english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
A Highlands and Islands Development Board was also set up to “re-invigorate” the north of Scotland. | كما تم إنشاء مجلس تنمية المرتفعات والجزر من أجل "إعادة تنشيط" شمال اسكتلندا. | en-ar |
The term "urban renewal" was not introduced in the USA until the Housing Act was again amended in 1954. | لم يتم إدخال مصطلح "التجديد الحضري" في الولايات المتحدة الأمريكية حتى تم تعديل قانون الإسكان مرة أخرى في سنة 1954. | en-ar |
In 1626, the lake was created for agricultural and drinking purposes. | في عام 1626، تم إنشاء البحيرة لأغراض الزراعة والشرب. | en-ar |
"Burmese government 'kills more than 1,000 Rohingya Muslims' in crackdown". | مسلمي بورما (ميانمار) اضطهاد مسلمي بورما "Burmese government 'kills more than 1,0Rohingya Muslims' in crackdown". | en-ar |
Thus in seeking a cultural identity, Egypt has revived its Arab cultural heritage." | وهكذا من خلال البحث عن الهوية الثقافية، أحيت مصر تراثها الثقافي العربي." | en-ar |
On April 15, 2014, the Moon passed through the southern part of the Earth's umbral shadow. | Pada tanggal 15 April 2014, Bulan melewati bayangan umbra Bumi bagian selatan. | en-id |
This imposes a lower (and very imprecise) bound on the number of US citizens who were living and working in foreign countries at the time. | يفرض ذلك قيدًا ضعيفًا (وغير دقيق على الإطلاق) على عدد المواطنين الأمريكيين الذين كانوا يعيشون ويعملون في دول أجنبية في ذلك الوقت. | en-ar |
According to the methods they propose to use. | وفقا للطرق التي يقترح استخدامها. | en-ar |
Bahrain has benefited from the oil boom since 2001, with economic growth of 5.5%. | استفادت البحرين من ازدهار النفط منذ عام 2001 مع النمو الاقتصادي من 5.5٪. | en-ar |
The commission was also of the opinion that the Deputy, Overman and to a lesser extent the Manager, were all guilty of contributing negligence. | ورأت اللجنة أيضا أن النائب، أوفرمان وبدرجة أقل المدير، كانوا جميعا مذنبين بالمساهمة في الإهمال . | en-ar |
Vessels that are removed from the register prior to disposal are said to be stricken from the register. | ويقال أن السفن التي يتم إزالتها من السجل قبل التخلص منها ليتم حذفها من التسجيل. | en-ar |
"Turkey could cut off Islamic State's supply lines. | اطلع عليه بتاريخ 03 أكتوبر 2014. "Turkey could cut off Islamic State's supply lines. | en-ar |
Humanitarian assistance to refugees and their host communities in the countries neighbouring Syria is coordinated by the United Nations Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator. | يتم تنسيق المساعدات الإنسانية للاجئين والمجتمعات المضيفة لهم في البلدان المجاورة لسوريا من قبل المنسق المقيم للأمم المتحدة / منسق الشؤون الإنسانية. | en-ar |
Dominica's programs closely follow that of the United Kingdom. | برامج دومينيكا تتابع عن كثب من قبل المملكة المتحدة. | en-ar |
The plague reached Europe in October 1347. | Чумата дојде во Европа во 1347 година. | en-mk |
A combined name is not possible as a family name, but, since 2005, it has been possible to have a double name as a family name if one already had a double name, and the partner adopts that name. | الاسم المشترك غير ممكن الاستخدام كاسم عائلة ، ولكن منذ عام 2005 ، كان من المحتمل أن يكون له اسم مزدوج كاسم عائلة، إذا كان هناك اسم مزدوج بالفعل ، وكان الشريك يستخدم هذا الاسم. | en-ar |
According to Mustafa Adrisi (Vice President of Uganda at the time) and a Human rights commission, Maliyamungu was directly responsible for their deaths. | ووفقاً لمصطفى أدريسي (نائب رئيس أوغندا آنذاك) ولجنة لحقوق الإنسان، فإن مالييامونغو كان مسؤولاً بصورة مباشرة عن وفاتهم. | en-ar |
Viewing it from the Atlantic Ocean in 1524, he described what he saw as "high interior mountains." | شاهده من المحيط الأطلسي في سنة 1524، ووصفه كما اعتبره "الجبال الداخلية عالية". | en-ar |
