرنسية). fff.fr. | en-ar |
The Kamakura period marked a large political change in Japan. | مثلت فترة كاماكورا تغييرا سياسيا كبيرا في اليابان. | en-ar |
RNS don't accept any of the state grants which are available. | RNS не приймає ніяких державних грантів. | en-uk |
In 2001, at a one-day conference of High Contracting Parties, 114 countries adopted a three-page declaration re-affirming that the terms of the Convention applied to the Palestinian territories. | En 2001 en una conferència d'un dia d'Altes Parts contractants, 114 països van aprovar una declaració de tres pàgines que reafirmava que els termes de la Convenció s'aplicaven als territoris palestinS. | en-ca |
The club had been closed by the authorities in February 2000, and Ivan brought civil claims because of the unfair actions of the police. | وكانت السلطات قد أغلقت النادي في فبراير/شباط 2000 ، ورفع إيفان بمطالبات مدنية بسبب الإجراءات غير العادلة التي اتخذتها الشرطة. | en-ar |
"The only disadvantage is that whatever is deposited on the surface soil may be carried to greater depths with time by rainwater (Gish et al,2010, 1973)". | "العيب الوحيد هو أن كل ما يترسب على التربة السطحية يمكن حمله إلى أعماق أكبر مع مرور الوقت بمياه الأمطار (Gish et al، 2010، 1973)". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.