Traders have also been influential in documenting food networks. | التجّار كَانوا أيضاً مؤثرين في توثيق شبكات الغذاء. | en-ar |
It can be considered the second stage of economic integration. | Може да се разглежда като втори етап на икономическа интеграция. | en-bg |
Many of the fundamental matters of administrative law remain in the jurisdiction of the states. | Многа фундаментална питања административног права остају у надлежности држава. | en-sr |
That same year, it was approved in France. | في نفس العام ، تمت الموافقة عليه في فرنسا. | en-ar |
Islamic tradition focuses on the importance of chains and legitimization. | ويركز التقليد الإسلامي على أهمية السلاسل والشرعية. | en-ar |
He is a French citizen now living in the United States. | وهو الآن مواطن فرنسي يعيش في الولايات المتحدة. | en-ar |
These motives prompted the Portuguese to develop the Guinea trade. | دفعت هذه الدوافع البرتغاليين نحو تطوير تجارة غينيا. | en-ar |
In the United States, sale and consumption of horse meat is illegal in California and Illinois. | В США продажа и потребление конины запрещены законом в штатах Калифорния и Иллинойс. | en-ru |
World NGO Day was officially recognized by the Baltic Sea NGO Forum of the Council of the Baltic Sea States on the 17th April 2010. | Am von 17. April 2010 wurde der Welttag der NRO vom Rat der Ostseestaaten am NRO Forum offiziell anerkannt. | en-de |
The law also provides in the same legislation that all people are allowed to attend free education to the age of 18, this legislation is the Education Act 1989. | ينص القانون أيضا في نفس التشريع الذي يسمح لجميع الناس بالحضور المجاني للتعلم إلى سن 18، وهذا التشريع هو قانون التعليم لعام 1989. | en-ar |
Despite this, only 18% of the population, of any religion, attends a place of worship once a week or more. | Παρόλα αυτά μόνο 18 % του πληθυσμού οποιασδήποτε θρησκείας εκκλησιάζεται μια τουλάχιστον φορά την εβδομάδα. | en-el |
"Iceland's Former PM Taken to Court". | اطلع عليه بتاريخ 11 أبريل 2011. "Iceland's Former PM Taken to Court". | en-ar |
Food and Agriculture Organization of the United Nations: Aquastat: Country profile Egypt. | منظمة الأغذية والزراعة:Aquastat: Country profile Egypt. | en-ar |
All study participants agreed that they would choose to participate again, and in the same intervention group. | واتفقت جميع المشاركات في الدراسة على أنهن سيخترن المشاركة ثانيةً، وفي مجموعة التدخل ذاتها. | en-ar |
During the colonial period, there was a large (10% in 1960) European population who became known as Pied-Noirs. | Durante o período colonial, havia uma grande (10% em 1960) população de europeus que se tornou conhecida como pied-noirs. | en-pt |
Her goal was to not feel guilty while at work or at home, instead focusing on the task at hand. | كان هدفها هو عدم الشعور بالذنب أثناء العمل أو في المنزل، وبدلاً من ذلك ركزت على المهمة المطلوبة. | en-ar |
By November 2010, the disease had spread into the neighboring Dominican Republic. | До новембра 2010, болест се проширила у суседну Доминиканску Републику. | en-sr |
In Jiangsu, more than "600 close contacts of the confirmed cases are being closely monitored." | في جيانغسو، أكثر من "600 حالة مؤكدة من المخالطين تتم متابعتهم عن كثب." | en-ar |
(See also nucleocosmochronology.) | (Lihat juga nukleokosmokronologi.) | en-id |
Although five members were not sovereign when they joined the UN, all subsequently became fully independent between 1946 and 1991. | وعلى الرغم من أن خمسة أعضاء لم يكونوا ذوي سيادة عندما انضموا إلى الأمم المتحدة، فإنهم جميعا قد أصبحوا مستقلين تماما فيما بين عامي 1946 و1991. | en-ar |
The resolution was drafted by the United States and co-sponsored by Spain and the United Kingdom; it was approved by 14 of 15 Security Council members as Syria did not participate in the voting. | وقد صاغت الولايات المتحدة القرار وشاركت في رعايته إسبانيا والمملكة المتحدة؛ وقد وافق عليه 14 من بين 15 عضوًا من أعضاء مجلس الأمن لأن سوريا لم تشارك في التصويت. | en-ar |
At the time there were hundreds of thousands of Wikipedia articles on the Arabic Wikipedia. | بذلك الوقت، كانت هناك مئات الآلاف من المقالات على ويكيبيديا العربية. | en-ar |
The utility of this concept becomes much clearer when you consider real-world examples. | تصبح فائدة هذا المفهوم أكثر وضوحًا عندما تضع في اعتبارك أمثلة من العالم الواقعي. | en-ar |
There were a few exceptions to limitations imposed on women's roles. | كانت هناك بعض الاستثناءات للقيود المفروضة على دور المرأة. | en-ar |
Many Germans came to escape the religious conflicts and declining economic opportunities in Germany and Switzerland. | 多くのドイツ人は宗教的な紛争から逃れ、ドイツやスイスでの減退しつつあった経済機会を避けて来ていた。 | en-ja |
Everybody uses the word 'breakfast', but not everyone feels comfortable using the word 'fuck' so there's an extra power behind it." | الجميع يستخدم كلمة "الافطار", ولكن ليس الجميع يشعر بالراحة باستخدام كلمة " تبا " لذلك هناك قوة اضافية وراء ذلك." | en-ar |
It is common in Brazil for domestic staff, including childcare staff, to be required to wear uniforms, while this requirement has fallen out of use in other countries. | من الشائع في البرازيل أن يطلب من الموظفين المحليين، بما فيهم المسئولون عن رعاية الأطفال، ارتداء الزي الرسمي، في حين أن هذا الشرط قد قل استخدامه في بلدان أخرى. | en-ar |
Harper Lake was the last of these built, and is designated as SEGS #8 and 9. | وكانت بحيرة هاربر هي الأخيرة في تلك البنية ، وهي تسمى SEGS #8 و9. | en-ar |
The document was never formally published and never adopted by the Israelis or the Palestinians. | لم تنشر الوثيقة رسميا قط ولم يعتمدها الإسرائيليون أو الفلسطينيون أبدا. | en-ar |
In most cases, the artist retains ownership of the 3d model; the customer only buys the right to use and present the model. | Nella maggior parte dei casi, l'artista mantiene la proprietà del modello; il cliente acquista solo il diritto di utilizzare e presentarlo. | en-it |
He had emigrated to Aden and made his livelihood by the importation of sacred books from Europe. | وكان قد هاجر إلى عدن وجعل رزقه من استيراد الكتب المقدسة من أوروبا. | en-ar |
(This program is in the process of being phased out. | (هذا البرنامج هو في طور تدريجيا. | en-ar |
The FAO compiles these figures largely from national registers. | وقد قامت الفاو بتجميع هذه الأرقام في الغالب من سجلات وطنية. | en-ar |
The rape of men by other men is also common in war. | Anche la violenza sessuale verso gli uomini da parte di altri uomini è comune in guerra. | en-it |
The level of my play had fallen back considerably when I started to train with him in 1997. | لقد تراجع مستوى لعبتي إلى حد كبير عندما بدأت أتدرب معه في عام 1997. | en-ar |
"New Jeep Grand Cherokee Now Powered by New 3.0-liter Turbo Diesel Engine". | اطلع عليه بتاريخ 04 يناير 2012. "New Jeep Grand Cherokee Now Powered by New 3.0-liter Turbo Diesel Engine". | en-ar |
No constituency can be represented by fewer than six seats. | ولا يمكن تمثيل أي دائرة انتخابية بأقل من ستة مقاعد. | en-ar |
This was the worst massacre of Christians to date during the war. | كان هذا أسوأ مذبحة للمسيحيين حتى الآن أثناء الحرب. | en-ar |
They established a Commission on the Status of Women in 1946., which later joined the Economic and Social Council (ECOSOC). | Esse costituirono una Commissione delle Nazioni Unite sullo status delle donne nel 1946 e che più tardi aderì al Consiglio economico e sociale delle Nazioni Unite (ECOSOC). | en-it |
9 January Human emissions of carbon dioxide will defer the next Ice Age, according to a new study. | 9 كانون الثاني / يناير الانبعاثات البشرية من ثاني أكسيد الكربون سوف تؤجل العصر الجليدي المقبل، وفقا لدراسة جديدة. | en-ar |
Thou shalt not think about it or discuss it. | لا تقيّم الأفكار ولا تناقشها. | en-ar |
The new president's Christian name is Jacob, while his full name is never revealed. | اسم الرئيس الجديد المسيحي هو جاكوب، في حين لم يتم الكشف عن اسمه بالكامل. | en-ar |
In comparison, one in every five claims to have some personal belief (20.6%). | نسبيا، واحدة في كل خمسة إلى المطالبة ديك بعض المعتقدات الشخصية (20.6٪). | en-ar |
The virus then sends itself by email to the first 50 people in the person’s address book. | 바이러스는 스스로를 전자 우편을 타고 가서 개인 주소록의 처음 50명의 사람들에게 보내진다. | en-ko |
Although the methods of providing such benefits have changed over the years, the program's basic objective of helping low-income families meet their nutritional needs has remained constant. | على الرغم من أن أساليب توفير هذه المزايا قد تغيرت على مر السنين ، إلا أن الهدف الأساسي للبرنامج وهو مساعدة الأسر ذات الدخل المنخفض على تلبية احتياجاتها الغذائية ظل ثابتًا. | en-ar |
This initiative, as well as the organization AEK itself, was founded by people concerned with the language. | تم تأسيس هذه المبادرة ، بالإضافة إلى منظمة AEK نفسها ، من قبل الأشخاص المعنيين باللغة. | en-ar |
After extensive training, Dick becomes Robin. | بعد تدريب مكثف، ديك يصبح روبن. | en-ar |
UNICEF reported in 2013 that supplies were insufficient. | أقرت اليونيسيف في 2013 أن الإمدادات غير كافية. | en-ar |
This proposal did not find support within the walls of the Parliament. | لم هذا الاقتراح لم يجد الدعم داخل أسوار البرلمان. | en-ar |
For conservatives, this suggests that federal programs have actually decreased poverty. | بالنسبة للمحافظين، يشير هذا إلى أن البرامج الاتحادية قد قللت من نسبة الفقر بالفعل. | en-ar |
It was then proclaimed that Ibrahim and Salman were free to return to Bahrain. | أعلن بعد ذلك أن إبراهيم وسلمان أحرار في العودة إلى البحرين. | en-ar |
"Nelson Mandela, a man of the commonwealth who touched the world". | اطلع عليه بتاريخ 06 ديسمبر 2013. "Nelson Mandela, a man of the commonwealth who touched the world". | en-ar |
After that they had to face a lawsuit against them. | مشروطهخواهان پس از برقراری حکومت به تصفیه حساب با مخالفان پرداختند. | en-fa |
After a 24-hour general strike, talks began and the armed forces announced a plan for return to civilian rule. | بعد إضراب عام لمدة 24 ساعة بدأت المحادثات وأعلنت القوات المسلحة عن خطة للعودة إلى الحكم المدني. | en-ar |
Diet King (다이어트 킹): focusing on people attempting to lose weight. | Diet King (다이어트 킹): gồm những thí sinh cố gắng để giảm cân. | en-vi |
Later, she and the other women looted the gold and cash of their victims. | ولاحقًا، قامت هي والنساء الأخريات بسرقة الذهب والأموال من ضحاياهم. | en-ar |
There is no mention of Tom's father, as Tom's mother and father are dead. | No se menciona al padre de Tom, ya que la madre y el padre de Tom están muertos. | en-es |
Currently, the composition of the Regional Command of the Iraqi Regional Branch is unknown because the party remains underground. | Saat ini, komposisi Komando Regional Cabang Regional Irak tidak diketahui karena partai tersebut masih di bawah tanah. | en-id |
A longstanding question was whether or not these same equations applied to antimatter. | Une question longtemps posée était de savoir si les mêmes équations s'appliquaient à l'antimatière. | en-fr |
1850–1896 with a turning point in 1873. | 1850–1896 con punto de inflexión en 1873. | en-es |
At the time of the sentencing, Robinho was in Brazil, and under Brazilian law, a Brazilian citizen cannot be extradited by a foreign country. | في وقت صدور الحكم، كان روبينيو في البرازيل، وبمقتضى القانون البرازيلي، لا يمكن تسليم مواطن برازيلي إلى بلد أجنبي. | en-ar |
The student may work independently or collaborate with others. | يمكن للطالب العمل بشكل مستقل أو التعاون مع الآخرين. | en-ar |
However, it was a city on the Italian Peninsula, Rome, that would eventually dominate the entire Mediterranean basin. | Toutefois, c'est une ville de la péninsule italienne, Rome, qui finira par dominer la totalité du bassin méditerranéen. | en-fr |
Iceland – Royal Standard at Flags of the World. | Iceland – Royal Standard at أعلام العالم. | en-ar |
The declaration became an issue when the question was raised whether the statement was binding on Norway. | وبات الإعلان مشكلة عندما تم طرح السؤال عما إذا كان البيان ملزمًا للنرويج. | en-ar |
Jodhpur prospered under the peace and stability that was a hallmark of this era. | جودبور ازدهرت في ظل السلام والاستقرار التي كانت سمة مميزة لهذا العصر. | en-ar |
BAR International Series 726 (in French). | BAR International Series 726 (باللغة الفرنسية). | en-ar |
Filipinos in Saudi Arabia "Saudi Arabia". | الفلبينيون في السعودية "Saudi Arabia". | en-ar |
Such long years of weekly protests are still on going as they believe the Japanese government has not given any sincere official apology to these victims. | هذه السنوات الطويلة من الاحتجاجات الأسبوعية لا تزال مستمرة لأن الحكومة اليابانية في اعتقادهم لم تقدم أي اعتذار رسمي مخلص لهؤلاء الضحايا. | en-ar |
Literature suggests that the number of fatalities nearly doubled between the years 1914 to 1964 as a result of further group conflict. | وتشير الأدبيات إلى أن عدد الوفيات تضاعف تقريبا بين عامي 1914 و 1964 نتيجة صراع جماعي آخر. | en-ar |
"FM spokesman confirms death of wanted terrorist". | اطلع عليه بتاريخ 15 ديسمبر 2006. "FM spokesman confirms death of wanted terrorist". | en-ar |
Informal employment comprises between half and three quarters of non-agricultural employment in the majority of these countries. | وتضم العمالة غير الرسمية بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في غالبية هذه البلدان. | en-ar |
Hollanders, who support Tom Holland, are an example of a fan club. | الهولنديون ، الذين يدعمون توم هولاند ، هم مثال على نادي معجبين. | en-ar |
As a result, the female population in Morocco suffers from deprivation of capabilities. | ونتيجة لذلك، تعاني النساء في المغرب من الحرمان من الإمكانيات. | en-ar |
A report in December 2013 said that he had been concentrating on travel, advising charities, and providing informal advice to some small companies. | 2013年12月的一份报告称,他一直在旅行,为慈善机构提供咨询,并向一些小公司提供非正式建议。 | en-zh |
Lastly, buying products from producers in developing countries at a fair price is a more efficient way of promoting sustainable development than traditional charity and aid. | وأخيراً، فإن شراء المنتجات من المنتجين في البلدان النامية بسعر عادل هو وسيلة أكثر كفاءة لتعزيز التنمية المستدامة من الأعمال الخيرية التقليدية والمساعدات. | en-ar |
We tried to cover the Turks’ retreat, but we expected them to do something, if only keep their heads. | حاولنا لتغطية تراجع الأتراك "، ولكن كنا نتوقع منها أن تفعل شيئا، إلا إذا كان الحفاظ على رؤوسهم. | en-ar |
By January 2011, the Dominican Republic had reported 244 cases of cholera. | وبحلول كانون الثاني / يناير 2011، أبلغت جمهورية الدومينيكان عن 244 حالة إصابة بالكوليرا. | en-ar |
February 14 media center. | 14 فبراير مركز وسائل الإعلام. | en-ar |
"Could this be Australia's first stealthing court case?". triple j. | "Could this be Australia's first stealthing court case?". triple j (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
He then outlined the complaints of his men. | ثم دعى قومه إلى التخلي عن عبادة التماثيل. | en-ar |
While reconstruction efforts have produced some successes, problems have arisen with the implementation of internationally funded Iraq reconstruction efforts. | في حين أن جهود إعادة الإعمار قد أنتجت بعض النجاحات ، نشأت مشاكل مع تنفيذ الممولة دوليا جهود إعادة إعمار العراق. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.